Search Movie Subtitles results for boogeyman 3 2008 by relevance:
- Boogeyman.3.2008.DVDRiP.XViD-VOMiT. srt
- boogeyman.3.(3410103).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,718 --> 00:00:32,718
O PESADELO 3
2
00:00:42,586 --> 00:00:46,109
Olá, Layla. Se
comportou bem?
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,210
Você está com fome.
Vamos lá, garota.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,716
Audrey, sinto muito pelo seu pai. Eu te
deixei algumas caixas. Alimenta a Layla.
5
00:01:05,752 --> 00:01:09,143
Sua casa favorita.
6
00:01:22,419 --> 00:01:24,624
Sim, eu também.
7
00:01:44,113 --> 00:01:47,134
Vamos Audrey, você
pode fazer isso.
8
00:01:52,640 --> 00:01:57,640
O Bicho-Papão disse que matou
8 vitimas na clÃnica Hillridge!
9
00:02:16,154 --> 00:02:21,154
Esse é o diário secreto
do Dr. Mitchell Allen.
10
00:02
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,022 --> 00:00:42,222
Translation and synchro by *vangel*
for www.subs4free.com
sync for dvd rip/petros29
2
00:00:42,922 --> 00:00:44,617
Ãåéá óïõ, Layla.
3
00:00:44,890 --> 00:00:46,858
¹óïõà êáëü êïñÃôóé;
4
00:00:49,295 --> 00:00:51,263
Ãðëà ðåéÃÃò.
5
00:00:51,564 --> 00:00:53,293
¸ëá, êïñÃôóé ìïõ.
6
00:01:01,894 --> 00:01:08,594
ÃõðÃìáé ãéá ôï ðáôÃñá óïõ. ¢öçóá ìåñéêÃ
êïõôéà ãéá óÃÃá êáé ôÃéóá ôçà Layla.
7
00:01:22,595 --> 00:01:24,995
Ãáé, ê åãþ ëõðÃìáé.
8
0
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3430755).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1030}{1071}Hey, Layla.
{1078}{1125}Have you been a good girl?
{1183}{1230}You're just hungry.
{1238}{1279}Come on, girl.
{1982}{2039}Yeah, me too.
{2503}{2562}Come on, Audrey, you can do this.
{3453}{3553}{y:i}The patients are beginning to speak|of a presence in the clinic.
{3572}{3621}{y:i}Something they can feel.
{3626}{3677}{y:i}Something I can feel.
{3682}{3767}{y:i}Something I don't dare admit|I've felt before.
{3850}{3929}{y:i}While I continue to explain away|the Boogeyman's existence...
{3934}{4010}{y:i}...as nothing but the darkness|within ourselves...
{4015}{4057}{y:i}...I'm left to wonder...
{4062}{4130}{y:i}...does that make him anything less|than real?
{7097}{7130}
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1007}{1051}Hej, Layla.
{1055}{1136}by³eŠdobr¹ dziewczyn¹?
{1175}{1219}JesteŠtylko g³odny.
{1223}{1297}PójdŸ, dziewczyna.
{1966}{2037}Tak, mnie tak¿e.
{2494}{2588}PójdŸ, Audrey, mo¿esz zrobiæ to.
{3453}{3544}pacjenci zaczynaj¹ siê mówiæ |obecnoÅci w klinice.
{3548}{3616}CoÅ, co oni mog¹ czuæ.
{3620}{3664}CoÅ, co mogê czuæ.
{3668}{3801}CoÅ robiê nie oÅmielaj¹ siê przyznaæ |Czu³em siê wczeÅniej.
{3836}{3928}Kiedy kontynuujê wyjaÅniæ daleko |istnienie Boogeyman's...
{3932}{4000}..jako nic ty
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3410819).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSIEM OFIAR|W KLINICE HILLRIDGE.
{3274}{3376}PRYWATNY DZIENNIK DOKTORA MITCHELLA ALLENA.
{3449}{3549}/Pacjenci zaczêli mówiæ|po odzyskaniu przytomnoÅci./
- Boogeyman.3.2008.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
- boogeyman.3.(3407583).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,976 --> 00:00:44,671
Hé, Layla.
2
00:00:44,944 --> 00:00:46,912
Ben je een goed meisje geweest?
3
00:00:49,349 --> 00:00:51,317
Je hebt alleen maar honger.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
Kom op, meid.
5
00:01:22,649 --> 00:01:25,049
Ja, ik ook.
6
00:01:44,404 --> 00:01:46,838
Kom op, Audrey, je kan dit.
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,174
De patiënten beginnen te spreken over
een aanwezigheid in de kliniek.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,041
Iets wat ze voelen.
9
00:02:31,251 --> 00:02:33,344
Iets wat ik voel.
10
00:02:33,553 --> 00:02:37,114
Iets wat ik niet durf toe te geven.
Ik heb het eerder gevoeld.
11
00:02:40,560 --> 00:02:43
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3420239).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSIEM OFIAR|W KLINICE HILLRIDGE.
{3274}{3376}PRYWATNY DZIENNIK DOKTORA MITCHELLA ALLENA.
{3449}{3549}/Pacjenci zaczÃ
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3410680).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 656x352 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{585}{688}- NewAge SubTeam //-|- www. nast. ws //-
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSIEM OFIAR|W
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
1 file(s), added on: 2009-02-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSI
- Boogeyman.3.2008.DVDRiP.XViD-VOMiT. srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,718 --> 00:00:32,718
O PESADELO 3
2
00:00:42,586 --> 00:00:46,109
Olá, Layla. Se
comportou bem?
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,210
Você está com fome.
Vamos lá, garota.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,716
Audrey, sinto muito pelo seu pai. Eu te
deixei algumas caixas. Alimenta a Layla.
5
00:01:05,752 --> 00:01:09,143
Sua casa favorita.
6
00:01:22,419 --> 00:01:24,624
Sim, eu também.
7
00:01:44,113 --> 00:01:47,134
Vamos Audrey, você
pode fazer isso.
8
00:01:52,640 --> 00:01:57,640
O Bicho-Papão disse que matou
8 vitimas na clÃnica Hillridge!
9
00:02:16,154 --> 00:02:2
- Boogeyman.3.2008.Unrated.MULTi.NTSC .DVDR-JACKAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
1 file(s), added on: 2009-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSIEM OFIAR|W KLINICE HILLRIDGE.
{3274}{3376}PRYWATNY DZIENNIK DOKTORA MITCHELLA ALLENA.
{3449}{3549}/Pacjenci zaczê
- Boogeyman.3.2008.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,976 --> 00:00:44,671
Hé, Layla.
2
00:00:44,944 --> 00:00:46,912
Ben je een goed meisje geweest?
3
00:00:49,349 --> 00:00:51,317
Je hebt alleen maar honger.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
Kom op, meid.
5
00:01:22,649 --> 00:01:25,049
Ja, ik ook.
6
00:01:44,404 --> 00:01:46,838
Kom op, Audrey, je kan dit.
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,174
De patiënten beginnen te spreken over
een aanwezigheid in de kliniek.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,041
Iets wat ze voelen.
9
00:02:31,251 --> 00:02:33,344
Iets wat ik voel.
10
00:02:33,553 --> 00:02:37,114
Iets wat ik niet durf toe t
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3411181).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
{2707}{2816}BOOGEYMAN ZABIJA OSIEM OFIAR|W KLINICE HILLRIDGE.
{3274}{3376
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
- boogeyman.3.(3407369).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,085 --> 00:00:45,608
Olá Layla.
Comportarste-te bem?
2
00:00:46,709 --> 00:00:52,041
Só tens fome.
Vamos rapariga.
3
00:01:01,501 --> 00:01:04,917
Audrey, sinto muito pelo teu pai. Deixei-te
algumas caixas. Dá de comer a Layla.
4
00:01:05,253 --> 00:01:08,644
- Teu favorito condominio.
5
00:01:21,919 --> 00:01:24,124
Sim, eu também.
6
00:01:43,612 --> 00:01:46,633
Vamos Audrey podes fazer isso.
7
00:01:52,141 --> 00:01:57,502
O Papão alegou 8 vÃtimas
da clÃnica Hillridge!
8
00:02:15,654 --> 00:02:20,723
Este é o diário privado
do Dr. Mitchell Allen.
9
00:02:23,183 --> 00:02:26,989
Os pacientes começaram a falar
de uma prese
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3430755).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1030}{1071}Hey, Layla.
{1078}{1125}Have you been a good girl?
{1183}{1230}You're just hungry.
{1238}{1279}Come on, girl.
{1982}{2039}Yeah, me too.
{2503}{2562}Come on, Audrey, you can do this.
{3453}{3553}{y:i}The patients are beginning to speak|of a presence in the clinic.
{3572}{3621}{y:i}Something they can feel.
{3626}{3677}{y:i}Something I can feel.
{3682}{3767}{y:i}Something I don't dare admit|I've felt before.
{3850}{3929}{y:i}While I continue to explain away|the Boogeyman's existence...
{3934}{4010}{y:i}...as nothing but the darkness|within ourselves...
{4015}{4057}{y:i}...I'm left to wonder...
{4062}{4130}{y:i}...does that make him anything less|than real?
{7097}{7130}
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
- boogeyman.3.(3410304).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1007}{1051}Hej, Layla.
{1055}{1136}by³eŠdobr¹ dziewczyn¹?
{1175}{1219}JesteŠtylko g³odny.
{1223}{1297}PójdŸ, dziewczyna.
{1966}{2037}Tak, mnie tak¿e.
{2494}{2588}PójdŸ, Audrey, mo¿esz zrobiæ to.
{3453}{3544}pacjenci zaczynaj¹ siê mówiæ |obecnoÅci w klinice.
{3548}{3616}CoÅ, co oni mog¹ czuæ.
{3620}{3664}CoÅ, co mogê czuæ.
{3668}{3801}CoÅ robiê nie oÅmielaj¹ siê przyznaæ |Czu³em siê wczeÅniej.
{3836}{3928}Kiedy kontynuujê wyjaÅniæ daleko |istnienie Boogeyman's...
{3932}{4000}..jako nic tylko ciemnoÅæ |w sobie...
{4004}{4048}..
- Boogeyman.3.2008.DVDRiP.XViD-VOMiT. srt
- boogeyman.3.(3410103).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,718 --> 00:00:32,718
O PESADELO 3
2
00:00:42,586 --> 00:00:46,109
Olá, Layla. Se
comportou bem?
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,210
Você está com fome.
Vamos lá, garota.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,716
Audrey, sinto muito pelo seu pai. Eu te
deixei algumas caixas. Alimenta a Layla.
5
00:01:05,752 --> 00:01:09,143
Sua casa favorita.
6
00:01:22,419 --> 00:01:24,624
Sim, eu também.
7
00:01:44,113 --> 00:01:47,134
Vamos Audrey, você
pode fazer isso.
8
00:01:52,640 --> 00:01:57,640
O Bicho-Papão disse que matou
8 vitimas na clÃnica Hillridge!
9
00:02:16,154 --> 00:02:21,154
Esse é o diário secreto
do Dr. Mitchell Allen.
10
00:02
- Boogeyman.3.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. txt
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x352 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{448}{515}T³umaczenie: EmiL
{522}{578}Korekta i synchronizacja: Time.
{585}{688}- NewAge SubTeam //-|- www. nast. ws //-
{722}{908}BOOGEYMAN 3
{1025}{1066}CzeÅæ, Layla.
{1073}{1120}By³aŠgrzeczn¹ dziewczynk¹?
{1178}{1225}JesteŠpo prostu g³odna.
{1233}{1274}ChodŸ, dziewczynko.
{1492}{1568}AUDREY, PRZEPRASZAM ZA TWOJEGO OJCA. ZOSTAWI£EM CI KILKA PUDE£EK
{1569}{1657}I JEDZENIE DLA LAYLI. TWÃJ ULUBIONY LANDLORD.
{1977}{2034}Tak, ja te¿.
{2419}{2484}WESO£YCH ÅWIÂ¥T.|TATO KOCHA AUDREY.
{2499}{2558}Uspokój siê, Audrey.|Dasz radê.
- Boogeyman.3.2008.Unrated.MULTi.NTSC .DVDR-JACKAL.srt
- boogeyman.3.(3407573).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
There are more subtitles available for Boogeyman 3 2008
Click here to view them