Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bones Topaz by relevance:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e1, 2, the, superhero, in, alley, topaz, s01e12,
original filename: 200011211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,340
Son las 7:30. A continuación,
el resumen de un hecho escalofriante...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,740
Un grupo de alumnos
hallaron un esqueleto...
3
00:00:07,820 --> 00:00:10,300
Aún no se pudieron
identificar los restos.
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,220
Ni se pudo determinar
si se trata de un asesinato o no.
5
00:00:13,340 --> 00:00:17,740
La palabra que más se escuchó
en boca de los alumnos fue "terror".
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,500
Afirmaban que parecÃan estar
en una pelÃcula de terror.
7
00:00:20,580 --> 00:00:23,820
Ahora vamos a una pausa.
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e2, internal, topaz, english, motechnet, com, s01e22,
original filename: 8933-Bones.S01E22.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,596
All I ask is that you stop by and identify
the skull as Assyrian, Hittite or Egyptian.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,433
- I need my notes for court.
- There's a photocopy.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,911
Last time I read from photocopies, the
defence lawyer told the jury I was winging it.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,878
- Ready. Chop-chop!
- I can't find my original notes.
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,191
- Photocopy them.
- Last time the defence lawyer told the jury...
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,157
It was a ploy, it failed. Let's go.
7
00:00:21,240 --> 00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s02e0, 2, the, mother, and, child, in, bay, topaz, s02e02,
original filename: 200011245.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,567
Según la PolicÃa el cuerpo apareció
en la bahÃa. Quizá es Carlie Richardson.
2
00:00:05,638 --> 00:00:08,300
- ¿Debo saber quién es?
- SÃ. Desapareció hace un año.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,833
Estaba embarazada. Vamos, Huesos.
Tienes que comprar un televisor.
4
00:00:11,911 --> 00:00:15,278
O por lo menos ojear alguna revista
en la cola del supermercado.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,282
¿Salió en la <i>Revista de AntropologÃa</i>?
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
Olvidé renovar mi suscripción.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,513
Necesitas tener
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,165
Los caminantes
no deben soltar a sus perros aquÃ.
2
00:00:05,238 --> 00:00:09,231
Pero seguramente el perro estaba suelto
cuando halló el... lo que halló.
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,300
- ¿En qué estado está el cuerpo?
- No sé.
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,642
- No podemos acercarnos.
- ¿Por qué?
5
00:00:13,713 --> 00:00:17,513
En este momento el perro
no está sujeto a la correa.
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,144
- Deja el hueso.
- ¿Cómo nos acercaremos al cadáver?
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,154
- Déjalo.
- Eso no se suele verse.
8
00:00
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e1, topaz, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 8922-Bones.S01E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,552
I'm Stacy Goodyear, and joining me on
<i>Wake Up DC</i> is Dr Temperance Brennan.
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,236
She's the author of the bestselling
mystery novel <i>Bred in the Bone</i>,
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,550
and she's also - tell me if I get this wrong -
4
00:00:13,640 --> 00:00:18,111
an anthropologist
who works with the FBI to solve crimes?
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,435
Yes, that's correct. I use the bones
of people who have been murdered,
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,988
or burned, or...
7
00:00:29,080 --> 00:00:32,436
blown up, or eaten by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:06,380
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,580
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,860
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,380
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,460
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,700
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:24,74
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1181, bones, s01e0, 9, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e09,
original filename: 11816-Bones.S01E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,533 --> 00:00:24,093
- Liefje.
- Ik wil niet, Angela.
2
00:00:24,173 --> 00:00:26,164
Kun je even niet weghollen?
3
00:00:26,253 --> 00:00:29,484
Ik kan beter tegen je op
als je me niet kunt pakken.
4
00:00:29,573 --> 00:00:33,771
- Zie 't als een gunst.
- Dat ik naar de kerstborrel ga?
5
00:00:33,853 --> 00:00:36,413
- En vorig jaar?
- Toen ben ik niet gegaan.
6
00:00:36,493 --> 00:00:39,769
De fotokopieën verzamelen
kostte me dan ook weken.
7
00:00:39,853 --> 00:00:44,085
Als jij meegaat, kun je zorgen
dat ik m'n achterste niet kopieer.
8
00:00:44,173 --> 00:00:47,051
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e0, 3, a, boy, in, the, tree, topaz, s01e03,
original filename: 200011202.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
Huesitos, ¿qué pasa
que no sale el chico?
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,520
- ¿Quién es ésa que está con Zack?
- Naomi, de PaleontologÃa.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,517
Se acostó con ella hace como un mes.
4
00:00:20,518 --> 00:00:23,920
Pero ella no le contesta ni una llamada.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
¿Estás trabajando en algo interesante?
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,360
SÃ. En un modelo tridimensional
de una cripta funeraria etrusca.
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
- ¿Y tú?
- También. En algo apasionante.
8
00:00:34,800 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,400
Meses después de los estragos
que el Katrina causó en Nueva Orleáns...
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,120
...siguen hallando restos humanos en los
barrios más castigados de la ciudad.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
2.300 personas siguen desaparecidas, a
quienes se buscan con perros entrenados.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,320
TodavÃa hay morgues improvisadas
en galpones, escuelas e iglesias.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
El gobierno está empezando a admitir...
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
...lo que está en boca de todos
desde que comenzó la inundació
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,760
LIGA FRATERNAL ÃRABE
ESTADOUNIDENSE FUNDADA EN 1971
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,800
LLAMADA DE: SAHAR
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,560
¡Huesitos! Ven aquÃ.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,699
¿Adónde estabas?
5
00:01:26,734 --> 00:01:28,400
Por lo que puedes ver,
estaba algo ocupado.
6
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Trabajan conmigo.
Son la Dra. Brennan y Angela Montenegro.
7
00:01:31,533 --> 00:01:32,533
Documentos.
8
00:01:32,568 --> 00:01:34,280
Están en la lista
de Seguridad Nacional.
9
00:01:34,360 --> 00:01:36,840
Es la antropóloga forense.
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e0, 7, a, man, on, death, row, topaz, s01e07,
original filename: 200011206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,260
- ¿Nombre?
- Ya sabes mi nombre.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,355
Estás solicitando autorización
al FBI para portar arma.
3
00:00:11,356 --> 00:00:12,860
Es el procedimiento.
4
00:00:12,940 --> 00:00:16,740
- Esto es ridÃculo.
- Bueno. Terminamos. ¿Te invito un café?
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,260
Mi nombre es Dra. Temperance Brennan.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,700
- Motivo para solicitar un arma.
- Dispararle a la gente. Es la verdad.
7
00:00:23,880 --> 00:00:28,880
Estoy escribiendo "defensa propia
en el desempeño de mis obligaciones...
8
00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 10, 8, 2005, s01e0, the, girl, in, fridge, topaz, s01e08,
original filename: Bones(108-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,800
Me quedé a dormir con Todd.
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,124
¿Te acuerdas de Todd?
El que toca el bajo.
3
00:00:09,125 --> 00:00:11,160
El de las manos grandes y habilidosas.
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
- Estoy con la calavera. ¿No ves?
- Te está quedando genial.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,200
Esta mañana, cuando abro los ojos, lo
veo a mi lado tocando el bajo, desnudo.
6
00:00:18,240 --> 00:00:23,240
Resulta que me estaba cantando en
voz baja. Me pareció medio pervertido.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,763
¿Te parece momento
para hablar de eso?
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1182, bones, s01e1, 9, internal, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e19,
original filename: 11826-Bones.S01E19.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,274 --> 00:00:05,630
Maanden nadat Katrina
door New Orleans is getrokken
2
00:00:05,714 --> 00:00:10,310
worden er nog lichamen geborgen
in de verwoeste wijken.
3
00:00:10,394 --> 00:00:15,024
Speurhonden zoeken naar de 2300
nog altijd vermiste mensen.
4
00:00:15,114 --> 00:00:19,630
Pakhuizen, scholen en kerken
dienen als tijdelijke lijkenhuizen.
5
00:00:19,714 --> 00:00:21,750
De overheid geeft eindelijk toe
6
00:00:21,834 --> 00:00:27,352
wat velen al wisten toen de dijken door-
braken: Velen zullen nooit gevonden worden.
7
00:00:27,434 --> 00:00:30,983
- Je ziet er moe uit
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 5, 2005, s02e0, the, truth, in, lye, topaz, s02e05,
original filename: Bones(205-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,752 --> 00:00:20,242
Cielos.
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,086
Por Dios, eso fue--
3
00:00:25,725 --> 00:00:28,558
- SÃ, eso fue--
- IncreÃble.
4
00:00:30,797 --> 00:00:33,322
Y un terrible error.
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,561
- Enorme.
- Enorme.
6
00:00:35,635 --> 00:00:37,569
¿Por qué seguimos haciendo esto?
7
00:00:41,307 --> 00:00:44,242
No seguimos. ¿Cuántas veces fueron?
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,403
- ¿Dos veces en el último año?
- Tres.
9
00:00:46,479 --> 00:00:48,242
Cuatro con la operación de vigilancia.
10
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Eso n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:28,627
Santa Madre de Dios.
2
00:00:30,730 --> 00:00:32,721
Booth, ¿qué tenemos aqu�
3
00:00:32,799 --> 00:00:34,733
Apuesto a que yo adivino.
4
00:00:34,801 --> 00:00:39,801
Hay... lasaña, comida para gato podrida
y caucho vulcanizado.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,265
Tienes un excelente talento olfativo.
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,833
- ¿Qué sucedió?
- Es obvio, ¿o no?
7
00:00:44,911 --> 00:00:47,004
Quiso vencer al semáforo.
Y lo hicieron puré.
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,015
- ¿Qué llevaba el camión?
- Arena para acuario. Pero no--
9
00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 11, 6, 2005, s01e1, the, woman, in, tunnel, topaz, s01e16,
original filename: Bones(116-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,660
- ¿En dónde estamos?
- Es un ducto de acceso...
2
00:00:06,740 --> 00:00:10,820
...a un acueducto subterráneo
que nunca se habilitó.
3
00:00:10,900 --> 00:00:12,660
Quise decir geográficamente.
4
00:00:12,740 --> 00:00:16,780
Bajo las avenidas Massachusetts y
Wisconsin, junto a la Catedral Nacional.
5
00:00:16,860 --> 00:00:19,340
¿Qué tan profundo? Muy abajo, creo.
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,940
- Como 18 metros hasta acá.
- ¿No hay algún otro acceso?
7
00:00:23,020 --> 00:00:26,940
Es un laberinto, pero asÃ
llegaremos más rápido al cadáver
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e0, 9, the, man, in, fallout, shelter, topaz, s01e09,
original filename: 200011208.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
23 DE DICIEMBRE
6 P.M.
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
- Corazón.
- Angela, ya te dije que no quiero ir.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,200
¿Por qué no dejas de escaparte?
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,480
Porque me es más fácil
tolerar la presión si no me alcanzas.
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,800
- Te lo pido de favor.
- ¿Qué favor te hago yendo a la fiesta?
6
00:00:33,840 --> 00:00:36,360
- ¿Te acuerdas de lo del año pasado?
- No fui.
7
00:00:36,480 --> 00:00:39,760
Por eso mismo. Me llevó semanas
recuperar todas las fotocopias.
8
00:00:39,840
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, s01e1, 9, internal, topaz, english, motechnet, com, s01e19,
original filename: 8930-Bones.S01E19.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,236
<i>(man) Even all these months</i>
<i>after Katrina ravaged New Orleans,</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,916
<i>human remains are still being found in</i>
<i>devastated neighbourhoods across the city.</i>
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,630
<i>Cadaver dogs are being used to search</i>
<i>for 2300 people still unaccounted for.</i>
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,236
<i>Makeshift morgues still exist in warehouses,</i>
<i>schools, and churches throughout the area.</i>
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,356
<i>Officials are finally beginning to admit</i>
6
00:00:21,440 --> 00:00:24
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 10, 1, 2005, s01e0, pilot, topaz, s01e01,
original filename: Bones(101-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 11, 7, 2005, s01e1, the, skull, in, desert, topaz, s01e17,
original filename: Bones(117-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,420
A la vÃctima la apuñalaron 30 veces.
Hay marcas en todas las costillas.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,780
- Vértebras costales y esternón.
- ¿Qué tipo de arma usaron?
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,860
Vacaciones en el desierto.
Es como almorzar en un basural.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,100
Puntiaguda, sin filo.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
Como si fuera un picahielo gigante.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,780
O un destornillador afilado.
7
00:00:20,900 --> 00:00:25,780
- Le dijimos que se cuidara del sol.
- ¿Quién es el tipo?
8
00:00:25,900 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:10,480
- Ya sabemos qué mató al oso.
- ¿Quién es la veterinaria, Sherman?
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,760
Tú, Denise.
¿Quién es el guardabosques?
3
00:00:12,840 --> 00:00:15,920
- Ãse eres tú.
- Por eso sé qué lo mató.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,360
Alguien que acampaba se asustó
y disparó con un .338 Winchester Mágnum.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
Tienes miedo de que le falte el respeto
al espÃritu del oso.
6
00:00:22,680 --> 00:00:27,040
Tengo mejores cosas que hacer
que esperar a que me digas lo que ya sé.
7
00:00:27,120 --> 00:00:30,720
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1182, bones, s01e2, internal, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e20,
original filename: 11827-Bones.S01E20.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,301 --> 00:00:08,896
- Agent Booth?
- Ja, Angela?
2
00:00:08,981 --> 00:00:14,339
Dit is de afdeling kinderoncologie
van het ziekenhuis.
3
00:00:14,421 --> 00:00:18,733
Ik ga adjunct-directeur Cullen
iets vrij gruwelijks laten zien.
4
00:00:18,821 --> 00:00:24,817
- Waarom moet het hier?
- Hij is adjunct-directeur en hij wil 't hier zien.
5
00:00:27,061 --> 00:00:32,499
Luister. Een maand geleden is er kanker
vastgesteld bij z'n dochter Amy.
6
00:00:32,581 --> 00:00:35,254
- Meso...
- Mesothelioom. Longkanker.
7
00:00:35,341 --> 00:00:42,019
Juist. Het gaat niet zo goed, dus
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1181, bones, s01e1, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e11,
original filename: 11818-Bones.S01E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,174 --> 00:00:06,646
Ik ben Stacy Goodyear en m'n gast bij
Wake Up DC is Dr Temperance Brennan,
2
00:00:06,734 --> 00:00:11,330
de schrijfster van de succesvolle
detectiveroman Bredin the Bone.
3
00:00:11,414 --> 00:00:13,644
En ze is ook, als ik het goed heb,
4
00:00:13,734 --> 00:00:18,205
een antropologe die samen met de FBI
misdrijven oplost?
5
00:00:21,694 --> 00:00:26,529
Dat klopt. Ik gebruik de botten
van mensen die zijn vermoord,
6
00:00:26,614 --> 00:00:32,530
verbrand, opgeblazen,
opgegeten door dieren of insecten,
7
00:00:32,614 --> 00:00:35,970
of gewoon verrot.
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 9, 2005, s02e0, aliens, in, a, space, ship, topaz, s02e09,
original filename: Bones(209-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,201
Por Dios.
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,500
¿Qué sucedió?
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,902
¿Dónde estoy?
4
00:00:17,283 --> 00:00:18,773
Por Dios.
5
00:00:33,466 --> 00:00:35,400
Vamos. Vamos.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,504
Por Dios. Dios mÃo.
7
00:00:47,914 --> 00:00:49,848
Dios mÃo.
8
00:00:52,485 --> 00:00:55,079
¿Hodgins? ¿Estás bien?
9
00:00:56,756 --> 00:00:58,189
¿Puedes hablar?
10
00:01:01,361 --> 00:01:03,329
Por Dios.
11
00:01:03,396 --> 00:01:06,490
Tus piernas.
¿Qué les pasó a tus piernas?
12
00:01:08,668 --> 00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1180, bones, s01e0, 1, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e01,
original filename: 11808-Bones.S01E01.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,134
Dit is de laatste oproep voor vlucht 416...
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,220
Ik ben laat.
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,974
Laatste oproep voor vlucht 416
naar Dallas Fort Worth.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,894
Dat ding is kapot.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,022
Het aankomstbord doet 't niet.
6
00:00:22,105 --> 00:00:27,277
Wie weet iets van de vlucht uit Guatemala?
Aviataka Airlines? Welke gate?
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,154
Fijn.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Ik ben laat.
9
00:00:32,157 --> 00:00:36,954
Pardon, er is iets mis
met het aankomstbord
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 11, 2005, s01e1, the, woman, at, airport, topaz, s01e10,
original filename: Bones(110-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,580
Se hallaron estos restos de la Era de
Hierro en el pozo tres del yacimiento.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,100
En total se hallaron cinco grupos de
restos, pero éste es el único entero.
3
00:00:09,180 --> 00:00:12,300
- Está en buena condición.
- Demasiado buena dada la antigüedad.
4
00:00:12,380 --> 00:00:17,380
O autenticamos los mejores restos
hallados de la Era de Hierro...
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,492
...o acabaremos con las
esperanzas de miles de eruditos.
6
00:00:20,493 --> 00:00:21,700
Manténganme informado.
7
00:00:21,780 --> 00:00:25,660
D
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 21, 2005, s02e1, the, headless, witch, in, woods, topaz, s02e10,
original filename: Bones(210-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,462
Se está poniendo muy espeso.
2
00:00:06,539 --> 00:00:10,202
Por eso se perdió el equipo forense.
Envié a alguien a buscarlos.
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,369
¿Vamos bien?
4
00:00:12,445 --> 00:00:14,709
Hace tres años que estoy aquÃ,
y aún me cuesta.
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,908
Por eso aconsejamos
a los caminantes no entrar.
6
00:00:16,983 --> 00:00:18,883
Extraño el concreto.
7
00:00:18,952 --> 00:00:22,854
Mantente...
mantente cerca, Huesos, ¿s�
8
00:00:30,430 --> 00:00:34,560
No quiero que te sorprendan aquÃ
cuando oscurezca.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,420
A la vÃctima la apuñalaron 30 veces.
Hay marcas en todas las costillas.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,780
- Vértebras costales y esternón.
- ¿Qué tipo de arma usaron?
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,860
Vacaciones en el desierto.
Es como almorzar en un basural.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,100
Puntiaguda, sin filo.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
Como si fuera un picahielo gigante.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,780
O un destornillador afilado.
7
00:00:20,900 --> 00:00:25,780
- Le dijimos que se cuidara del sol.
- ¿Quién es el tipo?
8
00:00:25,900 --> 00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 11, 9, 2005, s01e1, the, man, in, morgue, topaz, s01e19,
original filename: Bones(119-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,400
Meses después de los estragos
que el Katrina causó en Nueva Orleáns...
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,120
...siguen hallando restos humanos en los
barrios más castigados de la ciudad.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
2.300 personas siguen desaparecidas, a
quienes se buscan con perros entrenados.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,320
TodavÃa hay morgues improvisadas
en galpones, escuelas e iglesias.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
El gobierno está empezando a admitir...
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
...lo que está en boca de todos
desde que comenzó la inundació
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,777
Soy Stacy Goodyear de
<i>Arriba Washignton.</i>
2
00:00:04,812 --> 00:00:06,520
Hoy nos visita la Dra.
Temperance Brennan.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,031
Escribió la novela
<i>Una vida entre huesos</i>...
4
00:00:09,032 --> 00:00:11,200
...que está en las listas
de los más vendidos...
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,560
...y también, corrÃjame
si me equivoco...
6
00:00:13,600 --> 00:00:18,040
...es antropóloga y colabora
en investigaciones del FBI.
7
00:00:21,440 --> 00:00:26,400
SÃ, es correcto. Uso los huesos
de personas asesinadas...
8
00:00:2
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 2, 2005, s02e0, the, mother, and, child, in, bay, topaz, s02e02,
original filename: Bones(202-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,567
Según la PolicÃa el cuerpo apareció
en la bahÃa. Quizá es Carlie Richardson.
2
00:00:05,638 --> 00:00:08,300
- ¿Debo saber quién es?
- SÃ. Desapareció hace un año.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,833
Estaba embarazada. Vamos, Huesos.
Tienes que comprar un televisor.
4
00:00:11,911 --> 00:00:15,278
O por lo menos ojear alguna revista
en la cola del supermercado.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,282
¿Salió en la <i>Revista de AntropologÃa</i>?
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
Olvidé renovar mi suscripción.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,513
Necesitas tener
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 8, 2005, s02e0, the, woman, in, sand, topaz, s02e08,
original filename: Bones(208-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,130
¿De quién creen que es el cadáver?
2
00:00:32,198 --> 00:00:34,723
De un fiscal federal
que desapareció hace cinco años...
3
00:00:34,801 --> 00:00:37,326
...un dÃa antes de iniciar un juicio
contra la mafia.
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,703
¿Cinco años?
No debe de quedar mucho de él.
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,334
Por eso te trajeron a la ciudad
del pecado, Huesos.
6
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
¿Y éste es el parque de América?
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,816
Estamos a 24 Km. de Las Vegas, Huesos.
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,909
Ãsta es
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1181, bones, s01e0, 7, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e07,
original filename: 11814-Bones.S01E07.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,229 --> 00:00:07,265
- Naam?
- Die weet je.
2
00:00:07,349 --> 00:00:12,867
Een aanvraag om een verborgen wapen
te mogen dragen, moet nu eenmaal officieel.
3
00:00:12,949 --> 00:00:16,703
- Belachelijk.
- Klaar dus. Koffie?
4
00:00:16,789 --> 00:00:20,179
M'n naam is Dr Temperance Brennan.
5
00:00:20,269 --> 00:00:23,705
- Reden voor wapen.
- Mensen neerschieten. Echt.
6
00:00:23,789 --> 00:00:29,341
Ik zet neer: "Zelfverdediging tijdens
het uitvoeren van m'n werkzaamheden
7
00:00:29,429 --> 00:00:35,026
bij het opsporen van mogelijke criminelen
in opdracht van de FBI."
8
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 10, 9, 2005, s01e0, the, man, in, fallout, shelter, topaz, s01e09,
original filename: Bones(109-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
23 DE DICIEMBRE
6 P.M.
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
- Corazón.
- Angela, ya te dije que no quiero ir.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,200
¿Por qué no dejas de escaparte?
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,480
Porque me es más fácil
tolerar la presión si no me alcanzas.
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,800
- Te lo pido de favor.
- ¿Qué favor te hago yendo a la fiesta?
6
00:00:33,840 --> 00:00:36,360
- ¿Te acuerdas de lo del año pasado?
- No fui.
7
00:00:36,480 --> 00:00:39,760
Por eso mismo. Me llevó semanas
recuperar todas las fotocopias.
8
00:00:39,840
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 3, 2005, s02e0, the, boy, in, shroud, topaz, s02e03,
original filename: Bones(203-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:28,627
Santa Madre de Dios.
2
00:00:30,730 --> 00:00:32,721
Booth, ¿qué tenemos aqu�
3
00:00:32,799 --> 00:00:34,733
Apuesto a que yo adivino.
4
00:00:34,801 --> 00:00:39,801
Hay... lasaña, comida para gato podrida
y caucho vulcanizado.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,265
Tienes un excelente talento olfativo.
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,833
- ¿Qué sucedió?
- Es obvio, ¿o no?
7
00:00:44,911 --> 00:00:47,004
Quiso vencer al semáforo.
Y lo hicieron puré.
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,015
- ¿Qué llevaba el camión?
- Arena para acuario. Pero no--
9
00:
Subtitles for Bones Topaz
keywords: 1182, bones, s01e2, internal, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e22,
original filename: 11829-Bones.S01E22.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:05,815
Zeg alleen of die schedel Assyrisch,
Hittitisch of Egyptisch is.
2
00:00:05,899 --> 00:00:08,652
- M'n papieren voor die zaak.
- Er is 'n kopie.
3
00:00:08,739 --> 00:00:13,130
Nee, vorige keer
zei de verdediging dat ik improviseerde.
4
00:00:13,219 --> 00:00:16,097
- Klaar?
- Ik zie m'n aantekeningen niet.
5
00:00:16,179 --> 00:00:19,410
- Pak 'n kopie.
- Vorige keer zei de verdediging...
6
00:00:19,499 --> 00:00:21,376
Een truc die mislukte. Kom.
7
00:00:21,459 --> 00:00:24,212
- Glas of pollen, wat wil je?
- Pollen.
8
00:00:24,299 --> 00:00:27,336
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,752 --> 00:00:20,242
Cielos.
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,086
Por Dios, eso fue--
3
00:00:25,725 --> 00:00:28,558
- SÃ, eso fue--
- IncreÃble.
4
00:00:30,797 --> 00:00:33,322
Y un terrible error.
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,561
- Enorme.
- Enorme.
6
00:00:35,635 --> 00:00:37,569
¿Por qué seguimos haciendo esto?
7
00:00:41,307 --> 00:00:44,242
No seguimos. ¿Cuántas veces fueron?
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,403
- ¿Dos veces en el último año?
- Tres.
9
00:00:46,479 --> 00:00:48,242
Cuatro con la operación de vigilancia.
10
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Eso n
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 10, 2, 2005, s01e0, the, man, in, suv, topaz, s01e02,
original filename: Bones(102-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,760
LIGA FRATERNAL ÃRABE
ESTADOUNIDENSE FUNDADA EN 1971
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,800
LLAMADA DE: SAHAR
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,560
¡Huesitos! Ven aquÃ.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,699
¿Adónde estabas?
5
00:01:26,734 --> 00:01:28,400
Por lo que puedes ver,
estaba algo ocupado.
6
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Trabajan conmigo.
Son la Dra. Brennan y Angela Montenegro.
7
00:01:31,533 --> 00:01:32,533
Documentos.
8
00:01:32,568 --> 00:01:34,280
Están en la lista
de Seguridad Nacional.
9
00:01:34,360 --> 00:01:36,840
Es la antropóloga forense.
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 11, 8, 2005, s01e1, the, man, with, bone, topaz, s01e18,
original filename: Bones(118-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:06,380
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,580
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,860
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,380
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,460
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,700
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:24,74
Subtitles for Bones Topaz
keywords: bones, 20, 4, 2005, s02e0, the, blonde, in, game, topaz, s02e04,
original filename: Bones(204-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,165
Los caminantes
no deben soltar a sus perros aquÃ.
2
00:00:05,238 --> 00:00:09,231
Pero seguramente el perro estaba suelto
cuando halló el... lo que halló.
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,300
- ¿En qué estado está el cuerpo?
- No sé.
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,642
- No podemos acercarnos.
- ¿Por qué?
5
00:00:13,713 --> 00:00:17,513
En este momento el perro
no está sujeto a la correa.
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,144
- Deja el hueso.
- ¿Cómo nos acercaremos al cadáver?
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,154
- Déjalo.
- Eso no se suele verse.
8
00:00