Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Borzage by relevance:
Subtitles for Borzage
keywords: a, farewell, to, arms, 1932, 1, cd, spanish, es, adios, las, armas, borzage, dual, by, theycame, 2001,
original filename: A Farewell to Arms - 1932 - 1CD - Spanish - es - 152d7b747b04d76069d34e5dde0d44a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:25,595
ADI?S A LAS ARMAS
2
00:00:59,240 --> 00:01:04,633
La devastaci?n y la victoria de
todas las naciones est?n escritas...
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,352
...en la memoria de la 1? guerra mundial.
En lo m?s alto de la gloria...
4
00:01:10,520 --> 00:01:15,913
...se grabaron 2 nombres:
El Marne y el Piave.
5
00:01:48,840 --> 00:01:50,193
Ch?fer...
6
00:01:51,360 --> 00:01:52,519
Ch?fer, pare.
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
?Qu? hora es?
?Por qu? quiere que pare?
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,876
Hay un hombre all? arriba,
se est? desangrando.
9
00:01:59
Subtitles for Borzage
keywords: china, doll, 1958, 1, cd, spanish, es, frank, borzage,
original filename: China Doll - 1958 - 1CD - Spanish - es - fecca062633ad523648152e2143a6d97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,486 --> 00:02:03,081
Est? bien, cabo. Se recuperar? al final.
2
00:02:15,368 --> 00:02:17,836
Si esto es China, me quedo con Calcuta.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,566
Que vengan los ayudantes
a equilibrar el avi?n.
4
00:02:21,641 --> 00:02:22,869
S?, se?or.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,502
Vamos, muchachos. M?tanse aqu?.
6
00:02:35,989 --> 00:02:39,049
Esto no es lo mismo
que conducir por una plaza en Dubl?n.
7
00:02:39,125 --> 00:02:42,526
Antes de terminar aqu?,
conocer?n a fondo estas monta?as.
8
00:02:42,595 --> 00:02:45,189
Mientras la ruta Burma est? cortada...
9
00
Subtitles for Borzage
keywords: a, farewell, to, arms, fps2, 9, 97, 6, gary, cooper, 1932, frank, borzage,
original filename: A-Farewell-to-arms.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3225}{3298}Sofer.
{3304}{3429}- Sofer, opreste!|- De ce vrei sa opresc?
{3441}{3530}Omul de sus. Sangereaza |de moarte.
{3531}{3614}Nu putem opri. Nu aici.
{3615}{3681}Nu vor tine franele.
{5060}{5150}Infirmier, infirmier!
{5432}{5533}si oricat de vinovat ar fi un soldat.....
{5534}{5605}...care a dezertat din postul aflat in bataia focului.
{5606}{5683}Ca sa te dam exemplu, eu....
{5846}{5952}Va cer scuze, domnule. Am niste |raniti afara. Ii caut pe...
{5953}{6085}Oh da, da, da. Cautati| unitatea italiana. Noi suntem unitatea engleza, dupa cum vedeti.
{6086}{6186}- Da, numarul 207.|- Sunt in cealalta aripa. S-au mutat astazi.
{6187}{627
Subtitles for Borzage
keywords: farewell, to, arms, a, 1932, 5, fps, gary, cooper, frank, borzage,
original filename: 24484-Farewell_to_Arms,_A_(1932)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{165}Warner Bros Pictures îi prezintã pe:
{150}{325}Helen Hayes si Gary Cooper
{335}{495}Ãntr-o productie a lui Frank Borzage
{495}{625}ADIO ARME
{695}{875}Traducere realizatã de|Amza Ionut Paul|paulamza_787@yahoo.com
{1010}{1100}Dupã romanul lui Ernest Hemingway
{1440}{1510}Dezastrul, în aceeasi mãsurã ca si victoria,
{1500}{1595}apare ca fiind scris în dreptul fiecãrei natiuni,
{1585}{1665}Ãn desfãsurarea Primului Rãzboi Mondial,
{1655}{1770}dar pe culmile gloriei se înaltã douã nume:
{1750}{1850}Marna si Piave.
{2705}{2765}- Sofer.
{2770}{2850}- Sofer, opreste!|- Ce tot ziceti? De ce doriti sã opresc?