Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Book Of Life, The
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: 18, 5, bible, a, book, of, fact, and, prophecy, volume, iii, its, power, in, your, life, the, 1997, na, fps, profecy,
original filename: 185-Bible,_a_Book_of_Fact_and_Prophecy,_Volume_III__Its_Power_in_Your_Life,_The_(1997)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: the, tibetan, book, of, dead:, a, way, life, 1994, 1, cd, spanish, es, dead, #, 2,
original filename: The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76d28fc7c9ba28e52727a85c0da79511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: the, tibetan, book, of, dead, a, way, life,
original filename: the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life-the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este a
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: the, book, of, life, 1998, tvrip, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, ddx,
original filename: The Book of Life (1998) - TVRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Ripper: BuRnOut Elle Düzeltme: BuRnOut
2
00:00:33,758 --> 00:00:38,463
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
...anýnda merhamet et.
4
00:01:21,706 --> 00:01:24,743
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
5
00:01:25,412 --> 00:01:27,812
...anýnda merhamet et!
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,081
Beni affet Ãsa. Bir günah...
7
00:01:30,582 --> 00:01:33,285
Merhamet ettim.
8
00:01:36,721 --> 00:01:40,125
Merhame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Perdóname Jesús,
porque he pecado.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
Ten piedad de nosotros,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Piedad.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
No te preocupes.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Nunca me pude acostumbrar
a esa parte del trabajo.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
El poder y la gloria.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
La amenaza de venganza divina.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Pero aún perseveraba.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Me debÃa a los negocios
de mi Padre.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,996
Odpus mi JežÃÅ¡i,
že jsem zhøešil.
2
00:00:44,996 --> 00:00:47,798
Slituj se nad námi
v hodinu našà smrti.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
SlitovánÃ.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,418
To je v poøádku.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,444
Nikdy si nezvyknu
na èást téhle práce.
6
00:01:46,331 --> 00:01:48,674
SÃlu a slávu.
7
00:01:50,742 --> 00:01:53,769
Linie rozdìlujÃcà mstu.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,037
Ale všiml jsem si.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Že to bylo kvùli záležitosti
mého otce.
10
00:02:07,227 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, season, aen, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, 2, a, private, life, s01e12, trip, s01e11, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, 7, brotherhood, s01e07, new, person, s01e10, 6, room, s01e06, 5, an, open, book, s01e05, will, s01e02, pilot, s01e01,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip - AEN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,799
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
SETE PALMOS DE TERRA
Epis?dio 13- "Knock, Knock"
3
00:01:41,130 --> 00:01:44,008
A expans?o abrandou,
mas a Economia tamb?m.
4
00:01:44,170 --> 00:01:45,398
? normal.
5
00:01:45,570 --> 00:01:48,323
N?o, o crescimento
? a ?nica coisa normal, Mr. Gilardi.
6
00:01:48,490 --> 00:01:51,323
E a ?nica coisa aceit?vel.
7
00:01:51,530 --> 00:01:54,363
Pode parecer duro,
mas ? verdade.
8
00:01:54,570 --> 00:01:57,528
Aceitar menos do que isso
? pura pregui?a.
9
00:01:57,690 --> 00:02:00,523
E se h?
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, 2001, s01e1, 3, knock, s01e13, s01e0, pilot, s01e01, 2, the, will, s01e02, foot, s01e03, 4, familia, s01e04, 5, an, open, book, s01e05, 6, room, s01e06, 7, brotherhood, s01e07, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, new, person, s01e10, trip, s01e11, private, life, s01e12,
original filename: Six.Feet.Under(Season.1)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:44,733
La expansión ha disminuido,
pero la economia se ha frenado. Es natural.
2
00:01:45,138 --> 00:01:47,971
El crecimiento es lo único natural,
Sr. Gilardi,
3
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
y además es lo único aceptable.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Sé que suena severo, pero es cierto.
5
00:01:53,980 --> 00:01:57,279
Aceptar menos que eso seria holgazaneria,
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,080
y la holgazaneria es algo que no soporto.
7
00:02:00,386 --> 00:02:02,047
Lo he estado observando.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,419
-¿ En serio?
-Si.
9
00:02:
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, en, the, trip, 2, a, private, life, 5, an, open, book, 4, familia, 9, life's, too, short, new, person, will, 7, brotherhood, pilot, 3, knock, 8, crossroads, 6, room, foot,
original filename: 4913-Six Feet Under (Season 1) [en].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,053 --> 00:01:52,283
Dillon.
2
00:01:54,973 --> 00:02:00,127
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:02:00,813 --> 00:02:05,489
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:05,653 --> 00:02:07,371
He doesn't look a little funny?
5
00:02:07,533 --> 00:02:11,412
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:11,573 --> 00:02:14,485
He's just a little sleepy.
7
00:02:21,573 --> 00:02:24,883
There's my baby's smile.
8
00:02:25,333 --> 00:02:29,167
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, 3, cd, czech, cs, 1x1, 2, a, private, life, asd, 1x0, 5, an, open, book, knock, the, will, foot, new, person, 6, room, pilot, 7, brotherhood, trip, 4, familia, 8, crossroads, 9, life`s, too, short,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 13CD - Czech - cs - e39a051dd6d280b3f771a07caa3af4a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,684 --> 00:01:45,401
Pr?v? jsem si vzpomn?l, ?e ti dlu??m pen?ze.
2
00:01:46,643 --> 00:01:50,270
D?kuju, ?e si m? u?et?il nep??jemn? konfrontace.
3
00:01:50,481 --> 00:01:54,951
- Za??n?? se c?tit vyu??van??|- Jo, ale v dobr?m smyslu.
4
00:01:55,159 --> 00:01:57,626
- Pokra?uj.|- Jo.
5
00:02:00,677 --> 00:02:04,271
- Kouk?? na m?j ??et?|- To je v po??dku, velikost nen? v?echno.
6
00:02:04,476 --> 00:02:06,431
Srandovn?.
7
00:02:07,075 --> 00:02:09,304
D?l? ?patn? muzika lidi hluch?mi...
8
00:02:09,554 --> 00:02:11,942
...nebo maj? hluch? lidi opr
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, gr, 6, the, room, 2, a, private, life, pilot, 3, foot, will, knock, 8, crossroads, new, person, 9, life's, too, short, 7, brotherhood, trip, 5, an, open, book, 4, familia,
original filename: 4912-Six Feet Under (Season 1) [gr].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,453 --> 00:01:42,444
?? ???????
2
00:02:03,973 --> 00:02:06,851
??? ??????????.
3
00:02:12,493 --> 00:02:16,327
????, ?? ???????
???? ????? ??? ????????.
4
00:02:17,893 --> 00:02:22,091
?? ?????. ????? ?????;
5
00:02:23,333 --> 00:02:26,325
??????? ???? ?????.
??? ?????? ???? ?? ?????.
6
00:02:26,493 --> 00:02:29,405
??? ???? ?? ????????;
7
00:02:29,813 --> 00:02:34,170
??? ?? ???? ??????.
8
00:02:34,333 --> 00:02:37,291
???? ?????, ???????.
9
00:02:38,773 --> 00:02:41,446
??? ??? ????? ??????????.
10
00:02:44,533 --> 00:02:46,091
????;
11
00:03:04,333 --> 00:0
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, season, aen, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, familia, s01e04, s01e1, 3, knock, s01e13, the, foot, s01e03, 2, private, life, s01e12, trip, s01e11, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, 7, brotherhood, s01e07, new, person, s01e10, 6, room, s01e06, 5, an, open, book, s01e05, will, s01e02, pilot, s01e01,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip - AEN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,799
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
SETE PALMOS DE TERRA
Epis?dio 04- "Familia"
3
00:01:41,370 --> 00:01:46,319
- Esta merda est? estragada.
- Tenta o telem?vel outra vez.
4
00:01:47,250 --> 00:01:51,641
E n?o ? merda nenhuma.
O alternador ? que ? temperamental.
5
00:01:51,850 --> 00:01:56,082
Se calhar est? sem bateria.
Como este telem?vel.
6
00:01:56,250 --> 00:01:58,718
N?o ? a bateria, ? o alt...
7
00:02:03,930 --> 00:02:07,605
Isto parece um daqueles filmes
dos <i>Gritos</i>, n?o ??
8
00:02:08,450 --> 00:02:10,680
Parece ? <i
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
04:31:15,297 --> 04:31:17,686
- Qui etes-vous ?
- Les Rois Mages.
2
04:31:17,857 --> 04:31:20,291
- Quoi ?
- Nous sommes les Rois Mages.
3
04:31:20,457 --> 04:31:23,369
En voila des facons
de s'introduire dans une etable...
4
04:31:23,537 --> 04:31:25,414
a deux heures du matin !
5
04:31:25,937 --> 04:31:29,612
- Nous sommes des astrologues.
- Venus d'Orient.
6
04:31:30,017 --> 04:31:34,010
- C'est une blague ?
- Nous venons adorer l'enfant.
7
04:31:34,177 --> 04:31:37,567
- Lui rendre hommage.
- Hommage ? Vous etes bourres !
8
04:31:37,737 --> 04:31:39,932
C'est une honte ! Deho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Basada en hechos reales
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,400
Libro negro
3
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Israel, octubre de 1956.
4
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Haremos una corta parada en algo llamado kibbutz.
5
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
Vuelvan al autobús en 15 minutos.
Disfruten la visita.
6
00:01:37,300 --> 00:01:40,300
Tomaré una foto, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
7
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
Está perturbando la clase.
Puede mirar, pero no sacar fotografÃas.
8
00:02:16,300 --> 00:02:19,900
No hablo hebreo.
¿No hablas tú holandés?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:05,631
A Apresenta??o da Nossa Curta-Metragem
2
00:00:26,114 --> 00:00:29,948
A SEGURADORA PERMANENTE CRIMSON
3
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
Nos dias sombrios de 1983...
4
00:00:49,434 --> 00:00:53,791
enquanto a Inglaterra padecia na depress?o
de uma desastrosa pol?tica monetarista,
5
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
os bons homens leais
da Companhia Seguradora Permanente,
6
00:00:57,314 --> 00:01:01,466
uma outrora orgulhosa empresa familiar
de recente a passar por um mau bocado,
7
00:01:01,754 --> 00:01:06,111
trabalham at? ? exaust?o
sob o jugo opressivo da nova
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,148 --> 00:00:08,386
?????? ?????? ??????
2
00:00:26,433 --> 00:00:29,739
? ??????????? ???????
3
00:00:38,437 --> 00:00:41,057
???????, ??????
4
00:00:46,614 --> 00:00:49,082
??? ????????? ?????? ??? 1983...
5
00:00:49,294 --> 00:00:53,287
?? ??? ?????? ????????? ??? ??????????
???? ???????? ???????????? ?????????...
6
00:00:53,814 --> 00:00:57,090
?? ????? ??? ?????? ??????
??? ???????????? ????????...
7
00:00:57,174 --> 00:01:01,326
??? ?????? ????????? ????????????? ????????
??? ????? ???????? ?? ??????????...
8
00:01:01,614 --> 00:01:05,972
???????????? ??? ?? ????
??
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: its, a, wonderful, life, 1946, 1, cd, greek, gr, it's,
original filename: Its a Wonderful Life - 1946 - 1CD - Greek - gr - f6450757ebf79aefd49ded9032b44945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:30,924
??? ?? ??????? ???? ?????? ??????...
??????? ???, ??? ???.
2
00:01:30,924 --> 00:01:37,055
?????, ????? ??? ?????.
??????? ??? ???? ???, ?? ??????.
3
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
??????? ??? ??? ??? ??????.
4
00:01:40,350 --> 00:01:44,062
??? ????????? ??? ????? ???, ?????,
??'???? ???????.
5
00:01:44,062 --> 00:01:48,609
? ?????? ????? ?????.
?????? ??? ????????, ??? ???.
6
00:01:48,609 --> 00:01:52,487
??? ?????, ??? ???.
??????? ??? ??????.
7
00:01:52,487 --> 00:01:56,200
?? ????????, ??????,
???? ?????? ?? ??? ??????...
8
00:01:56,200 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,655
????? ??? ?????? ?????? ??????
2
00:00:26,140 --> 00:00:29,973
?? ??????? ????????? ???? ???????
3
00:00:38,179 --> 00:00:41,377
???????, ??????
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,246
<i>???? ??????? ????? ??? 1983...</i>
5
00:00:49,459 --> 00:00:53,612
<i>????? ? ?????? ???? ????????? ?? ?????</i>
<i>??? ??? ??????? ?????????? ????????...</i>
6
00:00:53,980 --> 00:00:57,256
<i>?? ????? ??? ?????? ?????????</i>
<i>??? ???????????? ????????? ???????...</i>
7
00:00:57,340 --> 00:01:01,490
<i>???? ?????? ????????? ?????????????</i>
<i>?????????, ??? ???????? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,751
Heb je verstand van stripboeken?
Ik ben een en al oor. Vertel op.
2
00:00:59,920 --> 00:01:04,596
Het gaat ook om het geld.
Dat hadden we kunnen verdelen.
3
00:01:04,760 --> 00:01:09,914
Mooi niet. Het is allemaal van mij.
Waarom zou ik het met jou delen?
4
00:01:10,080 --> 00:01:14,915
Omdat we het samen hebben gedaan.
- Ik heb het alleen gedaan.
5
00:01:15,080 --> 00:01:21,394
M'n hele godganse leven
leef ik voor stripboeken.
6
00:01:21,560 --> 00:01:25,633
Jij niet. Jij hebt nergens verstand van.
7
00:01:25,800 --> 00:01:30,828
Had je wel met me willen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x336 23.976fps 705.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{355}{505}T?umaczenie : krisp1
{514}{601}Usta to naprawd? zdumiewaj?cy otw?r.
{603}{674}Co za fantastyczny tw?r matki natury.
{677}{723}Tak wielofunkcyjny.
{726}{782}Oczywi?cie, ust u?ywamy do oddychania,
{785}{855}ale mo?emy te? nimi smakowa?, czy m?wi?,
{857}{911}czasami w wielu j?zykach.
{914}{991}Ssa?, liza?, ca?owa?.
{993}{1076}U?ywamy ich jako broni, gdy k?samy.
{1078}{1134}No i wg mnie funkcja nr 1,
{1136}{1181}ci?gni?cie.
{1184}{1231}R??nych rzeczy, oczywi?cie.
{1233}{1289}Okay. Przejd? do rzeczy.
{1291}{1327}W??? go do ust.
{1330}{139
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2006, afo, qsubs, heb,
original filename: the.death.and.life.of.bobby.z.2006.dvdrip.xvid-afo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,876 --> 00:00:21,441
crack, White Fang & Matan901 ????? ?"?
!Qsubs ?????
www.Torec.Net ???? ????
2
00:00:41,878 --> 00:00:44,593
<i>?????? ????? ????
.???? ?? ?????????</i>
3
00:00:45,214 --> 00:00:48,230
<i>??? ????? ???
...???? ???? ?????</i>
4
00:00:48,320 --> 00:00:50,758
<i>.??????? ???? ?????</i>
5
00:00:51,008 --> 00:00:53,016
<i>...???? ??? ?????? ??????</i>
6
00:00:53,048 --> 00:00:56,112
<i>???? ???? ?? ???, ??????
.?? ??? ?? ????? ???</i>
7
00:00:56,508 --> 00:01:02,105
<i>???, ???? ?? ??? ????
.?? ???? ?? ?????</i>
8
00:01:03,486 --> 00:01:05,195
<i>??? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,250 --> 00:01:43,200
- Who are you?
- We are three wise men.
2
00:01:43,250 --> 00:01:46,080
- What?
- We are three wise men.
3
00:01:46,120 --> 00:01:49,700
Well, what are you doing creeping around
a cow shed at 2:00 in the morning?
4
00:01:49,790 --> 00:01:52,500
That doesn't sound
very wise to me.
5
00:01:52,580 --> 00:01:55,870
- We are astrologers.
- We have come from the east.
6
00:01:55,910 --> 00:01:58,200
Is this some kind of joke?
7
00:01:58,250 --> 00:02:00,200
We wish to praise the infant.
8
00:02:00,250 --> 00:02:02,200
We must pay homage to him.
9
00:02:
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: dan, in, real, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25586-Dan In Real Life ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,244 --> 00:01:14,199
Está bem.
2
00:01:29,891 --> 00:01:32,286
AJUDA
3
00:01:55,546 --> 00:01:56,911
- Ei.
- Ei.
4
00:01:56,981 --> 00:01:59,176
- Isto é teu?
- Pai?
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,369
Bem me parecia que não.
6
00:02:06,613 --> 00:02:11,238
<i>Telefonei-te porque nos separamos,</i>
7
00:02:13,130 --> 00:02:14,337
Ei.
8
00:02:15,566 --> 00:02:18,126
Ei, ia fazer isso
para ti mais tarde.
9
00:02:18,202 --> 00:02:19,449
Agora não tens de fazer.
10
00:02:21,138 --> 00:02:24,835
- Está bem. Então miúda, tens fome?
- Sim.
11
00:02:24,909 --> 00:02:25,967
- Cereais?
- Está bem.
12
00:02:26,043 --> 00:02:26,
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: this, boys, life, 1993, 1, cd, hungarian, hu, boy's, eng,
original filename: This Boys Life - 1993 - 1CD - Hungarian - hu - a028bd9569df5bc20a7089d66fc53847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:01,153
EZ A FI?K SORSA
- lgaz t?rt?net -
2
00:01:26,775 --> 00:01:31,319
<i>1957-et ?rtunk,
Florid?b?l Utah-ba tartottunk.</i>
3
00:01:31,530 --> 00:01:34,364
<i>Miut?n any?mat megverte a bar?tja...</i>
4
00:01:34,574 --> 00:01:37,063
<i>...bepattantunk a Nash-be ?s
elugortunk az ur?nium mez?re.</i>
5
00:01:37,283 --> 00:01:39,527
<i>Szerencs?t akartunk pr?b?lni
mi h?tha meggazdagunk...</i>
6
00:01:39,746 --> 00:01:43,658
<i>...a sz?leim v?l?sa ?ta
ehhez m?g sosem ?lltunk ilyen k?zel.</i>
7
00:01:43,873 --> 00:01:49,663
Mit visz a kishaj??
Mit visz a kishaj?? K-
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: 1141, proof, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11417-Proof Of Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1285}{1375}Acesta e raportul final| referitor la rapirea si| rascumpararea d-lui Pierre Lenoir.
{1386}{1429}Loc: Cecenia
{1431}{1456}Rezultat:
{1461}{1485}Pozitiv.
{1489}{1560}Am fost contactati| de reprezentantii societatii de asigurare |AGP, asiguratorii victimei.
{1613}{1722}D-l Lenoir a fost rapit| din Rusia in 21 ianuarie
{1724}{1791}de catre membri ai| Militiei Nationaliste Cecene.
{1829}{1914}In prima faza au |cerut 5 milioane $
{1982}{2045}Puterea mea de a |negocia direct cu cecenii
{2047}{2107}a fost subminata de |comandantii militari rusi
{2109}{2156}care mi-au monitorizat |fiecare miscare.
{2209}{2244}Dupa 36 de zile
{224
Subtitles for Book Of Life, The
keywords: imitation, of, life, 1934, 1, cd, spanish, es, imitaci, ??n, a, la, vida, by, montypa,
original filename: Imitation of Life - 1934 - 1CD - Spanish - es - 001303bf6326132401b2705948995ed8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,922 --> 00:00:45,822
IMITACI?N A LA VIDA
2
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
Quiero mi cua-cua.
No, cielo, ahora no.
3
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Espera a que mam? termine
de ba?arte. S?lo tardo un momento.
4
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
Quiero mi cua-cua.
5
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
Arriba. Aupa. Arriba.
6
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Quiero mi cua-cua.
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
No, cielo, ahora no.
M?s tarde. Por favor, se buena.
8
00:01:50,710 --> 00:01:53,880
A mam? se le est? haciendo tarde
y tiene mucho que hacer.
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,749
?Qu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25
{873}{949}??????? ?????.
{950}{1049}-????.|-?-?-?-?. ??????? ??????.
{1074}{1148}-????.|-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
{1149}{1198}????? ??? ??????.
{1199}{1273}-?????????.|-1, 2, 3, 4...
{1274}{1374}...5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,|13, 14, 15.
{1375}{1424}??????? ?? ???? ??????.
{1425}{1523}-???.|-???????.
{1573}{1673}''?? ?????? ????? ?????????.''
{4123}{4173}??????.
{4174}{4274}?? ?????.
{4299}{4399}?? ?????? ???????.
{5124}{5198}????, ???????? ?????? ??? ?? ???????.
{5199}{5298}????' ?? ???? ??? ????.
{5299}{5374}-??? ??? ?? ??? ?????.|-????;
{5375}{5474}???? ?' ???????? ???????|??? ?????? ?????????...
{5475}{5549}...??? ???? ???