Search Movie Subtitles results for boulet Le by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{398}{434}Paris, Ianuarie 1995
{558}{624}Nu ar fi trebuit s-o dea în barã.
{674}{738}Informaþia ta a fost eronatã, Turk.
{847}{926}Aproape cã era sã mor pentru ca ei ºtiau.
{1030}{1060}E MoItès?
{1079}{1109}LA NAIBA!
{1173}{1208}Ãncã nu ne miºcam.
{1240}{1297}Au mirosit cã e la masa asta.
{1349}{1408}Are 30 de secunde sã recunoascã.
{2301}{2350}Jocul s-a terminat, d-le.
{2381}{2419}Tricoul fratelui tãu.
{2731}{2761}Fã-o.
{3571}{3601}Tricoul tãu.
{3840}{3883}Ce ai fãcut, fraþioare?
{3955}{3985}Regret, Turk.
{4336}{4400}Am sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{8823}{8853}Deci,
{8862}{8892}iatã-te.
{8911
- Dead Weight - (Le Boulet) - Eng - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,287 --> 00:00:15,596
Paris, January 1995
2
00:00:18,607 --> 00:00:19,960
It shouIdn't have
fucked up.
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,682
Your information was bad, Turk.
4
00:00:28,247 --> 00:00:30,715
I aImost got kiIIed
because they knew.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,402
It's MoItès?
6
00:00:36,007 --> 00:00:36,996
Shit!
7
00:00:39,127 --> 00:00:40,276
We don't move yet.
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,358
The snitch is at this tabIe.
9
00:00:45,007 --> 00:00:46,486
He's got 30 seconds
to confess.
10
00:01:16,767 --> 00:01:18,325
Game's over, gentIemen.
11
00:01:19,
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{307}{319}LE BOULET|16x9
{336}{394}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃOÃÃÃÃOÃ 1995
{469}{537}ÃÃ¥ ìðüñåóåò ðïôÃ|´ ´|Ãá êáÃåéòôéðïôá.
{566}{637}Oé ðëçñïöïñÃåò óïõ|Ãôáà êáêÃò, Tïýñêå.
{860}{895}O ÃïëôÃòåÃÃáé;
{983}{1011}Ãåà êïõÃéüìáóôå áêüìá.
{1039}{1090}O ÷áöéÃòåÃÃáé|ó'áõôü ôï ôñáðÃæé.
{1133}{1189}'E÷åé ìéóü ëåðôü|ãéá Ãá ïìïëïãÃóåé.
{1921}{1948}TÃëïò, êýñéïé.
{1987}{2033}'ÃÃïéîå ôï ðïõêÃìéóï|ôïõ áäåñöïý óïõ.
{2279}{2309}Eìðñüò.
{2979}{3016}Tï ðïõêÃì
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
found by KB
1
00:00:13,287 --> 00:00:15,596
Paris, January 1995
2
00:00:18,607 --> 00:00:19,960
It shouIdn't have
fucked up.
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,682
Your information was bad, Turk.
4
00:00:28,247 --> 00:00:30,715
I aImost got kiIIed
because they knew.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,402
It's MoltÂs?
6
00:00:36,007 --> 00:00:36,996
Shit!
7
00:00:39,127 --> 00:00:40,276
We don't move yet.
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,358
The snitch is at this tabIe.
9
00:00:45,007 --> 00:00:46,486
He's got 30 seconds
to confess.
10
00:01:16,767 --> 00:01
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{307}{319}LE BOULET|16x9
{336}{394}??????, ???O????O? 1995
{469}{537}?? ???????? ????|? ?|?? ????????????.
{566}{637}O? ??????????? ???|???? ?????, T?????.
{860}{895}O ???????????;
{983}{1011}??? ??????????? ?????.
{1039}{1090}O ???????????|?'???? ?? ???????.
{1133}{1189}'E??? ???? ?????|??? ?? ??????????.
{1921}{1948}T????, ??????.
{1987}{2033}'?????? ?? ?????????|??? ??????? ???.
{2279}{2309}E?????.
{2979}{3016}T? ????????? ???.
{3205}{3264}T? ?????????, ?????? ???;
{3302}{3334}???????, T?????.
{3603}{3715}??????, ?? ?? ???????!|'????? ???????!
{7395}{7511}'???? ???|???????, ?. ????!
{7518}{7573}-??????.|-??????? ???!
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{398}{434}Paris, Ianuarie 1995
{558}{624}Nu ar fi trebuit s-o dea în barã.
{674}{738}Informaþia ta a fost eronatã, Turk.
{847}{926}Aproape cã era sã mor pentru ca ei ºtiau.
{1030}{1060}E MoItès?
{1079}{1109}LA NAIBA!
{1173}{1208}Ãncã nu ne miºcam.
{1240}{1297}Au mirosit cã e la masa asta.
{1349}{1408}Are 30 de secunde sã recunoascã.
{2301}{2350}Jocul s-a terminat, d-le.
{2381}{2419}Tricoul fratelui tãu.
{2731}{2761}Fã-o.
{3571}{3601}Tricoul tãu.
{3840}{3883}Ce ai fãcut, fraþioare?
{3955}{3985}Regret, Turk.
{4336}{4400}Am sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{8823}{8853}Deci,
{8862}{8892}iatã-te.
{8911}{8941}Domnule MoIte.
{9000}{9030}MoI-tè
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia s? se ?nt?mple a?a.
{562}{617}Informa?ia ta a fost gre?it?, Turcule.
{706}{767}Era s? fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne mi?c?m.
{1034}{1083}Turn?torul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde s? m?rturiseasc?.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desf? c?ma?a fratelui t?u.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desf?-?i c?ma?a.
{3203}{3262}Ce-ai f?cut, fr??ioare?
{3299}{3334}?mi pare r?u, Turcule.
{3617}{3680}O s? te omor!|Tr?d?tor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{7392}{7422}iat?-te.
{7433}{7503}Domnul Molte.
{7507}{7539}Moltes.
{7543}
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{387}Pary¿, styczeñ 1995.
{465}{497}WpadliÅmy w zasadzkê.
{560}{615}Da³eŠnam z³e informacje,|Turek.
{705}{765}Ma³o co nie zgin¹³em|przez to, ¿e wiedzieli.
{857}{882}Moltes?
{900}{922}Kurwa!
{977}{1005}Nie ruszaæ siê.
{1032}{1082}Wiem, ¿e zdrajca|siedzi przy tym stole.
{1125}{1160}Dajê mu 30 sekund|na przyznanie siê.
{1917}{1957}Gra skoñczona, panowie.
{1985}{2022}Rozepnij koszulê swojego brata.
{2277}{2300}Zrób to.
{2977}{3005}Rozepnij swoj¹ koszulê.
{3202}{3260}Co zrobi³eÅ, braciszku?
{3297}{3332}Przepraszam, Turek.
{3615}{3677}Zabijê ciê! Gówniarzu!|Cholera! Zabijê ciê!
{7360}{7387}Wiêc...
{7390}{
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{50}{250}Subtitles: Puerk?? Puerco|Doplnil a upravil: McLane
{250}{320}?esk? p?eklad:|{y:i}Kole?ko a Fugenbunt
{332}{390}Pa???, Leden 1995
{465}{499}Nemuselo se to posrat.
{562}{617}Tvoje informace byly ?patn?, Turku.
{706}{768}M?lem m? zabili|proto?e o tom v?d?li.
{859}{885}To je Molt?s?
{900}{925}Kurva!
{978}{1007}Je?t? nejdeme.
{1034}{1084}Stopky jsou na tomhle stole.
{1125}{1162}M? 30 sekund aby se p?iznal.
{1919}{1958}P?nov?, konec hry.
{1986}{2023}Triko tv?ho bratra.
{2278}{2302}Ud?lej to.
{2979}{3007}Tvoje triko.
{3203}{3262}Co si to ud?lal, br??ko?
{3299}{3334}Promi?, Turku.
{3617}{3680}Zabiju t?!|Zasranej zr?d?e!
- Boulet Le ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{307}{319}LE BOULET|16x9
{336}{394}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃOÃÃÃÃOÃ 1995
{469}{537}ÃÃ¥ ìðüñåóåò ðïôÃ|´ ´|Ãá êáÃåéòôéðïôá.
{566}{637}Oé ðëçñïöïñÃåò óïõ|Ãôáà êáêÃò, Tïýñêå.
{860}{895}O ÃïëôÃòåÃÃáé;
{983}{1011}Ãåà êïõÃéüìáóôå áêüìá.
{1039}{1090}O ÷áöéÃòåÃÃáé|ó'áõôü ôï ôñáðÃæé.
{1133}{1189}'E÷åé ìéóü ëåðôü|ãéá Ãá ïìïëïãÃóåé.
{1921}{1948}TÃëïò, êýñéïé.
{1987}{2033}'ÃÃïéîå ôï ðïõêÃìéóï|ôïõ áäåñöïý óïõ.
{2279}{2309}Eìðñüò.
{2979}{3016}Tï ðïõê
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
- boulet.le.(3435270).nfo
- Le Boulet.sub
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,000
Subrip - FIX by
"WARRIOR84-WARRIOR78"
2
00:00:12,280 --> 00:00:12,760
LE BOULET - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃOÃÃÃÃOÃ 1995
4
00:00:18,760 --> 00:00:21,480
ÃÃ¥ ìðüñåóåò ðïôÃ
Ãá êáÃåéò ôéðïôá.
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,480
Oé ðëçñïöïñÃåò óïõ
Ãôáà êáêÃò, Tïýñêå.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
O ÃïëôÃò Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:39,320 --> 00:00:40,440
Ãåà êïõÃéüìáóôå áêüìá.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
O ÷áöéÃò Ã¥ÃÃ
- Le Boulet cd1.sub
- Le Boulet cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{208}{209}.: :.|.:didodido:.
{210}{211}.: :.|.:didodido:.
{212}{213}.: :.|.:didodido:.
{214}{214}.: :.|.:didodido:.
{215}{216}.: :.|.:didodido :.
{217}{217}.:d :.|.:Ãidodido :.
{220}{221}.:dido :.|.:ÃÃÃÃÃido :.
{223}{223}.:didod :.|.:ÃÃÃÃÃÃdo :.
{224}{225}.:didodi :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃo :.
{226}{227}.:didodid :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃ :.
{228}{306}.:didodido:.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:.
{330}{385}{Y:i}Ãà ðèæ, ÿÃóà ðè 1995 ã.
{465}{531}{Y:i}Ãñè÷êî òðÿáâà øå|äà ìèÃÃ¥ ãëà äêî.
{562}{646}{Y:i}ÃÃôîðìà öèÿòà òè|áåøå ãðåøÃà , Ã
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{398}{434}Paris, Ianuarie 1995
{558}{624}Nu ar fi trebuit s-o dea în barã.
{674}{738}Informaþia ta a fost eronatã, Turk.
{847}{926}Aproape cã era sã mor pentru ca ei ºtiau.
{1030}{1060}E MoItès?
{1079}{1109}LA NAIBA!
{1173}{1208}Ãncã nu ne miºcam.
{1240}{1297}Au mirosit cã e la masa asta.
{1349}{1408}Are 30 de secunde sã recunoascã.
{2301}{2350}Jocul s-a terminat, d-le.
{2381}{2419}Tricoul fratelui tãu.
{2731}{2761}Fã-o.
{3571}{3601}Tricoul tãu.
{3840}{3883}Ce ai fãcut, fraþioare?
{3955}{3985}Regret, Turk.
{4336}{4400}Am sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{8823}{8853}Deci,
{8862}{8892}iatã-te.
{8911
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,807 --> 00:00:16,321
Paris, yýl 1 995, Aralýk.
2
00:00:19,847 --> 00:00:21,803
Bu þekilde olmamalýydý.
3
00:00:23,327 --> 00:00:25,283
Bize yanlýþ bilgi verdin, Turk.
4
00:00:29,167 --> 00:00:31,840
Ãðrendikleri için az
daha beni öldürüyorlardý.
5
00:00:35,087 --> 00:00:37,203
Moltes mi?
Kahretsin!
6
00:00:39,807 --> 00:00:41,240
Henüz hareket etmiyoruz.
7
00:00:42,847 --> 00:00:45,805
Ãhanet eden bu masada oturuyor.
8
00:00:46,447 --> 00:00:49,166
Ona, itiraf etmesi için
30 saniye süre tanýyorum.
9
00:01:17,687 --> 00:01:19,564
Oyun bitti, beyler.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,967 --> 00:00:15,561
Pa???, leden 1995
2
00:00:18,807 --> 00:00:20,320
Tos mi nem?l d?lat.
3
00:00:22,767 --> 00:00:24,917
Dal jsi mi ?patn?
informace, Turku.
4
00:00:28,567 --> 00:00:30,842
M?lem m? dostali,
v?d?li o tom.
5
00:00:34,687 --> 00:00:37,201
- Molt?s?
- Ten parchant!
6
00:00:39,527 --> 00:00:41,119
P?ipravte se!
7
00:00:41,807 --> 00:00:43,798
V?m, ?e pr?ska? je mezi n?ma.
8
00:00:45,407 --> 00:00:47,523
M? t?icet vte?in, aby se p?iznal.
9
00:01:17,087 --> 00:01:18,486
Tak hra skon?ila!
10
00:01:19,527 --> 00:01:21,324
Jdi br?chovi rozepnout ko?ili.
There are more subtitles available for Boulet Le
Click here to view them