Search Movie Subtitles results for boulangere de monceau by relevance:
- [1963] Eric Rohmer - La Boulangere de Monceau (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:17,823 --> 00:00:21,782
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,994 --> 00:00:25,953
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,776 --> 00:00:40,142
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:40,412 --> 00:00:42,710
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:45,284 --> 00:00:47,775
<i>To the north,</i
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG.srt
- boulangere.de.monceau.la.(3443569).nf o
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,408 --> 00:00:21,367
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,579 --> 00:00:25,538
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,362 --> 00:00:39,728
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,296
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:44,869 --> 00:00:47,360
<i>To the north,</i>
<i>Rue de Lévis and its market.</i>
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,067
<i>The Dôme de Villiers café.</i>
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,742
<i>To the left,</i>
<i>Avenue de Villiers.</i>
8
00:00:59,317 --> 00:01:01,114
<i>The Villiers metro station.</i>
9
00:01:01,452 --> 00:01:03,920
<i>To the west,</i>
<i>Boulevard de Courcell
- La-Boulangere-de-Monceau-(1963).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,142
SEST MORALNIH PRIPOVEDI
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,313
PEKARKA IZ MONCEAUA
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,503
Paris,
raskrsnica Villiers.
4
00:00:39,773 --> 00:00:42,071
Ka istoku,
Bulevar des Batignolles.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
Ka severu,
Ulica de Lévis i njena pijaca.
6
00:00:51,284 --> 00:00:52,842
Kafe Dôme - Villiers.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,517
Na levo,
Sastajaliste de Villiers.
8
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
Stanica metroa Villiers.
9
00:01:01,227 --> 00:01:03,695
Ka zapadu,
Bulevar de Courcelles,
10
00:01:04,864 --> 00:0
- La Boulangère de Monceau.srt
- boulangere.de.monceau.la.(3434288).nf o
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,799 --> 00:00:21,760
SEIS CONTOS MORAIS
2
00:00:21,972 --> 00:00:25,969
A PADEIRA DO BAIRRO
3
00:00:37,604 --> 00:00:39,716
Paris, Carrefour Villiers.
4
00:00:40,179 --> 00:00:42,919
A leste, o Bulevar dos Batignoles.
5
00:00:45,153 --> 00:00:47,928
Ao norte, a Rua de Lévis
e seu mercado.
6
00:00:51,520 --> 00:00:53,073
O café Le Domê de Villiers.
7
00:00:54,617 --> 00:00:57,189
à sua esquerda,
a Avenida de Villiers.
8
00:00:59,382 --> 00:01:01,114
O metrô Villiers.
9
00:01:01,435 --> 00:01:03,202
A oeste, o Bulevar de Courcelles...
10
00:01:05,123 --> 00:01:08,349
que conduz ao parque Monceau,
onde há uma obra de demolição
- La Boulangere de Monceau (1963) srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,823 --> 00:00:21,782
Å EST MORALNIH PRIÃA
2
00:00:21,994 --> 00:00:25,953
I
PEKARKA IZ MONCEAUA
3
00:00:37,776 --> 00:00:40,142
Pariz,
raskrsnica Villiers.
4
00:00:40,412 --> 00:00:42,710
Ka istoku,
Bulevar Batignolles.
5
00:00:45,284 --> 00:00:47,775
Ka severu,
ulica Lévis i njena pijaca.
6
00:00:51,924 --> 00:00:53,482
Kafe "Dôme de Villiers".
7
00:00:54,927 --> 00:00:57,157
Na levo,
Avenija Villiers.
8
00:00:59,731 --> 00:01:01,528
Stanica metroa Villiers.
9
00:01:01,867 --> 00:01:04,335
Ka zapadu,
Bulevar Courcelles,
10
00:01:05,504 --> 00:01:07,734
koji
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG.srt
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG_FixedAudio(+400ms) .srt
- boulangere.de.monceau.la.(3443614).nf o
2 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,408 --> 00:00:21,367
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,579 --> 00:00:25,538
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,362 --> 00:00:39,728
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,296
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:44,869 --> 00:00:47,360
<i>To the north,</i>
<i>Rue de Lévis and its market.</i>
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,067
<i>The Dôme de Villiers café.</i>
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,742
<i>To the left,</i>
<i>Avenue de Villiers.</i>
8
00:00:59,317 --> 00:01:01,114
<i>The Villiers metro station.</i>
9
00:01:01,452 --> 00:01:03,920
<i>To the west,</i>
<i>Boulevard de Courcell
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.SPA.srt
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.SPA.AudioCorregido+400 ms.srt
- boulangere.de.monceau.la.(3443626).nf o
2 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,069 --> 00:00:21,030
SEIS CUENTOS MORALES
2
00:00:21,242 --> 00:00:25,203
LA PANADERA DE MONCEAU
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,124
ParÃs, la Glorieta Villiers.
4
00:00:40,374 --> 00:00:41,710
Al este,
el Paseo Batignolles.
5
00:00:45,255 --> 00:00:47,383
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
6
00:00:51,846 --> 00:00:53,305
El café "Dome de Villiers".
7
00:00:54,974 --> 00:00:56,142
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
8
00:00:59,687 --> 00:01:00,856
El metro de Villiers.
9
00:01:01,898 --> 00:01:03,108
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
10
00:01:05,402 --> 00:01:07,613
...que va al Parque Monceau,
cerca del cual...
11
00:01:0
- The.Bakery.Girl.of.Monceau.1963.DVDRip.Xvi D.iNT-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,142
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,313
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,503
Paris,
the Villiers intersection.
4
00:00:39,773 --> 00:00:42,071
To the east,
Boulevard des Batignolles.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
To the north,
Rue de Lévis and its market.
6
00:00:51,284 --> 00:00:52,842
The Dôme de Villiers café.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,517
To the left,
Avenue de Villiers.
8
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
The Villiers metro station.
9
00:01:01,227 --> 00:01:03,695
To the west,
Boulevard de Courcelles,
10
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,984 --> 00:00:09,784
SEIS CONTOS MORAIS
2
00:00:09,988 --> 00:00:13,822
''A PADEIRA DO BAIRRO''
3
00:00:25,404 --> 00:00:27,429
Paris, Carrefour Villiers.
4
00:00:27,873 --> 00:00:30,501
A leste, o Bulevar dos Batignoles.
5
00:00:32,644 --> 00:00:35,306
Ao norte, a Rua de L?vis
e seu mercado.
6
00:00:38,750 --> 00:00:40,240
O caf? Le Dom? de Villiers.
7
00:00:41,720 --> 00:00:44,188
? sua esquerda,
a Avenida de Villiers.
8
00:00:46,291 --> 00:00:47,952
O metr? Villiers.
9
00:00:48,260 --> 00:00:49,955
A oeste, o Bulevar de Courcelles...
10
00:00:51,797 --> 00:00:54,
- boulangere.de.monceau.la.(3443569).nf o
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,408 --> 00:00:21,367
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,579 --> 00:00:25,538
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,362 --> 00:00:39,728
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,296
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:44,869 --> 00:00:47,360
<i>To the north,</i>
<i>Rue de Lévis and its market.</i>
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,067
<i>The Dôme de Villiers café.</i>
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,742
<i>To the left,</i>
<i>Avenue de Villiers.</i>
8
00:00:59,317 --> 00:01:01,114
<i>The Villiers metro station.</i>
9
00:01:0
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.SPA.AudioCorregido+400 ms.srt
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.SPA.srt
- boulangere.de.monceau.la.(3443626).nf o
2 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,069 --> 00:00:21,030
SEIS CUENTOS MORALES
2
00:00:21,242 --> 00:00:25,203
LA PANADERA DE MONCEAU
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,124
ParÃs, la Glorieta Villiers.
4
00:00:40,374 --> 00:00:41,710
Al este,
el Paseo Batignolles.
5
00:00:45,255 --> 00:00:47,383
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
6
00:00:51,846 --> 00:00:53,305
El café "Dome de Villiers".
7
00:00:54,974 --> 00:00:56,142
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
8
00:00:59,687 --> 00:01:00,856
El metro de Villiers.
9
00:01:01,898 --> 00:01:03,108
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
10
00:01:05,402 --> 00:01:0
- boulangere.de.monceau.la.(3443614).nf o
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG.srt
- The.bakery.girl.of.monceau.1963.DVDrip.Xvi D.AC3.iNT-Alaundo.ENG_FixedAudio(+400ms) .srt
2 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,408 --> 00:00:21,367
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,579 --> 00:00:25,538
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,362 --> 00:00:39,728
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,296
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:44,869 --> 00:00:47,360
<i>To the north,</i>
<i>Rue de Lévis and its market.</i>
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,067
<i>The Dôme de Villiers café.</i>
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,742
<i>To the left,</i>
<i>Avenue de Villiers.</i>
8
00:00:59,317 --> 00:01:01,114
<i>The Villiers metro station.</i>
9
00:01:0
- La Boulangere de Monceau (1963).srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,142
SEST MORALNIH PRIPOVEDI
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,313
PEKARKA IZ MONCEAUA
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,503
Paris,
raskrsnica Villiers.
4
00:00:39,773 --> 00:00:42,071
Ka istoku,
Bulevar des Batignolles.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
Ka severu,
Ulica de Lévis i njena pijaca.
6
00:00:51,284 --> 00:00:52,842
Kafe Dôme - Villiers.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,517
Na levo,
Sastajaliste de Villiers.
8
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
Stanica metroa Villiers.
9
00:01:01,227 --> 00:01:03,695
Ka zapadu,
Bulevar de Courcelles,
10
00:01:04,864 --> 00:0
- La.Boulangere.de.Monceau.Eric.Rhomer.196 3-ESP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,979
"La panadera de Monceau"
2
00:00:23,803 --> 00:00:24,999
ParÃs, la Glorieta Villiers.
3
00:00:26,214 --> 00:00:27,485
Al este,
el Paseo Batignolles.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,932
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
5
00:00:37,194 --> 00:00:38,604
El café "Dome de Villiers".
6
00:00:40,216 --> 00:00:41,304
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
7
00:00:44,727 --> 00:00:45,827
El metro de Villiers.
8
00:00:46,852 --> 00:00:47,985
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
9
00:00:50,211 --> 00:00:52,329
...que va al Parque Monceau,
cerca del cual...
- VTS_03_0.esp-EntrevRohmer.srt
- La Boulangere de Monceau (1963) cas.srt
- VTS_04_0.esp-CharlotteyVeronica.srt
3 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,269 --> 00:02:51,760
Ahora hablaremos francés.
2
00:02:52,872 --> 00:02:57,400
La primera pregunta que
me gustarÃa hacer es:
3
00:02:57,610 --> 00:03:00,704
¿Por qué rodar una historia
en lugar de escribirla?
4
00:03:01,347 --> 00:03:04,805
Yo he escrito mis historias.
5
00:03:05,952 --> 00:03:08,512
Comencé escribiendo un libro.
6
00:03:08,721 --> 00:03:12,680
Ahora se está reimprimiendo,
y ha salido en Alemania e Italia.
7
00:03:12,892 --> 00:03:17,090
Su tÃtulo era <i>Elisabeth,</i>
que no era muy apto,
8
00:03:17,297 --> 00:03:21,757
porque iba de algo más que
- La Boulangere de Monceau (1963) cas.srt
- VTS_03_0.esp-EntrevRohmer.srt
- VTS_04_0.esp-CharlotteyVeronica.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,634
ESTE FILM NOS HA LLEGADO
SIN NOMBRES DE AUTORES NI INTÃRPRETES
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,667
CIERTOS DETALLES DEL VESTUARIO
INDICAN QUE SE RODà EN 1950 ó 51.
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,301
MUCHAS GRACIAS A ERIC ROHMER
Y JEAN-LUC GODARD
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,737
POR INCLUIRLO EN LA SERIE
"CHARLOTTE Y VÃRONIQUE."
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,714
CHARLOTTE Y SU FILETE
6
00:00:24,758 --> 00:00:27,818
RESUMEN:
Charlotte todavÃa no ha partido
de su Suiza natal.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,088
Walter le presenta a Clara
con la esperanza de
poner
- La Boulangere de Monceau (1963) eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,142
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,313
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,503
Paris,
the Villiers intersection.
4
00:00:39,773 --> 00:00:42,071
To the east,
Boulevard des Batignolles.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
To the north,
Rue de Lévis and its market.
6
00:00:51,284 --> 00:00:52,842
The Dôme de Villiers café.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,517
To the left,
A venue de Villiers.
8
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
The Villiers metro station.
9
00:01:01,227 --> 00:01:03,695
To the west,
Boulevard de Courcelles,
10
- La.Boulangere.de.Monceau.Eric.Rhomer.196 3-ESP.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,979
"La panadera de Monceau"
2
00:00:23,803 --> 00:00:24,999
ParÃs, la Glorieta Villiers.
3
00:00:26,214 --> 00:00:27,485
Al este,
el Paseo Batignolles.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,932
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
5
00:00:37,194 --> 00:00:38,604
El café "Dome de Villiers".
6
00:00:40,216 --> 00:00:41,304
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
7
00:00:44,727 --> 00:00:45,827
El metro de Villiers.
8
00:00:46,852 --> 00:00:47,985
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
9
00:00:50,211 --> 00:00:52,329
...que va al Parque Monceau,
cerca del cual...
- [Eric Rohmer] [1962] La panadera de Monceau (La boulangere de Monceau) CAS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,183 --> 00:00:06,142
SEIS CUENTOS MORALES
2
00:00:06,354 --> 00:00:10,313
LA PANADERA DE MONCEAU
3
00:00:22,976 --> 00:00:24,228
ParÃs, la Glorieta Villiers.
4
00:00:25,478 --> 00:00:26,813
Al este,
el Paseo Batignolles.
5
00:00:30,356 --> 00:00:32,483
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
6
00:00:36,944 --> 00:00:38,403
El café "Dome de Villiers".
7
00:00:40,071 --> 00:00:41,238
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
8
00:00:44,782 --> 00:00:45,950
El metro de Villiers.
9
00:00:46,992 --> 00:00:48,201
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
10
00:00:50,494 --> 00:00:5
- [Eric Rohmer] [1962] La panadera de Monceau (La boulangere de Monceau) BR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,984 --> 00:00:07,784
SEIS CONTOS MORAIS
2
00:00:07,988 --> 00:00:11,822
''A PADEIRA DO BAIRRO''
3
00:00:23,404 --> 00:00:25,429
Paris, Carrefour Villiers.
4
00:00:25,873 --> 00:00:28,501
A leste, o Bulevar dos Batignoles.
5
00:00:30,644 --> 00:00:33,306
Ao norte, a Rua de Lévis
e seu mercado.
6
00:00:36,750 --> 00:00:38,240
O café Le Domê de Villiers.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,188
à sua esquerda,
a Avenida de Villiers.
8
00:00:44,291 --> 00:00:45,952
O metrô Villiers.
9
00:00:46,260 --> 00:00:47,955
A oeste, o Bulevar de Courcelles...
10
00:00:49,797 --> 00:0
There are more subtitles available for Boulangere De Monceau
Click here to view them