Search Movie Subtitles results for borrowers by relevance:
- 60212-Borrowers,_The_(1997)-2 5_FPS.sub
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1476}{1525}(Mechanical winding)
{2622}{2692}Ouch!
{2694}{2763}(Sighing) Pete.
{2790}{2867}Pete? Pete!
{2921}{2984}What exactly are you trying to catch?
{2986}{3038}l'm not sure.
{3042}{3139}- Can we leave my fingers out of it?|- l'm sorry, Mom.
{3141}{3216}There must be a reason|why we can never find anything.
{3218}{3286}There is. lt's called your father.
{3288}{3347}Mom, l'm serious.
{3349}{3427}The pen by the phone?|The Christmas tree lights?
{3429}{3486}The needle and thread you left on the bed?
{3488}{3577}Matches, batteries, candles,|safety pins, dental floss...
{3579}{3624}OK, OK.
{3626}{3721}Something is taking ou
- The Borrowers Arrietty 1080p BDRip x264 DTSHD MA-DECAY.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,987 --> 00:00:03,986
Equipe Art Subs
2
00:00:03,987 --> 00:00:07,987
Tradução:
Hirschen | rMonta
3
00:00:07,988 --> 00:00:11,988
Tradução:
Pinguim-SP | Shetkhs
4
00:00:11,989 --> 00:00:14,989
Revisão: Shetkhs
5
00:00:17,787 --> 00:00:19,836
<i>No verão daquele ano</i>
6
00:00:20,374 --> 00:00:24,811
<i>passei uma semana na velha casa
onde minha mãe cresceu.</i>
7
00:00:25,379 --> 00:00:29,679
Baseado em "The Borrowers",
de Mary Norton
8
00:00:31,051 --> 00:00:34,851
Musicas de Cécile Corbel
9
00:00:43,997 --> 00:00:46,761
Sente-se bem?
Estamos quase chegando.
- 60212-Borrowers,_The_(1997)-25_FPS.sub
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1476}{1525}(Mechanical winding)
{2622}{2692}Ouch!
{2694}{2763}(Sighing) Pete.
{2790}{2867}Pete? Pete!
{2921}{2984}What exactly are you trying to catch?
{2986}{3038}l'm not sure.
{3042}{3139}- Can we leave my fingers out of it?|- l'm sorry, Mom.
{3141}{3216}There must be a reason|why we can never find anything.
{3218}{3286}There is. lt's called your father.
{3288}{3347}Mom, l'm serious.
{3349}{3427}The pen by the phone?|The Christmas tree lights?
{3429}{3486}The needle and thread you left on the bed?
{3488}{3577}Matches, batteries, candles,|safety pins, dental floss...
{3579}{3624}OK, OK.
{3626}{3721}Something is taking our stuff|and l'm gonna find out what it is.
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2216}{2240}Jao!
{2315}{2339}Pit.
{2389}{2422}Pit?
{2424}{2463}Pit!
{2505}{2578}Šta taèno|pokušavaš da uhvatiš?
{2580}{2616}Nisam siguran.
{2618}{2691}Možemo li da ne mešamo|moje prste u to?
{2693}{2731}Žao mi je, mama.
{2733}{2813}Mora postojati razlog zašto nikad|ništa ne možemo da naðemo.
{2815}{2868}Zove se tvoj otac.
{2870}{2905}Mama, ozbiljan sam.
{2907}{2966}Å ta je sa olovkom pored|telefona?
{2969}{3016}I lampicama za božiænu jelku.
{3019}{3092}Iglom i koncem koje si ostavila|na krevetu.
{3094}{3129}Šibicama, baterijama,|sveæama...
{3131}{3166}zihericama,|koncem za èišæenje zuba...
{3168}{3190}OK, OK.
{3193
- Borrowers, The (1997).sub
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1476}{1525}(Mechanical winding)
{2622}{2692}Ouch!
{2694}{2763}(Sighing) Pete.
{2790}{2867}Pete? Pete!
{2921}{2984}What exactly are you trying to catch?
{2986}{3038}l'm not sure.
{3042}{3139}- Can we leave my fingers out of it?|- l'm sorry, Mom.
{3141}{3216}There must be a reason|why we can never find anything.
{3218}{3286}There is. lt's called your father.
{3288}{3347}Mom, l'm serious.
{3349}{3427}The pen by the phone?|The Christmas tree lights?
{3429}{3486}The needle and thread you left on the bed?
{3488}{3577}Matches, batteries, candles,|safety pins, dental floss...
{3579}{3624}OK, OK.
{3626}{3721}Something is taking ou
- The.Borrowers.1997.DVDRip.X viD-vRs.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,601
Pete.
2
00:01:35,686 --> 00:01:40,441
Pete?
3
00:01:40,524 --> 00:01:43,569
Wat probeer je precies
te vangen?
4
00:01:43,653 --> 00:01:45,154
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:45,238 --> 00:01:48,282
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden?
6
00:01:48,366 --> 00:01:49,951
Sorry, mama.
7
00:01:50,034 --> 00:01:53,371
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis?
8
00:01:53,454 --> 00:01:55,665
Dat komt door je vader.
9
00:01:55,748 --> 00:01:57,208
Even serieus.
10
00:01:57,291 --> 00:01:59,794
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
11
0
- THE BORROWERS[DVDrip][ENG][ MP3][KonzillaRG].avi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,382 --> 00:00:39,206
Los Prestatarios.
2
00:01:31,753 --> 00:01:32,754
Pete.
3
00:01:34,838 --> 00:01:36,217
¿Pete?
4
00:01:36,299 --> 00:01:37,927
¡Pete!
5
00:01:39,679 --> 00:01:42,723
¿Se puede saber qué es lo
que intentas atrapar con esto?
6
00:01:42,808 --> 00:01:44,309
No estoy seguro.
7
00:01:44,391 --> 00:01:47,437
¿PodrÃan quedar mis dedos al margen?
8
00:01:47,520 --> 00:01:49,106
Lo siento mamá,
9
00:01:49,191 --> 00:01:52,528
pero tiene que haber alguna razón para
que nunca encontremos las cosas en casa.
10
00:01:52,611 --> 00:01:54,820
Claro, t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1
- Borrowers, The (1997) faye & Konzilla.HI.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,252 --> 00:00:06,120
2
00:00:40,623 --> 00:00:42,490
[winding]
3
00:01:00,709 --> 00:01:02,110
[squeaking]
4
00:01:27,503 --> 00:01:28,669
[snap]
ouch!
5
00:01:30,272 --> 00:01:31,639
[sighs]
6
00:01:31,707 --> 00:01:33,141
Pete.
7
00:01:34,643 --> 00:01:36,044
Pete?
8
00:01:36,112 --> 00:01:37,745
Pete?
9
00:01:39,781 --> 00:01:42,617
What exactly are you
try
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,680 --> 00:05:58,912
ÃÃ¥ ðñïåéäïðïéþ. Ãá êáèÃóåéò
öñüÃéìá óôï äùìÃôéï.
2
00:05:59,760 --> 00:06:01,671
ÃáôÃëáâåò;
3
00:06:03,840 --> 00:06:07,389
ÃçãáÃÃÃ¥ ðÃÃù ôþñá. à êõñÃá
èá èÃëåé Ãá óïõ ðÃñåé ìÃôñá.
4
00:06:18,080 --> 00:06:21,550
- Ãïý Ã¥ÃÃáé ôï øáëÃäé ìïõ;
- Ãóðáóå, êõñÃá.
5
00:06:21,960 --> 00:06:24,599
- Ãï ðÃãá ãéá öôéÃîéìï.
- Ãïëý êáëÃ.
6
00:06:28,280 --> 00:06:32,432
ÃÃìáé ç ìåãÃëç èåÃá óïõ Ãüöé.
Ãåà ìÃ
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1
- THE BORROWERS[DVDrip][ENG][ MP3][KonzillaRG].srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,640 --> 00:01:28,641
Jao!
2
00:01:31,770 --> 00:01:32,771
Pit.
3
00:01:34,857 --> 00:01:36,233
Pit?
4
00:01:36,316 --> 00:01:37,943
Pit!
5
00:01:39,696 --> 00:01:42,740
Šta taèno
pokušavaš da uhvatiš?
6
00:01:42,824 --> 00:01:44,326
Nisam siguran.
7
00:01:44,409 --> 00:01:47,454
Možemo li da ne mešamo
moje prste u to?
8
00:01:47,538 --> 00:01:49,123
Žao mi je, mama.
9
00:01:49,206 --> 00:01:52,543
Mora postojati razlog zašto nikad
ništa ne možemo da naðemo.
10
00:01:52,627 --> 00:01:54,837
Zove se tvoj otac.
11
00:01:54,920 --> 00:01:56,381
Mama,
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,600 --> 00:01:33,560
Pete.
2
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
Pete ?
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,120
Wat probeer je precies
te vangen ?
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
Ik weet 't niet zeker.
5
00:01:44,720 --> 00:01:47,640
Kunnen m'n vingers er buiten
gelaten worden ?
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Sorry, mama.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,520
Waarom kunnen we
nooit iets vinden in dit huis ?
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
Dat komt door je vader.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Even serieus.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
De pen bij de telefoon,
bijvoorbeeld.
1