Search Movie Subtitles results for born to win subtitrari romana romanian by relevance:
- Born To Win ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-12-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,195
ªi se spune cã sunt un cuceritor.
Cã-mi farmec femeile.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,397
Cicã vine dupã ce mã ocup de ele.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,796
Dupã ce le coafez.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Ãmi place sã le coafez.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Mã consider un artist.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,995
Tratez oamenii cu respect,
cum nu sunt trataþi de obicei.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
ªi primesc acelaºi lucru,
chiar dacã-i fur.
8
00:01:08,800 --> 00:01:14,352
Findcã ºtiu ce sã fac, o fac.
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,872
E dragoste ºi pace...
10
00:01:19,080 --> 00:01:23,995
A
- Born To Win ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,195
ªi se spune cã sunt un cuceritor.
Cã-mi farmec femeile.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,397
Cicã vine dupã ce mã ocup de ele.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,796
Dupã ce le coafez.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Ãmi place sã le coafez.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Mã consider un artist.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,995
Tratez oamenii cu respect,
cum nu sunt trataþi de obicei.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
ªi primesc acelaºi lucru,
chiar dacã-i fur.
8
00:01:08,800 --> 00:01:14,352
Findcã ºtiu ce sã fac, o fac.
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,872
E dragoste ºi pace...
10
00:01:19,080 --> 00:01:23,995
A
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,195
ªi se spune cã sunt un cuceritor.
Cã-mi farmec femeile.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,397
Cicã vine dupã ce mã ocup de ele.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,796
Dupã ce le coafez.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Ãmi place sã le coafez.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Mã consider un artist.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,995
Tratez oamenii cu respect,
cum nu sunt trataþi de obicei.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
ªi primesc acelaºi lucru,
chiar dacã-i fur.
8
00:01:08,800 --> 00:01:14,352
Findcã ºtiu ce sã fac, o fac.
9
00:01:15,960 --> 00:01:1
- Human.Instinct.EP1.Born.to.Survive.2002.DVDRip. Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP4.Natural.Born.Heroes.2002.DVDRip .Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP2.Deepest.Desires.2002. DVDRip.Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP3.Will.to.Win.2002.DVDRip.Dual-Au dio.XviD.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,933
Care sunt forþele invizibile
care ne ajutã sã supravieþuim:
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
de la reacþia de o fracþiune de secundã
când ne pândeºte pericolul,
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,404
la capacitatea înnãscutã a copilului
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,139
de a respinge hrana
potenþial nocivã,
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,986
pânã la asumarea unor riscuri enorme
atunci când ne aflãm în situaþii limitã ?
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,726
Rãspunsurile sunt adânc înrãdãcinate
în fiecare dintre noi
7
00:00:30,764 --> 00:00:33,699
Â
- Born_to_Win_(1971)-23_97_FPS.tx t
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,195
ªi se spune cã sunt un cuceritor.
Cã-mi farmec femeile.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,397
Cicã vine dupã ce mã ocup de ele.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,796
Dupã ce le coafez.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Ãmi place sã le coafez.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Mã consider un artist.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,995
Tratez oamenii cu respect,
cum nu sunt trataþi de obicei.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
ªi primesc acelaºi lucru,
chiar dacã-i fur.
8
00:01:08,800 --> 00:01:14,352
Findcã ºtiu ce sã fac, o fac.
9
00:01:15,960 --> 00:01:1
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
- Human.Instinct.EP1.Born.to.Survive.2002.DVDRip. Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP2.The.Deepest.Desires.2 002.DVDRip.Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP4.Natural.Born.Heroes.2002.DVDRip .Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP3.The.Will.to.Win.2002.DVDRip.Dual-Au dio.XviD.srt
4 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,933
Care sunt forþele invizibile
care ne ajutã sã supravieþuim:
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
de la reacþia de o fracþiune de secundã
când ne pândeºte pericolul,
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,404
la capacitatea înnãscutã a copilului
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,139
de a respinge hrana
potenþial nocivã,
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,986
pânã la asumarea unor riscuri enorme
atunci când ne aflãm în situaþii limitã ?
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,726
Rãspunsurile sunt adânc înrãdãcinate
în fiecare dintre noi
7
00:00:30,764 --> 00:00:33,699
Â
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,195
ªi se spune cã sunt un cuceritor.
Cã-mi farmec femeile.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,397
Cicã vine dupã ce mã ocup de ele.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,796
Dupã ce le coafez.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Ãmi place sã le coafez.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Mã consider un artist.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,995
Tratez oamenii cu respect,
cum nu sunt trataþi de obicei.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
ªi primesc acelaºi lucru,
chiar dacã-i fur.
8
00:01:08,800 --> 00:01:14,352
Findcã ºtiu ce sã fac, o fac.
9
00:01:15,960 --> 00:01:1
- Human.Instinct.EP1.Born.to.Survive.2002.DVDRip. Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP2.The.Deepest.Desires.2 002.DVDRip.Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP4.Natural.Born.Heroes.2002.DVDRip .Dual-Audio.XviD.srt
- Human.Instinct.EP3.The.Will.to.Win.2002.DVDRip.Dual-Au dio.XviD.srt
4 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,933
Care sunt forþele invizibile
care ne ajutã sã supravieþuim:
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
de la reacþia de o fracþiune de secundã
când ne pândeºte pericolul,
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,404
la capacitatea înnãscutã a copilului
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,139
de a respinge hrana
potenþial nocivã,
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,986
pânã la asumarea unor riscuri enorme
atunci când ne aflãm în situaþii limitã ?
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,726
Rãspunsurile sunt adânc înrãdãcinate
în fiecare dintre noi
7
00:00:30,764 --> 00:00:33,699
Â