Search Movie Subtitles results for bones season 3 by relevance:
- Bones - S03xE11 - Player under Pressure.srt
- Bones - S03xE04 - The Secret in the Soil.srt
- Bones - S03xE05 - Mummy in the Maze.srt
- Bones - S03xE15 - The Pain in the Heart.srt
- Bones - S03xE13 - The Verdict in the Story.srt
- Bones - S03xE02 - Death in the Saddle.srt
- Bones - S03xE07 - The Boy in the Time Capsule.srt
- Bones - S03xE01 - The Widow's Son in the Windshield.srt
- Bones - S03xE09 - The Santa in the Slush.srt
- Bones - S03xE10 - The Man In The Mud.srt
- Bones - S03xE03 - Soccer Mom in the Mini-Van.srt
- Bones - S03xE06 - Intern in the Incinerator.srt
- Bones - S03xE08 - The Knight on the Grid.srt
- Bones - S03xE14 - The Wannabe in the Weeds.srt
- Bones - S03xE12 - Baby in the Bough.srt
15 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:06,276
Ik denk dat er toch
nog leven is op deze campus.
2
00:00:06,376 --> 00:00:08,511
Wat, ben je hier eerder geweest?
3
00:00:08,611 --> 00:00:11,769
Gastcollege vorig jaar,
Forensische Wetenschap.
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,017
Vier studenten kwamen
opdagen. Vier maar.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,439
Vier? Wat was het onderwerp?
6
00:00:15,539 --> 00:00:18,309
'Dimorphische verschillen in
de menselijke borstholte'.
7
00:00:18,409 --> 00:00:21,510
En er kwamen maar vier
ganse mensen opdagen?
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,297
De rector zei dat het de
schul
- Bones 3x05 Mummy in the maze.en.srt
- Bones.301.XOR.srt
- Bones.302.proper.xor.srt
- Bones.303.lol.VO.srt
- Bones.304.720p.ctu.VO.srt
- Bones.304.xor.VO.srt
- Bones.S03E06.HDTV.XviD.PROPER-L OL.srt
- Bones.S03E07.HDTV.XviD-NoTV.srt
- bones.s03e08.hdtv.xvid-xor.srt
- Bones.S03E08.PROPER.HDTV.XviD-N extHD.srt
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
Smoke comes out of the vents
into the first four break rooms.
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
You're sure you turned
the flame down last night?
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
Totally,100% guaranteed,
positively sure.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
Alarm's gone off before,but
the smoke was always gray.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
One time,a possum got
stuck in the shaft.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
Smoke came out like this.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
Dr.Addy was conducting an
experiment on a pig yesterday.
8
00:00:23,630 --> 00:00:28,580
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.ro.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.XOR.ro.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.ro.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.XOR.ro.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.ro.srt
5 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,803
Eu vã zic, în lumea asta,
totul este visceral ºi inefabil.
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,889
<i>Nimeni, în totalitate, nu-i
ne-fiabil.</i>
3
00:00:14,056 --> 00:00:18,393
Fecioarele sunt. Cred.
Dar eºti total opusã unui "ne-fiabil".
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,606
"Inefabil " ºi nu înseamnã ce crezi.
Ãnseamnã cã tu nu le poþi descrie în cuvinte.
5
00:00:22,773 --> 00:00:25,359
Ce sã descriu? Sexul?
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,696
Voi doi
aveþi vocabularul zero.
7
00:00:29,821 --> 00:00:33,408
Eºti supãrat, fiindcã eºti
"desemnat" sã conduci ºi noi, nu.
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,246
Acesta-i cel
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.Proper XOR.br.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.br.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.br.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.E7.br.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.br.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.Bones.S03E14.HDTV.0tv.a vi.br.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.bones.315.hdtv-lol.avi. br.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,346 --> 00:00:11,046
O GPS diz que é bem aqui.
2
00:00:13,074 --> 00:00:16,486
- Você nem sabe usar essa coisa.
- Claro que sei.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,423
Chegamos.
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,926
Nós dirigimos por uma hora pela floresta,
5
00:00:21,709 --> 00:00:24,722
para encontrar mais floresta
que é igual à floresta onde passamos.
6
00:00:25,991 --> 00:00:27,131
Eureka.
7
00:00:27,182 --> 00:00:31,379
- Eca! Ã lama.
- Não. Isso é tipo...
8
00:00:32,419 --> 00:00:33,377
à lama mesmo.
9
00:00:33,412 --> 00:00:34,935
E tem cheiro de ovo podre.
10
00:00:34,970 --> 00:00:38,218
Enxofre. Muito terapêutico.
11
00:
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.pl.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.Proper XOR.pl.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.pl.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.pl.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.pl.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.pl.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.pl.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.E7.pl.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.NoTV.pl.txt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.0TV.pl.txt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.pl.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,800
Co wiesz o Kajmanach?
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
Åwietnie siê nurkuje, du¿o ¿ó³wi morskich.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
- A co, wybierasz siê tam?
- Nie, mój ksiêgowy
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
chce, abym tam ulokowa³a swoje pieni¹dze.
- Ulokowa³a pieni¹dze?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
Jak bardzo jesteÅ nadziana?
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,700
Có¿, to jest bardzo obraŸliwy
sposób na zadanie pytania.
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
Jestem doÅæ nadziana. Szacujê...
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
siedmiocyfrow¹ sumkê za nastêpn¹ ksi¹¿kê.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,400
Si
- Bones - S03xE04 - The Secret in the Soil.srt
- Bones - S03xE07 - The Boy in the Time Capsule.srt
- Bones - S03xE06 - Intern in the Incinerator.srt
- Bones - S03xE05 - Mummy in the Maze.srt
- Bones - S03xE01 - The Widow's Son in the Windshield.srt
- Bones - S03xE12 - Baby in the Bough.srt
- Bones - S03xE15 - The Pain in the Heart.srt
- Bones - S03xE14 - The Wannabe in the Weeds.srt
- Bones - S03xE11 - Player under Pressure.srt
- Bones - S03xE08 - The Knight on the Grid.srt
- Bones - S03xE03 - Soccer Mom in the Mini-Van.srt
- Bones - S03xE10 - The Man In The Mud.srt
- Bones - S03xE02 - Death in the Saddle.srt
- Bones - S03xE09 - The Santa in the Slush.srt
- Bones - S03xE13 - The Verdict in the Story.srt
15 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,595 --> 00:00:07,884
Oké, Dr. Brennan, Agent Booth.
2
00:00:08,012 --> 00:00:10,012
Ga samen staan. Een beetje dichterbij.
3
00:00:11,054 --> 00:00:12,948
Oké, ja, dat is perfect.
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,206
Prachtig.
5
00:00:14,306 --> 00:00:18,226
Hou jullie rug recht,
ik wil dat jullie beiden voorover leunen.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,379
Excuseer me?
Kom, Booth.
7
00:00:21,479 --> 00:00:23,932
Ik ben er zeker van dat dit
een van die betekenisloze oefeningen is...
8
00:00:24,032 --> 00:00:27,107
bedoeld om te illustreren hoe belangrijk
het is dat we elkaar onder
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.it.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.it.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.it.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.it.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.it.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.it.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.it.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.it.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.it.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.it.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.it.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.it.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.it.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.it.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.it.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,370 --> 00:00:13,560
Trovato traffico?
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,190
La Dr.ssa Brennan sembrava un po' offesa
3
00:00:16,220 --> 00:00:18,800
quando le ho detto che mi avevi
chiesto di venire qui, al posto suo.
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,140
No, Bones non ci rimane mai male.
5
00:00:21,170 --> 00:00:22,120
Non e' come te.
6
00:00:22,150 --> 00:00:22,870
Come me?
7
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
Si'. Una ragazza.
8
00:00:24,510 --> 00:00:26,320
Gia', la parola esatta che stai
cercando dovrebbe essere "donna",
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,870
che, tra parentesi, fa piu' soldi di te.
10
00:00:27,910 --> 00:00:28,910
Sei suscettibile.
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.es.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.es.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.es.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.es.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.es.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.es.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.es.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.es.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.es.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.HDTV.es.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.es.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.es.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.es.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.es.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.es.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,962 --> 00:00:05,142
¿Qué sabes de las Islas Caimán?
2
00:00:05,177 --> 00:00:08,086
Es grandioso para bucear, un
montón de tortugas, ¿por qué, irás?
3
00:00:08,121 --> 00:00:10,390
No, mi contable, quiere
establecerme ahà un paraÃso fiscal.
4
00:00:10,425 --> 00:00:12,862
¿ParaÃso fiscal? ¿Exactamente
cómo estás de cargada?
5
00:00:12,897 --> 00:00:15,810
Bueno, es una forma ofensiva
de plantear la cuestión.
6
00:00:16,595 --> 00:00:18,587
Estoy bastante cargada.
Estoy apostando por...
7
00:00:18,622 --> 00:00:21,251
Un adelanto de siete cifras
para mi próximo libro.
8
00:00:21,522 --> 00:00:25,008
Siete cifras... ¡Vaya!
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.en.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.en.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.en.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.en.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.en.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.en.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.en.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.en.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.en.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.LOL.en.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.en.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.en.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.NoTV.en.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.0TV.en.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.en.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,595 --> 00:00:07,884
Okay, Dr. Brennan, Agent Booth.
2
00:00:08,012 --> 00:00:09,861
Together. A little closer.
3
00:00:11,054 --> 00:00:12,904
Okay, yeah, that's perfect.
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,205
Beautiful.
5
00:00:14,306 --> 00:00:18,226
Now keeping your back straight,
I want you each to lean forward.
6
00:00:18,530 --> 00:00:19,617
No.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,379
- Excuse me?
- Come on, Booth.
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,940
I'm sure this is one of those
meaningless exercises
9
00:00:24,032 --> 00:00:27,080
meant to illustrate the importance
of supporting each other.
10
00:00:27,207 --> 00:00:29,120
We agreed to see
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.fr.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.Proper XOR.fr.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.XOR.fr.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.Proper LOL.fr.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.XOR.fr.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.XOR.fr.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.E7.fr.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.fr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.fr.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,313
Bones,
vous n'allez pas en croire vos yeux.
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,171
Quoi ? Vous avez dit ça pour le gars
qui était coincé dans un pneu de camion.
3
00:00:06,304 --> 00:00:07,464
J'y ai cru.
4
00:00:07,584 --> 00:00:09,369
Ouais, ç'en était un bon, mais celui-ci
5
00:00:09,489 --> 00:00:11,692
atteint un nouveau degré d'étrangeté.
6
00:00:16,714 --> 00:00:17,736
Je n'y crois pas !
7
00:00:17,856 --> 00:00:19,574
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
8
00:00:19,694 --> 00:00:21,640
Comment est-ce que ça peut arriver ?
9
00:00:22,566 --> 00:00:24,310
Il a peut-être été enroulé
dans un tapis ?
10
00
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.gr.srt
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.XOR.gr.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.gr.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.gr.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.gr.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.Proper LOL.gr.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.gr.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.gr.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.XOR.gr.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.gr.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.gr.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.gr.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.gr.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.0TV.gr.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.720p HDTV.DiMENSiON.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.720p HDTV.gr.srt
31 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,600 --> 00:01:18,079
Ãõôü ðïõ ëÃù, ÃðüïõÃò, Ã¥ÃÃáé
üôé ç ÃáñïëÃéà ðÃñáóå ðïëëÃ
2
00:01:18,080 --> 00:01:20,565
ãéá Ãá óïõ åîáóöáëÃóåé êëåéóôü åðéóêåðôÃñéï
ìå ôïà ðáôÃñá óïõ êáé ôþñá äåà ôï èÃëåéò.
3
00:01:20,600 --> 00:01:23,660
à ïìïóðïÃäéáêà öõëáêà Ã÷åé
Ãäç ÷þñïõò åðéóêåðôçñÃïõ.
4
00:01:23,730 --> 00:01:25,300
Ãáé, ðÃóù áðü ðá÷ý ãõáëÃ.
5
00:01:25,301 --> 00:01:28,000
ÃïõëÃ÷éóôïà ôþñá èá ìðïñåÃò
Ã' áãêáëéÃóåéò ôïà ãÃñï-ðáôÃñá óïÃ
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.hu.srt
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.XOR.hu.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.hu.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.XOR.hu.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.hu.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.LOL.hu.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.hu.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.XOR.hu.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.HDTV..hu.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.HDTV..hu.srt
23 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,326 --> 00:00:06,694
Aaron, hol van Joey?
2
00:00:06,902 --> 00:00:07,904
Pisilni ment.
3
00:00:08,433 --> 00:00:09,489
Párban vagytok.
4
00:00:09,653 --> 00:00:10,653
Ne már.
5
00:00:10,781 --> 00:00:11,866
Merre ment?
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,591
Nem tudom.
Jesszus!
7
00:00:13,631 --> 00:00:15,828
Joeynak vagy tÃzpercenként
pisilnie kell, én meg...
8
00:00:32,156 --> 00:00:33,679
Sérülés a homlokon.
9
00:00:33,804 --> 00:00:36,277
A szeme teli kukacokkal
te meg csak azt látod,
10
00:00:36,277 --> 00:00:37,407
hogy bibis a homloka.
11
00:00:37,451 --> 00:00:39,393
A kezeit elõl kötözték meg.
12
00:00:39,56
- CSI.New.York.S03E08.Consequences.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- CSI.New.York.S03E10.Sweet.16.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E16.Heart.Of.Glass.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- CSI.New.York.S03E01.People.With.Money. DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- CSI.New.York.S03E06.Open.And.Shut.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- CSI.New.York.S03E18.Sleight.Out.Of.Han d.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E14.The.Lying.Game.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- CSI.New.York.S03E24.Snow.Day.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E05.Oedipus.Hex.DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- CSI.New.York.S03E07.Murder.Sings.The.B lues.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E13.Obsession.DVDRip.XviD -SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E20.What.Schemes.May.C ome.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E02.Not.What.It.Looks. Like.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E19.A.Daze.Of.Wine.And .Roaches.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E22.Cold.Reveal.DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- CSI.New.York.S03E11.Raising.Shane.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- CSI.New.York.S03E15.Some.Buried.Bones.DVDRip.XviD-SAiNT S_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E09.And.Here's.To.You. Mrs.Azrael.DVDRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E17.The.Ride-In.DVDRip .XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- CSI.New.York.S03E03.Love.Run.Cold.DVDRip. XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.New.York.S03E04.Hung.Out.To.Dry.DV DRip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- CSI.New.York.S03E21.Past.Imperfect.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- CSI.New.York.S03E12.Silent.Night.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- CSI.New.York.S03E23....Comes.Around.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
24 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:14,880 --> 00:01:23,360
CSI:NY
Temporada 03 - Episódio 08
2
00:01:30,400 --> 00:01:31,440
Stella.
3
00:01:31,720 --> 00:01:32,520
Hei.
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,360
O velho "calcar o chão".
5
00:01:36,160 --> 00:01:37,280
Já lá vai algum tempo.
6
00:01:37,280 --> 00:01:39,080
Obrigado por vires Mac.
Queres alguma coisa?
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,120
Não, não. Ainda estou de serviço.
8
00:01:42,080 --> 00:01:44,600
Parecias um pouco preocupada
no telefone.
9
00:01:44,880 --> 00:01:46,200
- CSI NY - 3x01 - People With Money.en.srt
- CSI NY - 3x02 - Not What It Looks Like.en.srt
- CSI NY - 3x03 - Love Run Cold.en.srt
- CSI NY - 3x04 - Hung Out To Dry.en.srt
- CSI NY - 3x05 - Oedipus Hex.en.srt
- CSI NY - 3x06 - Open and Shut.en.srt
- CSI NY - 3x07 - Murder Sings The Blues.en.srt
- CSI NY - 3x08 - Consequences.en.srt
- CSI NY - 3x09 - And Here's To You Mrs. Azrael.en.srt
- CSI NY - 3x10 - Sweet Sixteen.en.srt
- CSI NY - 3x11 - Raising Shane.en.srt
- CSI NY - 3x12 - Silent Night.en.srt
- CSI NY - 3x13 - Obsession.en.srt
- CSI NY - 3x14 - The Lying Game.en.srt
- CSI NY - 3x15 - Some Buried Bones.en.srt
- CSI NY - 3x16 - Heart of Glass.en.srt
- CSI NY - 3x17 - The Ride- In.en.srt
- CSI NY - 3x18 - Sleight Out of Hand.en.srt
- CSI NY - 3x18 - Sleight Out of Hand.HDTV.LOL.en.srt
- CSI NY - 3x19 - A Daze Of Wine And Roaches.en.srt
- CSI NY - 3x20 - What Schemes May Come.en.srt
- CSI NY - 3x21 - Past Imperfect.en.srt
- CSI NY - 3x22 - Cold Reveal.en.srt
- CSI NY - 3x23 - Comes Around.en.srt
- CSI NY - 3x24 - Snow Day.en.srt
25 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:33,320 --> 00:01:34,380
stella.
2
00:01:34,680 --> 00:01:35,530
Hey.
3
00:01:36,900 --> 00:01:38,330
The old stomping ground.
4
00:01:39,320 --> 00:01:40,360
It's been a while.
5
00:01:40,470 --> 00:01:42,360
Thanks for coming,mac.You want something?
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,490
No,no,I'm still on the clock.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,110
You sounded a little rattled on the phone.
8
00:01:48,420 --> 00:01:49,620
Everything okay?
9
00:01:50,270 --> 00:01:51,910
I think somebody's following me.
10
00:01:54,310 --> 00:01:55,470
What makes you think that?
11
00:01:56,410 --> 00:01:59,410
I'm hearing footsteps and seeing shadows
1
- CSI NY - 3x13 - Obsession.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x20 - What Schemes May Come.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x01 - People With Money.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x22 - Cold Reveal.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x10 - Sweet Sixteen.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x23 - Comes Around.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x19 - A Daze Of Wine And Roaches.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x16 - Heart of Glass.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x14 - The Lying Game.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x17 - The Ride- In.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x15 - Some Buried Bones.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x05 - Oedipus Hex.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x24 - Snow Day.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x07 - Murder Sings The Blues.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x18 - Sleight Out of Hand.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x03 - Love Run Cold.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x02 - Not What It Looks Like.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x09 - And Here's To You Mrs. Azrael.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x06 - Open and Shut.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x12 - Silent Night.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x21 - Past Imperfect.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x08 - Consequences.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x11 - Raising Shane.HDTV.br.srt
- CSI NY - 3x04 - Hung Out To Dry.HDTV.br.srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,560
Scott, quando finjo o lançamento
vá para a profundidade da trave.
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,660
Jessie, bloqueio no jogador.
3
00:00:13,660 --> 00:00:15,150
Mikey, em diagonal pelo meio.
4
00:00:15,150 --> 00:00:15,630
Prontos?
5
00:00:15,630 --> 00:00:16,710
Quebrar.
6
00:00:16,710 --> 00:00:17,860
Aproximando, defesa.
7
00:00:18,730 --> 00:00:19,410
Ei!, você marca o Jessie.
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Eu pego o Mikey, Eu pego o Mikey.
9
00:00:21,040 --> 00:00:21,950
Bryce, é o seu homem.
10
00:00:21,950 --> 00:00:22,960
Zona de bati
- Six Feet Under.S3.E01.Perfect Circles.srt
- Six Feet Under.S3.E02.You Never Know.srt
- Six Feet Under.S3.E03.The Eye Inside.srt
- Six Feet Under.S3.E08.Tears, Bones and Desire.srt
- Six Feet Under.S3.E12.Twilight.srt
- Six Feet Under.S3.E04.Nobody Sleeps.srt
- Six Feet Under.S3.E13.I'm Sorry, I'm Lost.srt
- Six Feet Under.S3.E06.Making Love Work.srt
- Six Feet Under.S3.E09.The Opening.srt
- Six Feet Under.S3.E10.Everyone Leaves.srt
- Six Feet Under.S3.E05.The Trap.srt
- Six Feet Under.S3.E07.Timing & Space.srt
- Six Feet Under.S3.E11.Death Works Overtime.srt
13 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,653 --> 00:01:52,531
Fuck, we're bleeding.
2
00:01:52,573 --> 00:01:55,610
Great. Now I got brain
coming out of the wound.
3
00:01:55,653 --> 00:01:58,372
Raise his head
and give him 100 grams of Mannitol.
4
00:01:58,413 --> 00:02:00,369
Let's put him in burst suppression.
5
00:02:00,413 --> 00:02:03,405
- What's his blood pressure?
- 117 over 72.
6
00:02:03,453 --> 00:02:05,523
Are we maintaining cerebral perfusion?
7
00:02:05,573 --> 00:02:09,088
- Body temperature's 34.5
- 117 over 72.
8
00:02:09,133 --> 00:02:11,203
Are we maintaining cerebral perfusion?
9
00:02:11
- millennium.3x11.collateral.damage. dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x12.the.sound.of.snow. dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x13.antipas.dvdrip.xvid-a c3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x14.matryoshka.dvdrip. xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x15.forcing.the.end.dv drip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x16.saturn.dreaming.of .mercury.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x17.darwin's.eye.dvdri p.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x18.bardo.thodol.dvdri p.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x19.seven.and.one.dvdr ip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x20.nostalgia.dvdrip.x vid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x21.via.dolorosa.part. 1.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x22.goodbye.to.all.tha t.part.2.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x01.the.innocents.part .1.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x02.exegesis.part.2.dv drip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x03.teotwawki.dvdrip.xvid -ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x04.closure.dvdrip.xvi d-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x05.thirteen.years.lat er.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x06.skull.and.bones.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x07.through.a.glass.da rkly.dvdrip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x08.human.essence.dvdr ip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x09.omerta.dvdrip.xvid -ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- millennium.3x10.borrowed.time.dvdr ip.xvid-ac3.sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:44,520 --> 00:00:50,200
- Justine, deixe-me ajud?-la.
- Aproveite isso n?o dura para sempre.
2
00:01:41,080 --> 00:01:44,560
- Deixe-me ajud?-la com
a faca. - Eu consigo, vov?.
3
00:01:44,640 --> 00:01:48,880
Eu sei, mas ? seu anivers?rio
e quero fazerjunto.
4
00:01:53,400 --> 00:01:57,680
- N?o ? justo.
- Algu?m est? usando velas m?gicas.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,000
- O que ??
- Chegou um pacote para a Jordan.
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,880
- De quem?
- ? s? um endere?o.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19
- Farscape.S03E07.Thanks.For.Sharing .DVDRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E08.Green.Eyed.Monster .DVDRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E09.Losing.Time.DVDRip .XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E10.Relativity.DVDRip. XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E11.Incubator.DVDRip.X viD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E12.Meltdown.DVDRip.Xv iD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E13.Scratch.And.Sniff.DVD Rip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E14.Infinite.Possibili ties.Part.I.Daedlus.Demands.DVDRip.XviD- KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E15.Infinite.Possibili ties.Part.II.Icarus.Abides.DVDRip.XviD-K RAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E16.Revenging.Angel.DV DRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E17.The.Choice.DVDRip. XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E18.Fractures.DVDRip.X viD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E19.I.Yensch.You.Yensc h.DVDRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E20.Into.The.Lions.Den .Part.I.Lambs.To.The.Slaughter.DVDRip.Xv iD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E21.Into.The.Lions.Den .Part.II.Wolf.In.Sheeps.Clothing.DVDRip. XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E22.Dog.With.Two.Bones.DVDRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E01.Season.of.Death.DVDRip. XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E02.Suns.and.Lovers.DV DRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E03.Self.Inflicted.Wounds .Part.I.Coulda.Woulda.Shoulda.DVDRip.Xvi D-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E04.Self.Inflicted.Wou nds.Part.II.Wait.for.the.Wheel.DVDRip.Xv iD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E05.Different.Destinat ions.DVDRip.XviD-KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Farscape.S03E06.Eat.Me.DVDRip.XviD -KRAPY (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,030
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,030 --> 00:00:04,410
Ele foi atingido seriamente. Crais!
3
00:00:04,530 --> 00:00:07,670
Talyn ? supostamente a mais feroz
e mort?fera das naves de combate...
4
00:00:07,670 --> 00:00:09,690
mas algu?m ou algo,
por yotz, deu uma surra nele...
5
00:00:09,690 --> 00:00:13,120
Essa n?o ? Moya. Vamos achar
as pe?as para consertar o m?dulo...
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,720
e cair fora deste frell.
7
00:00:14,750 --> 00:00:16,130
Socorro!
8
00:00:21,780 --> 00:00:26,460
A garota cinza.
Muito boa e delicio
- Six.Feet.Under.S03E03.The.Eye.Inside.DVDRip .XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Six.Feet.Under.S03E04.Nobody.Sleeps.DVDR ip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Six.Feet.Under.S03E12.Twilight.DVDRip.Xv iD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E11.Death.Works.Overti me.DVDRip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E06.Making.Love.Work.D VDRip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E02.You.Never.Know.DVD Rip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E05.The.Trap.DVDRip.Xv iD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E10.Everyone.Leaves.DV DRip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E08.Tears,.Bones.And.Desire.DVDRip .XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Six.Feet.Under.S03E01.Perfect.Circles.DV DRip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E07.Timing.&.Space.DVD Rip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Six.Feet.Under.S03E09.The.Opening.DVDRip .XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Six.Feet.Under.S03E13.I'm.Sorry,.I'm.Lost.D VDRip.XviD-FFNDVD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:14,053 --> 00:02:17,523
Hey, baby. Where are you going with that ass?
2
00:02:17,573 --> 00:02:19,928
- Come here.
- We're talking to you.
3
00:02:19,973 --> 00:02:23,568
- Slow down, bitch.
- We just wanna have a good time.
4
00:02:23,613 --> 00:02:26,332
You know you want some of this.
5
00:02:26,373 --> 00:02:29,251
- Bitch, you know it's gonna happen.
- Yeah.
6
00:02:29,773 --> 00:02:33,652
- Hey, Callie. It's just us.
- Goddammit, Zach.
7
00:02:35,533 --> 00:02:38,047
Shit! Callie!
8
00:03:14,733 -->
- Farscape [03x01] Season of Death.srt
- Farscape [03x02] Suns and Lovers.srt
- Farscape [03x03] Self Inflicted Wounds Part I Coulda, Woulda, Shoulda.srt
- Farscape [03x04] Self Inflicted Wounds Part II Wait for the Wheel.srt
- Farscape [03x05] Different Destinations.srt
- Farscape [03x06] Eat Me.srt
- Farscape [03x07] Thanks For Sharing.srt
- Farscape [03x08] Green Eyed Monster.srt
- Farscape [03x09] Losing Time.srt
- Farscape [03x10] Relativity.srt
- Farscape [03x11] Incubator.srt
- Farscape [03x12] Meltdown.srt
- Farscape [03x13] Scratch 'N Sniff.srt
- Farscape [03x14] Infinite Possibilities Part I Daedlus Demands.srt
- Farscape [03x15] Infinite Possibilities Part II Icarus Abides.srt
- Farscape [03x16] Revenging Angel.srt
- Farscape [03x17] The Choice.srt
- Farscape [03x18] Fractures.srt
- Farscape [03x19] I Yensch, You Yensch.srt
- Farscape [03x20] Into The Lion`s Den Part I Lambs To The Slaughter.srt
- Farscape [03x21] Into The Lion`s Den Part II Wolf In Sheep's Clothing.srt
- Farscape [03x22] Dog With Two Bones.srt
22 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,560
Anterior, în Farscape...
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,640
A fost lovit tare. Crais?
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,880
Se presupunea cã Talyn este cea mai inofensivã,
navã de rãzboi din toate timpurile.
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,960
Dar cineva, ceva... l-a bãtut mãr,
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,160
Acea nu e Moya.
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,080
Hai sã gãsim piesele necesare
ca sã reparãm naveta de transport
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,880
... ºi sã plecãm naibii de aici.
8
00:00:22,400 --> 00:00:26,320
Fata gri? Foarte frumoasã... ºi gustoasã.
9
00:00:35,080 --> 00:00:38,240
Te-am dublat. Te-am... cop
There are more subtitles available for Bones Season 3
Click here to view them