Search Movie Subtitles results for boomerang 1992 by relevance:
- Boomerang.1992.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Dit verhaal gaat over 'n hond.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,999
Een hond die op z'n eigen staart jaagt,
wordt duizelig.
3
00:01:16,880 --> 00:01:19,633
H?, ik heb gisteren
iets op je bureau gelegd.
4
00:01:19,760 --> 00:01:24,993
Wanneer gaan we stappen, man?
- Gauw. Rustig met dat ding.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
Morgen dames.
- Hoi, Marcus.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
Dus ik sta zo...
- Ik probeer te werken.
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,872
Hoe gaat 't?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,195
Ik zie je in de lunchpauze.
9
00:01:40,200 --> 00:01:4
- Boomerang.1992.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Dit verhaal gaat over 'n hond.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,999
Een hond die op z'n eigen staart jaagt,
wordt duizelig.
3
00:01:16,880 --> 00:01:19,633
Hé, ik heb gisteren
iets op je bureau gelegd.
4
00:01:19,760 --> 00:01:24,993
Wanneer gaan we stappen, man?
- Gauw. Rustig met dat ding.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
Morgen dames.
- Hoi, Marcus.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
Dus ik sta zo...
- Ik probeer te werken.
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,872
Hoe gaat 't?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,195
Ik zie je in de lunchpauze.
9
00:01:40,200 --> 00:01:
- Boomerang.1992.AC3.DVDRip.DivX-SU M_CD1.srt
- Boomerang.1992.AC3.DVDRip.DivX-SU M_CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,022
Da, ovo je prièa o poznatim psima.
2
00:00:15,154 --> 00:00:18,440
Zato što æe se psu koji juri svoj rep
vrteti u glavi.
3
00:00:19,367 --> 00:00:21,407
Pas.
4
00:01:18,484 --> 00:01:22,530
- Hej, ti. Ostavio sam ti nešto na stolu
- Imam ga.
5
00:01:22,656 --> 00:01:24,863
- Hej, èoveèe.
- Ãoveèe kad æemo malo da gluvarimo?
6
00:01:24,993 --> 00:01:28,113
Uskoro.
Uspori malo sa tim, Bouni.
7
00:01:28,247 --> 00:01:31,035
- Jutro, dame.
- Zdravo, Markus.
8
00:01:32,127 --> 00:01:36,755
- Stojim ti ja s desne strane. Ovako
- Ej, èoveèe, poku
- Boomerang.1992.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Dit verhaal gaat over 'n hond.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,999
Een hond die op z'n eigen staart jaagt,
wordt duizelig.
3
00:01:16,880 --> 00:01:19,633
Hé, ik heb gisteren
iets op je bureau gelegd.
4
00:01:19,760 --> 00:01:24,993
Wanneer gaan we stappen, man?
- Gauw. Rustig met dat ding.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
Morgen dames.
- Hoi, Marcus.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
Dus ik sta zo...
- Ik probeer te werken.
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,872
Hoe gaat 't?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,195
Ik zie je in de lunchpauze.
9
00:01:40,200 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}BOOMERANG
{1764}{1823}GOOD MORNING,|MY DEAR FRIENDS.
{1841}{1916}THE GUARDIAN ANGEL HAS ONCE|AGAIN APPEARED OVER SERBIA.
{1917}{1982}AFTER A FEW WARS,|TWO EARTHQUAKES,
{1992}{2057}ONE BIG FLOOD,|ONE BOMBING CAMPAIGN,
{2073}{2148}AND A SLIGHT MISUNDERSTANDING|WITH THE REST OF THE WORLD
{2150}{2216}PEACE FINALLY|REIGNS IN SERBIA.
{2224}{2293}HOW LONG IT WILL LAST?|NO ONE KNOWS.
{2302}{2377}BUT FOR NOW,|LET'S SEE HOW SOME PEOPLE
{2381}{2430}ARE LIVING AND ADAPTING
{2431}{2481}TO THESE BORING|TIMES OF PEACE.
{2485}{2580}AND I, THE GUARDIAN ANGEL WILL|JOIN YOU AGAIN IN 90 MINUTES.
{4145}{4186}Morning, Bobby.
{4701}{4738}Cool!
{4806
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{373}Bu ünlü çapkýnlarýn hikayesi.
{376}{455}Ãünkü kuyruðunu kovalayan|çapkýnlarýn baþý döner.
{477}{526}Ãapkýn.
{1922}{1991}- Masanýn üzerinde bir þey unuttum.|- Aldým.
{1994}{2047}- Hey.|- Ne zaman bir yerlerde takýlacaðýz?
{2050}{2125}Yakýnda çýkacaðýz. Bony,|su þeyle biraz yavaþ ol.
{2128}{2195}- Günaydýn bayanlar|- Selam Marcus.
{2221}{2332}- Ben burada sað taraftayým. Söyleyim.|- Ãalýþmaya çalýþýyorum.
{2353}{2397}N'aber?
{2400}{2455}- Ãðlen yemeðinde görüþürüz.|- Hosçakal.
{2472}{2574}Günaydýn. Seni tekrar görmek güzel.
{2577}{2658}Günaydýn tatlým. Nasýlsýn? N'aber?
- Boomerang.1992.CD1.srt
- Boomerang.1992.CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
<i>A történetünk egy bizonyos
kutyáról szól.</i>
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,400
<i>Arról a kutyáról, amelyik addig
kergeti saját farkát, mÃg beleszédül.</i>
3
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
<i>A Kutya!</i>
4
00:00:48,600 --> 00:00:51,700
BUMERÃNG
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
- Hello Marcus.
- Hello.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
- Az asztalon hagytam valamit magának.
- Köszönöm.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
- Hé, ember!
- Marcus, mikor viszel el csajozni testvér?
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,700
Nemsokára.
Hé, lassan a t
- Boomerang.1992.CD2.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-FLS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,200
Poti sa-mi spui cand incepe show-ul?
2
00:00:05,530 --> 00:00:09,680
- Sigur.
- Vreau sa stiu cand incepe show-ul.
3
00:00:09,810 --> 00:00:13,080
Stai un moment. Ce?
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,200
Cand incepe show-ul?
5
00:00:15,330 --> 00:00:17,440
Show-ul a inceput acu' juma' de ora.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,320
- Mersi.
- Cu placere.
7
00:00:19,450 --> 00:00:22,400
- Esti foarte bun in meseria asta.
- Stiu asta.
8
00:00:23,370 --> 00:00:24,430
Esti un negrotei pe cinste.
9
00:00:24,770 --> 00:00:28,310
Da, buna. Cand a ajuns cursa
97 din T
- Boomerang-1992-CD1-iNTERNAL-DVDRi p-XviD-FLS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,910
Da, e povestea cainilor faimosi.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,190
Pentru cainele care
da numai din coada va fi socant.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,030
Caine.
4
00:01:15,760 --> 00:01:19,630
- Da, tu. Am lasat ceva pe biroul tau.
- Am gasit.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,870
- Salut, omule.
- Mai, cand vom iesi impreuna?
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,990
In curand.
Las-o mai incet cu alea, Bony.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,790
- 'Neata, doamnelor.
- Buna, Marcus.
8
00:01:28,840 --> 00:01:33,270
- Deci sunt aici la dreapta. Sunt cam asa.
- Salut, mai, incer
- Boomerang.1992.CD1.srt
- Boomerang.1992.CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
<i>A történetünk egy bizonyos
kutyáról szól.</i>
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,400
<i>Arról a kutyáról, amelyik addig
kergeti saját farkát, mÃg beleszédül.</i>
3
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
<i>A Kutya!</i>
4
00:00:48,600 --> 00:00:51,700
BUMERÃNG
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
- Hello Marcus.
- Hello.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
- Az asztalon hagytam valamit magának.
- Köszönöm.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
- Hé, ember!
- Marcus, mikor viszel el csajozni testvér?
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,700
Nemsokára.
Hé, lassan a t
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Da, ovo je prièa o poznatim psima.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,191
Zato što æe se psu koji juri svoj rep
vrteti u glavi.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,036
Pas.
4
00:01:15,760 --> 00:01:19,639
- Hej, ti. Ostavio sam ti nešto na stolu
- Imam ga.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,876
- Hej, èoveèe.
- Ãoveèe kad æemo malo da gluvarimo?
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,992
Uskoro.
Uspori malo sa tim, Bouni.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
- Jutro, dame.
- Zdravo, Markus.
8
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
- Stojim ti ja s desne strane. Ovako
- Ej, èoveèe, poku
- Boomerang.1992.CD1.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-FLS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,910
Da, e povestea cainilor faimosi.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,190
Pentru cainele care
da numai din coada va fi socant.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,030
Caine.
4
00:01:15,760 --> 00:01:19,630
- Da, tu. Am lasat ceva pe biroul tau.
- Am gasit.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,870
- Salut, omule.
- Mai, cand vom iesi impreuna?
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,990
In curand.
Las-o mai incet cu alea, Bony.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,790
- 'Neata, doamnelor.
- Buna, Marcus.
8
00:01:28,840 --> 00:01:33,270
- Deci sunt aici la dreapta. Sunt cam asa.
- Salut, mai, incer
- Boomerang.1992.25fps.Polish.By.KG B.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}Napisy spisane z "lektora" przez KGB (kilermania22@gmail.com)
{310}{373}/Oto historia s³ynnego psa.
{376}{455}/Psu, który goni za w³asnym ogonem|w koñcu zakrêci siê we ³bie.
{477}{526}/Dog.
{1894}{1991}Zostawi³em ci wczoraj coŠna biurku.
{1994}{2047}Kiedy wreszcie|wyskoczymy na browar.
{2050}{2125}CierpliwoÅci.
{2128}{2195}Dzieñ dobry paniom.
{2221}{2332}Ja tu pracujê.
{2335}{2397}- Siema.|- Siema
{2400}{2455}- Widzimy siê na lunchu.|- Spoko.
{2472}{2574}Dzieñ dobry.|Mi³o ciê widzieæ.
{2577}{2658}Witajcie s³odziutkie.|Jak leci?
{2661}{2720}Dzieñ dobry.
{2751}{2800}- Dzieñ dobry.|- Dobry.
{2989}{3038}- Siema
- Boomerang-1992-CD2-iNTERNAL-DVDRi p-XviD-FLS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,200
Poti sa-mi spui cand incepe show-ul?
2
00:00:05,530 --> 00:00:09,680
- Sigur.
- Vreau sa stiu cand incepe show-ul.
3
00:00:09,810 --> 00:00:13,080
Stai un moment. Ce?
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,200
Cand incepe show-ul?
5
00:00:15,330 --> 00:00:17,440
Show-ul a inceput acu' juma' de ora.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,320
- Mersi.
- Cu placere.
7
00:00:19,450 --> 00:00:22,400
- Esti foarte bun in meseria asta.
- Stiu asta.
8
00:00:23,370 --> 00:00:24,430
Esti un negrotei pe cinste.
9
00:00:24,770 --> 00:00:28,310
Da, buna. Cand a ajuns cursa
97 din T
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Yeah, this is a story of famous dogs.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,191
For the dog that
chases its tail will be dizzy.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,036
Dog.
4
00:01:15,760 --> 00:01:19,639
- Hey, you. I left somethin' on your desk.
- I've got it.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,876
- Yo, man.
- Man, when are we gonna hang out?
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,992
We gonna hang out soon.
Slow down with that thing, Bony.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
- Mornin', ladies.
- Hi, Marcus.
8
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
- So I'm here on the right. I'm like this.
- Yo, man, I'm tryin' to work.
9
00:01:33,400 --> 00:01:35,868
- Hey
- Boomerang CD 1.srt
- Boomerang CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,018
Da, e povestea cainilor faimosi.
2
00:00:15,154 --> 00:00:18,439
Pentru cainele care
da numai din coada va fi socant.
3
00:00:19,367 --> 00:00:21,401
Caine.
4
00:01:18,485 --> 00:01:22,522
- Da, tu. Am lasat ceva pe biroul tau.
- Am gasit.
5
00:01:22,657 --> 00:01:24,858
- Salut, omule.
- Mai, cand vom iesi impreuna?
6
00:01:24,994 --> 00:01:28,112
In curand.
Las-o mai incet cu alea, Bony.
7
00:01:28,248 --> 00:01:31,033
- 'Neata, doamnelor.
- Buna, Marcus.
8
00:01:32,128 --> 00:01:36,748
- Deci sunt aici la dreapta. Sunt cam asa.
- Salut, mai, incer
- Boomerang.1992.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,914
Dit verhaal gaat over 'n hond.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,999
Een hond die op z'n eigen staart jaagt,
wordt duizelig.
3
00:01:16,880 --> 00:01:19,633
Hé, ik heb gisteren
iets op je bureau gelegd.
4
00:01:19,760 --> 00:01:24,993
Wanneer gaan we stappen, man?
- Gauw. Rustig met dat ding.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,793
Morgen dames.
- Hoi, Marcus.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,277
Dus ik sta zo...
- Ik probeer te werken.
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,872
Hoe gaat 't?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,195
Ik zie je in de lunchpauze.
9
00:01:40,200 --> 00:01:
- Boomerang.1992.CD2.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-FLS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,100
Poti sa-mi spui cand incepe show-ul?
2
00:00:05,430 --> 00:00:09,580
- Sigur.
- Vreau sa stiu cand incepe show-ul.
3
00:00:09,710 --> 00:00:12,980
Stai un moment. Ce?
4
00:00:13,110 --> 00:00:15,100
Cand incepe show-ul?
5
00:00:15,230 --> 00:00:17,340
Show-ul a inceput acu' juma' de ora.
6
00:00:17,470 --> 00:00:19,220
- Mersi.
- Cu placere.
7
00:00:19,350 --> 00:00:22,300
- Esti foarte bun in meseria asta.
- Stiu asta.
8
00:00:23,270 --> 00:00:24,330
Esti un negrotei pe cinste.
9
00:00:24,670 --> 00:00:28,210
Da, buna. Cand a ajuns cursa
97 din T
- Boomerang.1992.CD1.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-FLS.srt
- Boomerang.1992.CD2.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-FLS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,910
Da, e povestea cainilor faimosi.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,190
Pentru cainele care
da numai din coada va fi socant.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,030
Caine.
4
00:01:15,760 --> 00:01:19,630
- Da, tu. Am lasat ceva pe biroul tau.
- Am gasit.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,870
- Salut, omule.
- Mai, cand vom iesi impreuna?
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,990
In curand.
Las-o mai incet cu alea, Bony.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,790
- 'Neata, doamnelor.
- Buna, Marcus.
8
00:01:28,840 --> 00:01:33,270
- Deci sunt aici la dreapta. Sunt cam asa.
- Salut, mai, incer
- Boomerang.1992.AC3.DVDRip.DivX-SU M_CD2.srt
- Boomerang.1992.AC3.DVDRip.DivX-SU M_CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:06,057
Ne znam. Sad sam zauzeta.
2
00:00:06,194 --> 00:00:10,986
Upravo sam saznala da æu puno vremena
provoditi van grada,
3
00:00:11,115 --> 00:00:14,365
tako da æu ti se javiti, ok?
4
00:00:15,703 --> 00:00:17,909
Ti æeš mi se javiti?
5
00:00:18,039 --> 00:00:23,543
Nemam ovde svoj raspored, sekretarica
mi nije tu, zvaæu te.
6
00:00:23,669 --> 00:00:27,417
"Markuse, u vezi sa tim da se vidimo ponovo,
javiæu ti se."
7
00:00:27,548 --> 00:00:30,548
To je novo kod Markusa.
8
00:00:30,675 --> 00:00:34,673
Samo nemoj da èekam predugo,
jer neæu da sedim
There are more subtitles available for Boomerang 1992
Click here to view them