Search Movie Subtitles results for bound by honor by relevance:
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afgh an Pride CD2.srt
- Bound.By.Honor.1993.XviD-NoGrp.s ub
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afgh an Pride CD1.srt
- [.1.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiAte CD2.srt
- [.2.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiAte CD1.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,797 --> 00:00:06,710
Mulþumesc.
2
00:00:06,711 --> 00:00:10,761
Trebuie sã începi sã te porþi ca
cineva care meritã eliberat, carnal.
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,057
Pune-o la dosar.
Câºtigã-þi eliberarea, ese.
4
00:00:15,092 --> 00:00:17,309
Tot ce vãd ei în faþã e o hainã.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,897
Tu eºti haina, pentru cã
pentru ei eºti doar un numãr.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,651
Toþi cei care intrã în puºcãrie se
cred duri, dar ºtii ce sunt cu adevãrat?
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,071
Un numãr care valoreazã
30 de mii pe an.
8
00:00:29,106 --> 00:00:31,330
Ei vor sã ne întoarcem...
9
00:00:31,
- Blood In Blood Out Bound By Honor Director's Cut Edition 1993 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,206 --> 00:01:51,403
[Driver] So what's the difference
between East L.A. And L.A.?
2
00:01:51,476 --> 00:01:53,410
[Man] It's a whole
different country.
3
00:01:53,478 --> 00:01:56,072
Hope it works out better
for you here than in Vegas.
4
00:01:56,147 --> 00:01:58,081
It's got to.
It's home.
5
00:02:08,059 --> 00:02:11,028
<i>[Man] You're not gonna get anything
like this in Las Vegas.</i>
6
00:02:11,096 --> 00:02:14,031
<i>You got that right. I been
dreamin'about these for 18 months.</i>
7
00:02:14,099 --> 00:02:17,933
<i>- No, mi hijo. Como siempre.
- Gracias. Eighteen mon
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD2 (23.976fps) 1993 - (dir cut).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{262}- Kiitos. - Sinun on alettava käyttäytymään|kuin ansaitsisit pääsyn ehdonalaiseen.
{264}{365}Pidä se mielessä.|Ansaitse vapautesi paperilla.
{367}{423}Olet heille pelkkä kansio.
{425}{534}Olet yhtä kuin kansiosi.|Olet heille pelkkä numero.
{536}{623}Jokainen vankilaan joutuva kuvittelee olevansa|kova, mutta tiedätkö mikä hän oikeasti on?
{625}{705}Numero, joka on 30000 dollarin|arvoinen vuodessa.
{707}{761}He haluavat meidän|tulevan takaisin.
{763}{829}Ja mikä pahinta, joudumme|jonottamaan tänne.
{831}{933}Meidän on muutettava systeemi.|Meidän on voitettava heidät.
{935}{1048}Keskity nyt. Miksi an
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD2. srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD1. srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD1 (25fps) 1993.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{610}Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell, fagiiri|Czar, solidsnake, Pavel666, Julle19
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD2. srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD1. srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- Bound By Honor CD1.sub
- Bound By Honor CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{255}- Thank you.|- You gotta start acting like somebody|who deserves parole, carnal.
{257}{354}Put it on the record.|Earn your freedom on paper, ese.
{356}{409}All they got in front of them|is your jacket.
{411}{516}You are your jacket,|'cause to them you're just a number.
{518}{601}Eveyone who enters the joint|thinks he's a man,|but you know what he really is?.
{603}{680}A number worth 30 grand a year.
{703}{754}They want us to come back...
{757}{820}and what's worse, they have us|lining up to get in, ese.
{822}{919}We gotta turn the system around.|We gotta outthink them.
{921}{1030}Now, concentrate.|Why do you deserve parole, Mr Velk
- Bound By Honor CD1.SUB
- Bound By Honor CD2.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{120}Kendi sikini emmesini söyle.
{183}{288}Burada kalýrsýn, ese.|Ayný adres.
{290}{367}- Sana bir iþ bile buldum.|- Bana bir ev bulman gerekiyordu!
{369}{423}Hey, bir sikim dakika verin|Majesteleri!
{425}{482}Burasý üç sýcaklý ve bir barakalý|bir kulüp deðil.
{484}{550}Burasý sokaklar adamým.|Baþka seçeneðin yok.
{552}{647}Tahliye kurulu aramalarý burada yapacak.|En az üç ay için adresin burasý.
{855}{912}La Onda bundan daha iyisini yapabilirdi.
{914}{969}Evet, Rico ve Luis bir ay|sonra ayrýldý adamým.
{971}{1044}Sadece karým ve çocuklarým|yüzünden buradayým.
{1046}{1145}- Ya Popeye?|- Popeye 3. çekim i
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD1. srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993.Ned.CD2. srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,455 --> 00:01:51,289
Wat is het verschil tussen oost L.A en L.A?
2
00:01:51,372 --> 00:01:53,123
Het is een heel ander land.
3
00:01:53,207 --> 00:01:55,582
Ik hoop dat het je hier beter
vergaat dan in Vegas.
4
00:01:55,665 --> 00:01:57,416
Het moet wel.
Hier ben ik thuis.
5
00:02:08,045 --> 00:02:10,088
Deze krijg je niet in Las Vegas.
6
00:02:10,171 --> 00:02:13,172
Ik droom er al 18 maanden van.
7
00:02:16,048 --> 00:02:18,048
18 maanden.
8
00:02:18,131 --> 00:02:20,883
De groeten aan je moeder.
En braaf zijn.
9
00:02:44,390 --> 00:02:46,058
Hé! Hé!
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD2 (25fps) 1993.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{106}Käske hänen imeä munaansa.
{169}{274}Voit jäädä tänne.|Osoite on sama.
{276}{353}- Hankin sinulle jopa hyvän työn.|- Sinulla piti olla minulle asunto!
{355}{409}Hetkinen nyt,|teidän majesteettinne!
{411}{468}Tämä ei ole mikään|kolmen vuoteen selli.
{470}{535}Et ole enää vankilassa.|Sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
{537}{640}Ehdonalaistoimikunta määräsi sinut tänne.|Tämä on osoitteesi ainakin kolme kuukautta.
{841}{898}La Ondan pitäisi pystyä parempaan.
{900}{955}Niin, Rico ja Luis erosivat|kuukauden jälkeen.
{957}{1030}Kestän tätä vain|äitini ja lasteni vuoksi.
{1032}{1131}- Entä Popeye?|- Popeye vie
- Blood.In.Blood.Out.1993.PAL.DVDR-EFTERLY ST.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,360 --> 00:01:45,080
?? ?? ????? ???
????? ??? ???'?? ???? ???'?? ????
2
00:01:45,160 --> 00:01:46,840
.?? ????? ???? ?????
3
00:01:46,920 --> 00:01:49,200
??? ????? ?????? ??
.???? ???? ??????
4
00:01:49,280 --> 00:01:50,960
.?? ???? ??????. ?? ???
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,160
??? ?? ???? ??? ???
.??? ???? ????
6
00:02:03,240 --> 00:02:06,120
??? ??? ????. ?????
.?? ??? ???? 18 ??????
7
00:02:08,880 --> 00:02:10,800
.????? ???? ??????
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,520
.????? ???? ??? ?"?
.?????? ?????
9
00:02:46,000 --> 00:02:48,920
.?'??! ??? ????? ??????, ????
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,893 --> 00:01:43,520
Sz?val Kelet Los Angeles egy
k?l?n vil?g, mi?
2
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
Saj?t t?rv?nyei vannak.
3
00:01:45,355 --> 00:01:47,691
Rem?lem itt t?bb szerencs?vel j?rsz,
mint Vegas-ban.
4
00:01:47,733 --> 00:01:49,484
Az tuti, itthon vagyok!
5
00:01:59,661 --> 00:02:01,538
Vegas-ban biztos nem ett?l ilyet.
6
00:02:01,663 --> 00:02:04,500
Eltal?lta.
M?sf?l ?vig folyt a ny?lam ut?na.
7
00:02:07,294 --> 00:02:09,254
M?sf?l ?vig!
8
00:02:09,338 --> 00:02:11,882
?dv?zl?m any?dat,
?s ne csin?lj balh?t!
9
00:02:44,331 --> 00:02:47,292
Jesse! Lev?god a h
- Blood in blood out [1of2] [DVD rip - DivX].sub
- Blood in blood out [2of2] [DVD rip - DivX].sub
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{610}Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell,|fagiiri, Czar, Solidsnake, Pavel666, Julle1981
{611}{710}Oikoluk
- bibo.cd1-klockren.avi.srt
- bibo.cd2-klockren.avi.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,915
La Onda can do better than this!
2
00:00:05,080 --> 00:00:10,200
Rico and Luis split after a month.
I'm staying here for my wife and kids.
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,194
- What about Popeye?
- He takes a third of my cheque.
4
00:00:14,360 --> 00:00:19,559
Everyone gets clipped
to pay that loan shark, Clavo.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,792
It ain't supposed to be like this!
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,112
- Can I get my cheque?
- Larry, don't be that way.
7
00:00:36,280 --> 00:00:39,113
Larry, pettiness is an ugly thing.
8
00:00:39,280 --> 00:00:44,115
- Blood in Blood Out CD 2 of 2 TR.sub
- Blood in Blood Out CD 1 of 2 TR.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2600}Türkçe'ye Ãeviren: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)|e-mail:tozgunen@hotmail.com
{2603}{2671}Doðu L.A. ve L.A|arasýndaki fark nedir?
{2673}{2715}Tamamýyla farklý bir ülke.
{2717}{2774}Umarým burada Vegas'tan|daha baþarýlý olursun.
{2776}{2818}Olacak. Burasý evim.
{3073}{3122}Las Vegas'ta bunun gibisini bulamazsýn.
{3124}{3196}Haklýsýn. 18 aydýr|bunun hayalini kuruyorum.
{3265}{3313}ONSEKÃZ AY.
{3315}{3381}Annene selam söyle.|Ve beladan uzak dur.
{3945}{3985}Hey! Hey!
{4191}{4264}Jesse! Kýrpýlmaya ihtiyacým olacak adamým.
{5093}{5193}Miko, þu ýslak kýçlýlara söyle iþe dönsünler,|yoksa paralarýný alamay
- Bound by Honor CD1.srt
- Bound by Honor CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,442 --> 00:01:51,445
Care-i diferenþa
între estul L.A. ºi L.A.?
2
00:01:51,480 --> 00:01:53,245
Este o þarã complet diferitã.
3
00:01:53,280 --> 00:01:55,616
Sper sã-þi meargã mai bine
aici decât în Vegas.
4
00:01:55,782 --> 00:01:57,451
Trebuie sã-mi meargã.
Este casa mea.
5
00:02:08,045 --> 00:02:10,130
Nu cred cã gãseºti vreodatã
aºa ceva în Las Vegas.
6
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
Ai dreptate.
Visez la ei de 18 months.
7
00:02:16,136 --> 00:02:18,055
18 luni.
8
00:02:18,222 --> 00:02:20,974
Salut-o pe mama ta.
ªi fereºte-te de belele.
9
00:
- Bound by Honor CD1.srt
- Bound by Honor CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,442 --> 00:01:51,445
Care-i diferenþa
între estul L.A. ºi L.A.?
2
00:01:51,480 --> 00:01:53,245
Este o þarã complet diferitã.
3
00:01:53,280 --> 00:01:55,616
Sper sã-þi meargã mai bine
aici decât în Vegas.
4
00:01:55,782 --> 00:01:57,451
Trebuie sã-mi meargã.
Este casa mea.
5
00:02:08,045 --> 00:02:10,130
Nu cred cã gãseºti vreodatã
aºa ceva în Las Vegas.
6
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
Ai dreptate.
Visez la ei de 18 months.
7
00:02:16,136 --> 00:02:18,055
18 luni.
8
00:02:18,222 --> 00:02:20,974
Salut-o pe mama ta.
ªi fereºte-te de belele.
9
00:
- Bound.By.Honor.1993.XviD-NoGrp.s ub
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2672}Care-i diferenþa|între estul L.A. ºi L.A.?
{2672}{2716}Este o þarã complet diferitã.
{2716}{2772}Sper sã-þi meargã mai bine|aici decât în Vegas.
{2776}{2816}Trebuie sã-mi meargã.|Este casa mea.
{3070}{3120}Nu cred cã gãseºti vreodatã|aºa ceva în Las Vegas.
{3125}{3195}Ai dreptate.|Visez la ei de 18 months.
{3264}{3310}18 luni.
{3314}{3380}Salut-o pe mama ta.|ªi fereºte-te de belele.
{3943}{3984}Hei! Hei!
{4188}{4258}Jesse! O sã am nevoie sã mã aranjezi|ºi pe mine puþin, omule.
{5088}{5187}Miklo, spune-le la scursorile alea|sã-ºi vadã de treabã sau nu o sã-i plãtesc.
{5190}{5240}- Ai auzit ce-am s
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2672}Care-i diferenþa|între estul L.A. ºi L.A.?
{2672}{2716}Este o þarã complet diferitã.
{2716}{2772}Sper sã-þi meargã mai bine|aici decât în Vegas.
{2776}{2816}Trebuie sã-mi meargã.|Este casa mea.
{3070}{3120}Nu cred cã gãseºti vreodatã|aºa ceva în Las Vegas.
{3125}{3195}Ai dreptate.|Visez la ei de 18 months.
{3264}{3310}18 luni.
{3314}{3380}Salut-o pe mama ta.|ªi fereºte-te de belele.
{3943}{3984}Hei! Hei!
{4188}{4258}Jesse! O sã am nevoie sã mã aranjezi|ºi pe mine puþin, omule.
{5088}{5187}Miklo, spune-le la scursorile alea|sã-ºi vadã de treabã sau nu o sã-i plãtesc.
{5190}{5240}- Ai auzit ce-am s
- Blood In Blood Out Bound By Honor Director's Cut Edition 1993 DvDrip[Eng]-greenbud1969.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2300}{2600}Subtitrarea adaptata si realizata de Kontur Alexandru
{2600}{2672}Care-i diferenþa|între estul L.A. ºi L.A.?
{2672}{2716}Este o þarã complet diferitã.
{2716}{2772}Sper sã-þi meargã mai bine|aici decât în Vegas.
{2776}{2816}Trebuie sã-mi meargã.|Este casa mea.
{3070}{3120}Nu cred cã gãseºti vreodatã|aºa ceva în Las Vegas.
{3125}{3195}Ai dreptate.|Visez la ei de 18 luni.
{3264}{3310}18 luni.
{3314}{3380}Salut-o pe mama ta.|ªi fereºte-te de belele.
{3943}{3984}Hei! Hei!
{4188}{4258}Jesse! O sã am nevoie sã mã aranjezi|ºi pe mine puþin, omule.
{5088}{5187}Miklo, spune-le la scursorile alea|sã-ºi vadã de treabã sau nu o sã-i plãtesc.
{5190}{
There are more subtitles available for Bound By Honor
Click here to view them