Search Movie Subtitles results for boobs by relevance:
- Daffy Duck & Porky - Boobs in the Woods (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --> 00:01:51,085
Bine. Dacã nu vrei
un model zvelt...
9
00:01:51,161 --> 00:01:52,890
Adio, Rembrandt!
10
00:01:57,066 --> 00
- Daffy Duck & Porky - Boobs in the Woods (1950).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --> 00:01:51,085
Bine. Dacã nu vrei
un model zvelt...
9
00:01:51,161 --> 00:01:52,890
Adio, Rembrandt!
10
00:01:57,066 --> 00:02:00,001
Ar trebui sã fie o lege
împotriva raþelor nebune.
- two.and.a.half.men.s03e04.Your Dismissive Attitude Toward Boobs.hdtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:00:08,126
æÃÃá ÃÃäÃä¡ ÃáÃÃá ÃÃÃÃà ¡ ÃãÃà ¡ ÃÃÃ
..ÃÃÃÃ
2
00:00:08,305 --> 00:00:11,430
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå¿ -
"Ãáæà ÃáÃÃÃã "ÃÃÃãäà -
3
00:00:12,692 --> 00:00:14,355
ãÃÃÿ -
..áà ÃÃáà -
4
00:00:14,531 --> 00:00:17,656
Ãäåà áà ÃÃäà ãà ÃÃÃà ÃÃ¥ -
ãà ÃáÃà ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃà Ãå¿ -
5
00:00:17,832 --> 00:00:19,792
Ãäà ÃÃÃÃ
6
00:00:20,590 --> 00:00:24,678
ÃÃäÃð¡ Ãäà ÃÃÃà ãà ÃÃÃÃÃ¥
æáÃä ãà ÃáÃà ÃÃÃÃÃ¥ Ãäÿ
7
00:00:24,852 --> 00:00:
- Two And a Half Men - 03x04 - Your dismissive attitude toward boobs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:05,673
Un, dos, tres, cuatro
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,740
cinco, seis, siete...
3
00:00:07,836 --> 00:00:09,054
Que estás haciendo?
4
00:00:09,054 --> 00:00:09,875
Masticando.
5
00:00:12,535 --> 00:00:13,326
Que?
6
00:00:13,516 --> 00:00:15,903
No te preocupes,
yo se las cosas que piensas.
7
00:00:15,906 --> 00:00:17,216
Que es lo que piensas que pienso?
8
00:00:17,216 --> 00:00:18,027
Tu sabes...
9
00:00:20,111 --> 00:00:21,960
Ok, yo se lo que se.
10
00:00:22,777 --> 00:00:24,047
Tu que sabes?
11
00:00:24,373 --> 00:00:28,466
Yo se que hay q
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:30,893
He loves me.
2
00:00:30,964 --> 00:00:32,226
He loves me not.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,756
He loves me.
He loves me not...
4
00:00:36,936 --> 00:00:40,497
Based on a story by
Koichiro Yasunaga
5
00:00:41,608 --> 00:00:42,666
He loves me!
6
00:00:55,522 --> 00:01:01,893
BIG BOOBS BUSTER
7
00:01:02,595 --> 00:01:06,224
Written and directed by
Hisashi Watanabe
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,209
Bando, I love you.
Olease be my boyfriend.
9
00:01:20,580 --> 00:01:24,209
Bando, I love you.
Olease be my boyfriend.
10
00:01:25,418 --> 00:01:29,548
B
- Daffy Duck & Porky - Boobs in the Woods (1950).srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --> 00:01:51,085
Bine. Dacã nu vrei
un model zvelt...
9
00:01:51,161 --> 00:01:52,890
Adio, Rembrandt!
10
00:01:57,066 --> 00
- South Park - 610 - Bebes Boobs Destroy Society.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:33: Witam ch³opcy.
00:00:34: Dzwonili ze szko³y, mamy wracaæ na zajêcia.
00:00:37: Ale przecie¿ nauczycielka zmar³a.
00:00:39: Owszem, ale mówili, ¿e i tak mamy wracaæ. Totalne pedalstwo.
00:00:42: No, có¿, powiem Eryczkowi. Jest w piwnicy, bawi siê laleczkami.
00:00:48: Cartman bawi siê lalkami?
00:00:51: Witaj Skarbiku. Tak, dobry Skarbik.
00:01:00: Niech wyjmie lotion z koszyka.
00:01:03: Proszê, niech mnie pan wypuÅci!
00:01:05: Niech na³o¿y lotion na skórê, albo znów dostanie wysypki.
00:01:09: Tak, dobry Skarbik. |Okay, teraz niech w³o¿y lotion do koszyka.
00:01:13: B³agam, niec
- two.and.a.half.men.s03e04.Your Dismissive Attitude Toward Boobs.hdtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:00:08,126
æÃÃá ÃÃäÃä¡ ÃáÃÃá ÃÃÃÃà ¡ ÃãÃà ¡ ÃÃÃ
..ÃÃÃÃ
2
00:00:08,305 --> 00:00:11,430
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå¿ -
"Ãáæà ÃáÃÃÃã "ÃÃÃãäà -
3
00:00:12,692 --> 00:00:14,355
ãÃÃÿ -
..áà ÃÃáà -
4
00:00:14,531 --> 00:00:17,656
Ãäåà áà ÃÃäà ãà ÃÃÃà ÃÃ¥ -
ãà ÃáÃà ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃà Ãå¿ -
5
00:00:17,832 --> 00:00:19,792
Ãäà ÃÃÃÃ
6
00:00:20,590 --> 00:00:24,678
ÃÃäÃð¡ Ãäà ÃÃÃà ãà ÃÃÃÃÃ¥
æáÃä ãà ÃáÃà ÃÃÃÃÃ¥ Ãäÿ
7
00:00:24,852 --> 00:00:
- South Park - s06e10 - Bebe's Boobs Destroy society.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
* i'm going down
to south park *
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,100
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,200
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,500
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
* going down
to south park *
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,700
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
* headin' on up
to south park *
1
- Two.And.A.Half.Men.S03E04.Your.Dismissiv e.Attitude.Toward.Boobs.DVDRip.XviD-SAiNT S.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{148}Jeden, dwa, trzy, cztery,
{152}{204}piêæ, szeÅæ, siedem...
{208}{286}- Co robisz?|- Prze¿uwam.
{319}{338}Co?
{342}{398}Nie martw siê,|to nie znaczy tego, o czym myÅlisz.
{402}{499}- A myÅlisz, ¿e co ja myÅlê?|- No wiesz...!
{503}{565}Dobra, wiem, co ja wiem.
{569}{599}Ale co ty wiesz?
{603}{725}Wiem, ¿e powinno siê prze¿uwaæ po¿ywienie|dwadzieÅcia razy przed po³kniêciem.
{729}{759}Ale co z tym drugim?
{763}{808}Z czym drugim?
{812}{879}Z tym, o czym myÅla³eÅ,|¿e ja o tym myÅla³em.
{883}{972}Przepraszam, tato, zamiesza³eŠmi.
{989}{1007}Dobry.
{1011}{1066}Och, dzieñ dobry.|A to nie twój dzieñ wolny?
- Two-And-A-Half-Men---3x04---Your-Dismiss ive-Attitude-Toward-Boobs.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,590 --> 00:00:05,673
ÃäÃî. äâå , òðè, ÷åòèðè,
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,740
ïåò, øåñò, ñåäåì...
3
00:00:07,836 --> 00:00:09,055
Ãà êâî ïðà âèø?
4
00:00:09,056 --> 00:00:09,876
Ãäúâêâà ì.
5
00:00:12,536 --> 00:00:13,327
Ãà êâî?
6
00:00:13,517 --> 00:00:15,905
ÃÃ¥ ñå áåçïîêîé,
ÃÃ¥ Ã¥ òîâà , êîåòî ñè ìèñëèø.
7
00:00:15,906 --> 00:00:17,216
Ãà êâî ìèñëèø, ֌ ñè ìèñëÿ?
8
00:00:17,217 --> 00:00:18,027
Ãåùà ø ñå...
9
00:00:20,111 --> 00:00:21,961
Ãîáðå, à ç çÃà ì êÃ
- (Drama)-Driving-Miss-Daisy-CD-1-[BecKy_< font style="background-color: #C1E582;">BooBs_DvDRiP].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,807 --> 00:01:02,771
Ãòèâà ì äî ìà ãà çèÃà , Ãäåëà .
2
00:01:02,813 --> 00:01:10,279
Ãîâà òà ôîðìóëà Ãà ÃåïñîäåÃò
ïðà âè çúáèòå âè ïî-áåëè îò âñÿêîãà .
3
00:02:15,302 --> 00:02:21,600
Ãîáðå ëè ñòå, Ãèñ Ãåéçè?
4
00:02:38,492 --> 00:02:43,997
Ãà êà å äîáðå!
5
00:03:06,520 --> 00:03:12,484
Ãèå äâà ìà òà ñå âðúùà éòå Ãà ðà áîòà .
6
00:03:48,520 --> 00:03:50,981
- Ãà ìî!
- ÃÃ¥!
7
00:03:51,023 --> 00:03:57,654
ÃÃà åø ëè, ֌ Ã¥ öÿëî ÷óäî, ֌ ÃÃ¥ ñè
- (Drama)-Driving-Miss-Daisy-CD-1-[BecKy_< font style="background-color: #C1E582;">BooBs_DvDRiP]_BG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,807 --> 00:01:02,771
Ãòèâà ì äî ìà ãà çèÃà , Ãäåëà .
2
00:01:02,813 --> 00:01:10,279
Ãîâà òà ôîðìóëà Ãà ÃåïñîäåÃò
ïðà âè çúáèòå âè ïî-áåëè îò âñÿêîãà .
3
00:02:15,302 --> 00:02:21,600
Ãîáðå ëè ñòå, Ãèñ Ãåéçè?
4
00:02:38,492 --> 00:02:43,997
Ãà êà å äîáðå!
5
00:03:06,520 --> 00:03:12,484
Ãèå äâà ìà òà ñå âðúùà éòå Ãà ðà áîòà .
6
00:03:48,520 --> 00:03:50,981
- Ãà ìî!
- ÃÃ¥!
7
00:03:51,023 --> 00:03:57,654
ÃÃà åø ëè, ֌ Ã¥ ÷óäî, ֌ ÃÃ¥ ñè
â Ãî
- (Drama)-Driving-Miss-Daisy-CD-2-[BecKy_< font style="background-color: #C1E582;">BooBs_DvDRiP].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,901 --> 00:01:09,820
Ãà ñúò Ã¥ 7:30.
2
00:01:10,112 --> 00:01:13,824
Ãà , ìà äà ì.
Ãà çà õòå, ֌ ùå òðúãÃåì â 7:45.
3
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
Ãà çà õ â 7:45 Ãà é-êúñÃî.
4
00:01:17,703 --> 00:01:22,207
Ãà ùî ïî äÿâîëèòå ñòå èçâà äèëè
Ãà âúà âñè÷êèòå òåçè Ãåùà ñà ìà ?
5
00:01:22,416 --> 00:01:24,126
Ãèìà Ãÿêîé áåøå òóê äà ìè ïîìîãÃÃ¥!
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
Ãîñïîäè, èìà é ìèëîñò.
7
00:01:26,420 --> 00:01:29,631
Ãðÿáâà ò ìè ÃÃ¥ ïî
- (Drama)-Driving-Miss-Daisy-CD-2-[BecKy_< font style="background-color: #C1E582;">BooBs_DvDRiP]_BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,901 --> 00:01:09,820
Ãà ñÃò Ã¥ 7 à 3.
2
00:01:10,112 --> 00:01:13,824
Ãà ,ìà äà ì.âèå êà çà õòå ֌ ùå òðúãÃåì â 8 áåç 15.
3
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
Ãà çà õ â 8 áåç 15 Ãà é-êúñÃî.
4
00:01:17,703 --> 00:01:22,207
Ãà ùî ïî äÿâîëèòå ñòå èçâà äèëè Ãà âúà âñè÷êèòå òåçè Ãåùà ñà ìà ?
5
00:01:22,416 --> 00:01:24,126
Ãèìà Ãÿêîé áåøå òóê äà ìè ïîìîãÃÃ¥!
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
Ãîñïîäè,èìà é ìèëîñò.
7
00:01:26,420 --> 00:01:29,631
Ãðÿáâà Ã
- Two And A Half Men S3E05 We Called It Mr. Pinky (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E06 Hi, Mr. Horned One (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E07 Sleep Tight, Puddin' Pop (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E08 That Voodoo That I Do Do (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E09 Madame and Her Special Friend (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E10 Something Salted and Twisted (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E11 Santa's Village of the Damned (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E12 That Special Tug (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E13 Humiliation is a Visual Medium (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two and A Half Men S3E15 - My Tongue is Meat (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E16 Ergo, The Booty Call (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E17 The Unfortunate Little Schnauser (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E18 The Spit-Covered Cobbler (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E19 Golly Moses, She's A Muffin (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two and A Half Men S3E20 Always a Bridesmaid, Never a Burro (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two and A Half Men S3E21 And the Plot Moistens (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E22 Just Once With Aunt Sophie (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two and A Half Men S3E23 Arguments for the Quickie (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two and A Half Men S3E24 That Pistol packin Hermaphrodite (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E01 Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E02 Principal Gallagher's Lesbian Lover (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E03 Carpet Burns and a Bite Mark (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men S3E04 Your Dismissive Attitude Toward Boobs (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,410 --> 00:00:10,796
Bom-dia!
2
00:00:10,797 --> 00:00:11,937
Bom-dia...
3
00:00:11,938 --> 00:00:13,164
Seu nome ? Charlie certo?
4
00:00:13,165 --> 00:00:16,067
Bem... Eu acho que ? muito
tarde para negar isso...
5
00:00:17,106 --> 00:00:18,895
Voc? aceita um caf??
6
00:00:19,720 --> 00:00:21,283
Claro...
7
00:00:23,235 --> 00:00:24,566
Que eu quero...
8
00:00:26,295 --> 00:00:28,750
Voc? tem uma casa
muito bonita
9
00:00:30,261 --> 00:00:31,556
Obrigado...
10
00:00:35,731 --> 00:00:37,132
muito mesmo...
11
00:00:37,133 --> 00:00:39,676
Oh, meu nome ? Sandy
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 38 - Baton Bunny.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 40 - Don't give up the sheep.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 42 - Tortoise wins by a hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 56 - Devil may hare.srt
56 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,028 --> 00:00:21,360
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:01:19,028 --> 00:01:21,360
Magazinul de animale ACME.
Canarul dvs., domnule.
2
00:01:21,431 --> 00:01:23,160
Doamne. Canarul meu.
3
00:01:23,233 --> 00:01:25,895
?n sf?r?it. Anim?lu?ul pe care
mi l-am dorit mereu.
4
00:01:26,503 --> 00:01:28,266
Gata, micu?ule.
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,102
La naiba cu magazinul
?la de anim?lu?e!
6
00:01:31,174 --> 00:01:34,234
L-am spus clar s?-mi
trimit? un canar...
7
00:01:34,377 --> 00:01:35,969
?i nu un monstru!
8
00:01:36,045 --> 00:01:39,105
- Alo? Magazinul de animale Acme?
- Da?
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,877
Care e ?
127 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
127 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
- Two and a Half Men - 3x10 - Something Salted and Twisted.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x02 - Principal Gallagher's Lesbian Lover.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x13 - Humiliation is a Visual Medium.en.srt
- Two and a Half Men - 3x23 - Arguments for the Quickie.HDTV.lol.en.srt
- Two and a Half Men - 3x12 - That Special Tug.en.srt
- Two and a Half Men - 3x20 - Always a Bridesmaid Never a Burro.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x24 - That Pistol-Packin' Hermaphrodite.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x20 - Always a Bridesmaid Never a Burro.HDTV.fov.en.srt
- Two and a Half Men - 3x22 - Just Once With Aunt Sophie.HDTV.lol.en.srt
- Two and a Half Men - 3x13 - Humiliation is a Visual Medium.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x02 - Principal Gallagher's Lesbian Lover.en.srt
- Two and a Half Men - 3x07 - Sleep Tight Puddin' Pop.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x12 - That Special Tug.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x06 - Hi Mr. Horned One.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x04 - Your Dismissive Attitude Toward Boobs.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x21 - And the Plot Moistens.HDTV.lol.en.srt
- Two and a Half Men - 3x16 - Ergo The Booty Call.en.srt
- Two and a Half Men - 3x17 - The Unfortunate Little Schnauser.en.srt
- Two and a Half Men - 3x07 - Sleep Tight Puddin' Pop.en.srt
- Two and a Half Men - 3x22 - Just Once With Aunt Sophie.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x14 - Love Isn't Blind It's Retarded.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x09 - Madame and Her Special Friend.en.srt
- Two and a Half Men - 3x14 - Love Isn't Blind It's Retarded.en.srt
- Two and a Half Men - 3x10 - Something Salted and Twisted.en.srt
- Two and a Half Men - 3x03 - Carpet Burns and a Bite Mark.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x03 - Carpet Burns and a Bite Mark.en.srt
- Two and a Half Men - 3x08 - That Voodoo That I Do Do.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x01 - Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts.en.srt
- Two and a Half Men - 3x18 - The Spit-Covered Cobbler.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x09 - Madame and Her Special Friend.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x17 - The Unfortunate Little Schnauser.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x11 - Santa's Village of the Damned.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x23 - Arguments for the Quickie.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x19 - Golly Moses She's A Muffin.HDTV.en.srt
- Two and a Half Men - 3x04 - Your Dismissive Attitude Toward Boobs.en.srt
- Two and a Half Men - 3x06 - Hi Mr. Horned One.en.srt
- Two and a Half Men - 3x08 - That Voodoo That I Do Do.en.srt
- Two and a Half Men - 3x16 - Ergo The Booty Call.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x01 - Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x21 - And the Plot Moistens.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x05 - We Called It Mr. Pinky.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x18 - The Spit-Covered Cobbler.en.srt
- Two and a Half Men - 3x05 - We Called It Mr. Pinky.en.srt
- Two and a Half Men - 3x19 - Golly Moses She's A Muffin.DVD.SAiNTS.en.srt
- Two and a Half Men - 3x24 - That Pistol-Packin' Hermaphrodite.HDTV.fov.en.srt
- Two and a Half Men - 3x15 - My Tongue is Meat.en.srt
46 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,512
Pretty fancy prices here.
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,509
Yeah, well, just so we're clear,
I am picking up the tab tonight.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,234
-Okay.
-This is my celebration. I invited you.
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,794
Fine.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,037
-So don't go grabbing the check.
-I won't touch the check.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,310
If you wanna leave the tip,
that'd be okay.
7
00:00:19,840 --> 00:00:20,829
I could do that.
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,518
I usually leave 1 5 percent...
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,234
.
There are more subtitles available for Boobs
Click here to view them