Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Born Yesterday by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1662}{1705}Captain!
{1855}{1904}-Eddie, my briefcase?|-Here.
{1909}{1950}Hang on to it.
{2273}{2350}All right, already. Come on, come on.
{2541}{2600}This way, Mr. Brock.
{2950}{3066}Mr. Brock, welcome to|the Washington Statler. Your wing--
{3071}{3161}-I ain't got a whole floor?|-You've got an entire wing.
{3167}{3255}I don't want one wing.|I want the whole bird.
{3260}{3380}-Your private elevator.|-Private? That's more like it.
{3394}{3434}-Hello.|-How are you?
{3439}{3464}Mr. Brock--
{3469}{3555}I thought you said this|was private. Take off.
{3596}{3638}You should be satisfied.
{3673}{3733}The public corridor and elevators--
{3738}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:08,207
¡Botones!
2
00:01:14,209 --> 00:01:16,165
- ¿Eddie, mi cartera?
- AquÃ.
3
00:01:16,369 --> 00:01:18,007
No la sueltes.
4
00:01:30,929 --> 00:01:34,001
No perdamos tiempo.
Vamos. ¡Vamos!
5
00:01:41,649 --> 00:01:44,004
Por aquÃ, Sr. Brock.
6
00:01:58,009 --> 00:02:02,639
Bienvenido al Washington Statler,
Sr. Brock. Su ala...
7
00:02:02,849 --> 00:02:06,444
- ¿No es la planta entera?
- Tiene un ala entera.
8
00:02:06,689 --> 00:02:10,204
No quiero un ala ni dos,
quiero todo el pájaro.
9
00:02:10,409 --> 00:02:15,199
- Su ascensor privado.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{88} t?umaczenie | _-=Gural=-_ napisy.org SubTitles Group
{1662}{1705} Kapitanie!
{1855}{1904} - Eddie moja walizka?| | Tutaj.
{1909}{1950} Trzymaj si? mocno.
{2273}{2350} Dobrze, ju?.| Dalej, dalej.
{2541}{2600} T?dy panie Brock.
{2950}{3066} Panie Brock witamy w| Washington Statler. Pana skrzyd?o
{3071}{3161} - Nie mam ca?ego pi?tra?| - Masz ca?e skrzyd?o.
{3167}{3255} Nie chc? jednego skrzyd?a.| Chc? ca?ego ptaka.
{3260}{3380} - Pa?ska prywatna winda.| - Prywatna? To bardziej lubi?.
{3394}{3434} - Cze??.| - Jak si? masz?
{3439}{3464} Panie Brock
{3469}{3555} My?la?em, ?e powiedzia?e?, ?e| to jest prywatne. Wysiadaj.
{3596}{3638
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:08,207
<i>Maître</i>!
2
00:01:14,049 --> 00:01:16,438
- Eddie, a minha pasta?
- Tenho-a aqui.
3
00:01:16,609 --> 00:01:18,008
Não a percas.
4
00:01:30,929 --> 00:01:34,001
Basta. Vamos, vamos!
5
00:01:41,649 --> 00:01:44,004
Por aqui, Mr. Brock.
6
00:01:58,009 --> 00:02:02,639
Bem-vindo ao Washington Statler,
Mr. Brock. A sua ala...
7
00:02:02,849 --> 00:02:06,444
- Não tenho um piso inteiro?
- Tem uma ala inteira.
8
00:02:06,689 --> 00:02:10,204
Ouça, eu não quero
uma ala nem duas, quero tudo.
9
00:02:10,409 --> 00:02:15,199
- O seu elevador partic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1662}{1705}Captain!
{1855}{1904}-Eddie, my briefcase?|-Here.
{1909}{1950}Hang on to it.
{2273}{2350}All right, already. Come on, come on.
{2541}{2600}This way, Mr. Brock.
{2950}{3066}Mr. Brock, welcome to|the Washington Statler. Your wing--
{3071}{3161}-I ain't got a whole floor?|-You've got an entire wing.
{3167}{3255}I don't want one wing.|I want the whole bird.
{3260}{3380}-Your private elevator.|-Private? That's more like it.
{3394}{3434}-Hello.|-How are you?
{3439}{3464}Mr. Brock--
{3469}{3555}I thought you said this|was private. Take off.
{3596}{3638}You should be satisfied.
{3673}{3733}The public corridor and elevators--
{3738}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,791
HARRY BROCK
2
00:01:05,160 --> 00:01:08,755
- A trabajar.
- Bienvenido a Washington, Harry.
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,236
Ed, odio esta ciudad.
Conoces al hijo de mi hermana, JJ?
4
00:01:12,360 --> 00:01:15,796
- Encantado...
- Déjate de discursos!
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,792
Dime, has reservado el hotel?
6
00:01:18,920 --> 00:01:23,471
Todo está en regla. Aquà hay información
sobre el periodista del que te hablé.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,556
Sigues empeñado en que me entreviste?
8
00:01:25,680 --> 00:01:30,356
Echa un vistazo a su artÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,791
HARRY BROCK
2
00:01:05,160 --> 00:01:08,755
- Ao trabalho.
- Bem-vindo a Washington, Harry.
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,236
Ed, odeio esta cidade.
Conheces o filho da minha irmã, JJ?
4
00:01:12,360 --> 00:01:15,796
- Encantado...
- Deixa-te de discursos!
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,792
Diz-me, reservaste o hotel?
6
00:01:18,920 --> 00:01:23,471
Está tudo como deve ser. Aqui há informação
sobre o jornalista de que te falei.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,556
Continuas empenhado em que me entrevis-te?
8
00:01:25,680 --> 00:01:30,356
Dá uma olhada no a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:07,808
Bagageknecht.
2
00:01:14,289 --> 00:01:17,645
Eddie, waar is m'n aktetas?
Hou hem bij je.
3
00:01:30,929 --> 00:01:33,648
Al goed zo. Vooruit, snel wat.
4
00:01:41,649 --> 00:01:43,446
Deze kant op, Mr. Brock.
5
00:01:58,009 --> 00:02:01,638
Welkom in het
Washington Statler, Mr. Brock.
6
00:02:01,809 --> 00:02:04,277
Uw vleugel...
- Geen hele verdieping?
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,201
U hebt een hele vleugel.
8
00:02:06,409 --> 00:02:10,197
Ik wil niet ??n of twee vleugels,
ik wil de hele vogel.
9
00:02:10,409 --> 00:02:11,888
Uw priv?lift.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:09,872
- OK. Let's do some business.
- Welcome to Washington, Harry.
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,356
Ed. I hate this town.
You know my sister's kid, JJ?
3
00:01:13,480 --> 00:01:16,916
- Pleasure to see you...
- Don't give him a speech!
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,712
Talk to me. You set up the hotel?
5
00:01:18,840 --> 00:01:23,391
Everything is in order. Here's some
stuff by that reporter I told you about.
6
00:01:23,520 --> 00:01:25,476
Are you still going to make me
do that interview?
7
00:01:25,600 --> 00:01:30,276
Look over this New Republic article
he wro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{88} t?umaczenie | _-=Gural=-_ napisy.org SubTitles Group
{1662}{1705} Kapitanie!
{1855}{1904} - Eddie moja walizka?| | Tutaj.
{1909}{1950} Trzymaj si? mocno.
{2273}{2350} Dobrze, ju?.| Dalej, dalej.
{2541}{2600} T?dy panie Brock.
{2950}{3066} Panie Brock witamy w| Washington Statler. Pana skrzyd?o
{3071}{3161} - Nie mam ca?ego pi?tra?| - Masz ca?e skrzyd?o.
{3167}{3255} Nie chc? jednego skrzyd?a.| Chc? ca?ego ptaka.
{3260}{3380} - Pa?ska prywatna winda.| - Prywatna? To bardziej lubi?.
{3394}{3434} - Cze??.| - Jak si? masz?
{3439}{3464} Panie Brock
{3469}{3555} My?la?em, ?e powiedzia?e?, ?e| to jest prywatne. Wysiadaj.
{3596}{3638
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:07,808
Bagageknecht.
2
00:01:14,289 --> 00:01:17,645
Eddie, waar is m'n aktetas?
Hou hem bij je.
3
00:01:30,929 --> 00:01:33,648
Al goed zo. Vooruit, snel wat.
4
00:01:41,649 --> 00:01:43,446
Deze kant op, Mr. Brock.
5
00:01:58,009 --> 00:02:01,638
Welkom in het
Washington Statler, Mr. Brock.
6
00:02:01,809 --> 00:02:04,277
Uw vleugel...
- Geen hele verdieping?
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,201
U hebt een hele vleugel.
8
00:02:06,409 --> 00:02:10,197
Ik wil niet één of twee vleugels,
ik wil de hele vogel.
9
00:02:10,409 --> 00:02:11,888
Uw privélift.
Subtitles for Born Yesterday
keywords: born, yesterday, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, lnr,
original filename: Born Yesterday - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:09,872
- OK. Let's do some business.
- Welcome to Washington, Harry.
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,356
Ed. I hate this town.
You know my sister's kid, JJ?
3
00:01:13,480 --> 00:01:16,916
- Pleasure to see you...
- Don't give him a speech!
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,712
Talk to me. You set up the hotel?
5
00:01:18,840 --> 00:01:23,391
Everything is in order. Here's some
stuff by that reporter I told you about.
6
00:01:23,520 --> 00:01:25,476
Are you still going to make me
do that interview?
7
00:01:25,600 --> 00:01:30,276
Look over this <i>New Republic</i> article
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:09,872
OK. Hajdemo da radimo.
- Dobro došao u Vašington, Hari.
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,356
Ed. Mrzim ovaj grad.
Znaš sina od moje sestre, Džej Džeja?
3
00:01:13,480 --> 00:01:16,916
Drago mi je što vas vidim...
- Ne razgovaraj s njim!
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,712
Kaži mi. Pripremio si hotel?
5
00:01:18,840 --> 00:01:23,391
Sve je u redu. Evo nekoliko stvari
o tom reporteru o kom sam ti prièao.
6
00:01:23,520 --> 00:01:25,476
Još uvek želiš da uradim taj intervju?
7
00:01:25,600 --> 00:01:30,276
Pogledaj ovo, artikal "Nove republike"
koji je na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:08,207
¡Botones!
2
00:01:14,209 --> 00:01:16,165
- ¿Eddie, mi cartera?
- AquÃ.
3
00:01:16,369 --> 00:01:18,007
No la sueltes.
4
00:01:30,929 --> 00:01:34,001
No perdamos tiempo.
Vamos. ¡Vamos!
5
00:01:41,649 --> 00:01:44,004
Por aquÃ, Sr. Brock.
6
00:01:58,009 --> 00:02:02,639
Bienvenido al Washington Statler,
Sr. Brock. Su ala...
7
00:02:02,849 --> 00:02:06,444
- ¿No es la planta entera?
- Tiene un ala entera.
8
00:02:06,689 --> 00:02:10,204
No quiero un ala ni dos,
quiero todo el pájaro.
9
00:02:10,409 --> 00:02:15,199
- Su ascensor privado.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,489 --> 00:01:07,808
Bagageknecht.
2
00:01:14,289 --> 00:01:17,645
Eddie, waar is m'n aktetas?
Hou hem bij je.
3
00:01:30,929 --> 00:01:33,648
Al goed zo. Vooruit, snel wat.
4
00:01:41,649 --> 00:01:43,446
Deze kant op, Mr. Brock.
5
00:01:58,009 --> 00:02:01,638
Welkom in het
Washington Statler, Mr. Brock.
6
00:02:01,809 --> 00:02:04,277
Uw vleugel...
- Geen hele verdieping?
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,201
U hebt een hele vleugel.
8
00:02:06,409 --> 00:02:10,197
Ik wil niet één of twee vleugels,
ik wil de hele vogel.
9
00:02:10,409 --> 00:02:11,888
Uw privélift.