Search Movie Subtitles results for bones s03e15 by relevance:
- Bones.S03E11.HDTV.XviD- LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e13.hdtv.xvid- notv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e08.proper.hdt v.xvid-nexthd_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Bones.S03E14.HDTV.XviD- 0tv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e09.hdtv.xvid- xor_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E03.HDTV.XviD- LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e04.hdtv.xvid- xor_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E02.PROPER.HDT V.XviD-XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e05.hdtv.xvid- notv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E12.HDTV.XviD- E7_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E01.HDTV.XviD- XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E10.HDTV.XviD- LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e07.hdtv.xvid- notv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- bones.s03e08.hdtv.xvid- xor_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E06.HDTV.XviD- LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Bones.S03E15.HDTV.XviD-LOL_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,678 --> 00:00:06,723
Então há mesmo vida nesse campus!
2
00:00:06,827 --> 00:00:07,673
Você já esteve aqui?
3
00:00:07,708 --> 00:00:09,798
Eu dei uma palestra
aqui ano passado.
4
00:00:09,799 --> 00:00:11,889
Alunos de ciência forense.
5
00:00:11,924 --> 00:00:14,228
Quatro alunos
apareceram, só quatro!
6
00:00:14,263 --> 00:00:15,791
Quatro? Qual era o assunto?
7
00:00:15,918 --> 00:00:18,563
Distinções dismórficas na
cavidade torácica humana.
8
00:00:18,598 --> 00:00:21,789
E só quatr
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.Proper XOR.br.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.br.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.br.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.XOR.br.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.br.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.E7.br.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.br.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.Bones.S03E14.HDTV.0tv.a vi.br.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.bones.315.hdtv-lol.avi. br.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,346 --> 00:00:11,046
O GPS diz que é bem aqui.
2
00:00:13,074 --> 00:00:16,486
- Você nem sabe usar essa coisa.
- Claro que sei.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,423
Chegamos.
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,926
Nós dirigimos por uma hora pela floresta,
5
00:00:21,709 --> 00:00:24,722
para encontrar mais floresta
que é igual à floresta onde passamos.
6
00:00:25,991 --> 00:00:27,131
Eureka.
7
00:00:27,182 --> 00:00:31,379
- Eca! Ã lama.
- Não. Isso é tipo...
8
00:00:32,419 --> 00:00:33,377
à lama mesmo.
9
00:00:33,412 --> 00:00:34,935
E tem cheiro de ovo podre.
10
00:00:34,970 --> 00:00:38,218
Enxofre. Muito terapêutico.
11
00:
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.txt
- bones.(3412433).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{144}{185}Booth, bêdzie dobrze.Dalej kochanie.
{213}{252}Naprawdê. Dalej.
{254}{288}Dalej, Booth.
{288}{340}Bêdzie dobrze.|Dalej.
{348}{396}Dalej, Booth. Nie...
{403}{448}Oh, Dalej...
{453}{527}Sk³ad izotpou wêgla w kolagenie
{530}{602}pokazuje wartoÅæ minus 16%.
{604}{643}W oparciu o teoriê,¿e nieboszczyk
{645}{679}urodzi³ siê w|Provence, Francja.
{681}{702}W 16 wieku.
{705}{746}Ju¿ czas,|Dr. Brennan.
{748}{815}Metacarpophalangeal w stawach |s¹ wyrównane,
{815}{842}pokazuj¹ zrêcznoÅæ.
{844}{868}Prawdopodobnie muzyk.
{868}{918}Wystarczy.|Idziemy teraz.
{918}{957}Mam
- Bones.S03E15.DVDRip.ORPHEUS.f r.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:11,200
Booth, tu vas t'en tirer.
Tu vas t'en tirer. Allez.
2
00:00:11,311 --> 00:00:15,338
Allez, Booth. Tout va bien aller.
Allez, Booth.
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,882
Allez, Booth- Non.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
Non, allez.
Allez.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,853
La composition isotopique
de carbone du collagène...
6
00:00:22,956 --> 00:00:26,323
révèle une valeur de -1 6 %.
7
00:00:26,426 --> 00:00:29,418
Soutenant l'hypothèse de la naissance
du défunt en Provence, en France.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,521
- Au 1 6e siècle.
- Il est temps,
- Bones-S03E15-The-Pain-In-The- Heart-DVDRip-ORPHEUS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:11,200
Booth, you're gonna be fine.
You're gonna make it. Come on.
2
00:00:11,311 --> 00:00:15,338
Come on, Booth. It's gonna be fine.
Come on, Booth.
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,882
Come on, Booth- No.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
No, come on.
Come on.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,853
The carbon isotopic composition
ofthe collagen...
6
00:00:22,956 --> 00:00:26,323
shows a value ofminus-16%.
7
00:00:26,426 --> 00:00:29,418
Supporting the theory that the deceased
was born in Provence, France.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,521
- In the 16th century.
- It's t
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.HDTV.XOR.pl.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.Proper XOR.pl.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.pl.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.pl.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.pl.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.pl.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.pl.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.HDTV.LOL.pl.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.HDTV.E7.pl.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.HDTV.NoTV.pl.txt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.0TV.pl.txt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.pl.srt
15 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,800
Co wiesz o Kajmanach?
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
Åwietnie siê nurkuje, du¿o ¿ó³wi morskich.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
- A co, wybierasz siê tam?
- Nie, mój ksiêgowy
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
chce, abym tam ulokowa³a swoje pieni¹dze.
- Ulokowa³a pieni¹dze?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
Jak bardzo jesteÅ nadziana?
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,700
Có¿, to jest bardzo obraŸliwy
sposób na zadanie pytania.
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
Jestem doÅæ nadziana. Szacujê...
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
siedmiocyfrow¹ sumkê za nastêpn¹ ksi¹¿kê.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,400
Si
- CSI.New.York.S03E15.Some.Buried.Bones.DVDRip.XviD-SAiNT S.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3004}{3045}Ofiara nazywa siê Jeff Zegers.
{3047}{3108}Jest ochroniarzem w tym sklepie.|Mia³ zapobiegaæ kradzie¿om.
{3110}{3177}Biedak nie zapobieg³ utracie swojego ¿ycia.
{3179}{3242}- Åwiadkowie?|- Nic nadzwyczajnego.
{3244}{3326}Ci blisko zdarzenia, byli w przebieralni.|Us³yszeli strza³ i uciekli.
{3328}{3417}Mêskie przebieralnie s¹ na drugim koñcu sklepu,|wiêc najprawdopodobniej zabójc¹ jest kobieta.
{3419}{3491}- Jest tu monitoring, nie?|- Na podczerwieñ. Dzie³o sztuki.
{3493}{3588}Kamery s¹ niedozwolone w przebieralniach,|ale wys³a³am policjanta po nagrania.
{3590}{3721}- Ten facet zosta³ kropniêty z bliska.|- Lust
- Bones 3x15 The pain in the heart.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{144}{185}Booth, you're going to be fine.
{213}{252}Really. Come on.
{254}{288}Come on, Booth.
{288}{340}It's gonna be fine.|Come on.
{348}{396}Come on, Booth. No...
{403}{448}Oh, come on...
{453}{527}The carbon isotopic composition|of the collagen
{530}{602}shows a value of minus 16%.
{604}{643}Supporting the theory|that the deceased
{645}{679}was born in|Provence, France.
{681}{702}In the 16th century.
{705}{746}It's time,|Dr. Brennan.
{748}{815}The metacarpophalangeal joints |are smooth,
{815}{842}showing dexterity.
{844}{868}Perhaps a music
- Bones.S03E15.HDTV.XviD-LOL.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,044 --> 00:00:07,917
Booth, you're going to be fine.
2
00:00:08,723 --> 00:00:09,921
Really. Come on.
3
00:00:10,578 --> 00:00:11,548
Come on, Booth.
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,850
It's gonna be fine. Come on Booth.
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,327
Come on, Booth. No...
6
00:00:16,878 --> 00:00:18,439
Oh, come on...
7
00:00:18,804 --> 00:00:21,558
The carbon isotopic
composition of the collagen
8
00:00:22,215 --> 00:00:24,835
shows a value of minus 16%.
9
00:00:25,232 --> 00:00:28,153
Supporting the theory that the deceased
was born in Provence, France.
10
00:00:28,
- Bones.S03E15.DVDRip.XviD-ORPH EUS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
ÃæÃ)¡ ÃÃÃæä Ãáì ãà ÃÃÃã)
Ãæà ÃäÃæ¡ ̴̿Ã
2
00:00:11,320 --> 00:00:17,880
̴̿à Ãà (ÃæÃ). ÃÃÃæä Ãáì ãà ÃÃÃã
̴̿à Ãà (ÃæÃ)¡ ÃáÃø
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
̴̿Ã. ̴̿Ã
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,320
"ÃÃÃÃà äÃÃÃà ÃáÃÃÃæä Ãà "ÃáÃæáÃÃÃä
%ÃÃÃøä ÃÃãà ÃÃáÃà ÃãÃÃÃà 16
5
00:00:26,440 --> 00:00:29,400
ÃáÃà ÃÃÃã äÃÃÃøà Ãäø ÃáãÃæÃì
(æáà Ãà (ÃÃæÃÃäÃ) ÃÃ(ÃÃäÃÃ
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Ãà ÃáÃÃ
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Booth, het komt in orde met je.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
Echt waar. Kom op.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Kom op, Booth.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,200
Het komt wel goed.
Kom op.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Kom op, Booth. Nee...
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
O, kom op...
7
00:00:18,900 --> 00:00:25,100
De samenstelling van de koolstofisotoop van
het collageen toont een waarde van min 16%.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,300
Dat staaft de theorie dat de overledene
geboren is in de Provence, in Frankrijk.
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,100
I
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.bones.315.hdtv-lol.avi. br.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,372 --> 00:00:07,626
Booth, você vai ficar bem.
2
00:00:09,049 --> 00:00:10,742
Você vai superar isso. Vamos lá!
3
00:00:10,755 --> 00:00:11,977
Vamos lá, Booth!
4
00:00:12,270 --> 00:00:14,104
Vai ficar tudo bem.
Vamos lá, Booth.
5
00:00:14,785 --> 00:00:16,103
Vamos lá, Booth.
Não!
6
00:00:17,012 --> 00:00:17,992
Não! Vamos lá!
7
00:00:18,670 --> 00:00:25,213
A composição isotópica de carbono do
colágeno mostra um valor de -16%.
8
00:00:25,248 --> 00:00:28,870
O que apóia a teoria que o falecido
nasceu e morreu em Provença na França.
9
00:00:28,905 --
- csi.ny.s03e15.some buried bones.hdtv.xvid-notv.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{2947}{2990}Ofiara nazywa siê Jeff Zegers.
{2990}{3052}Jest ochroniarzem w tym sklepie. |Mia³ zapobiegaæ kradzie¿om.
{3053}{3120}Biedak nie zapobieg³ utracie swojego ¿ycia.
{3122}{3185}- Åwiadkowie? |- Nic nadzwyczajnego.
{3187}{3270}Ci blisko zdarzenia, byli w przebieralni.| Us³yszeli strza³ i uciekli.
{3271}{3361}Mêskie przebieralnie s¹ na drugim koñcu sklepu,|wiêc najprawdopodobniej zabójc¹ jest kobieta.
{3362}{3434}- Jest tu monitoring, nie?|- Na podczerwieñ. Dzie³o sztuki.
{3436}{3531}Kamery s¹ niedozwolone w przebieralniach,|al
- Bones.S03E15.720p.HDTV.DIMENS ION.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,095 --> 00:00:07,917
Booth, vous allez vous en sortir.
2
00:00:08,723 --> 00:00:09,921
Vraiment. Allez.
3
00:00:10,489 --> 00:00:11,548
Allez, Booth.
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,850
Ãa va aller. Allez, Booth.
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,327
Allez, Booth. Non...
6
00:00:16,878 --> 00:00:18,439
Oh, allez...
7
00:00:18,804 --> 00:00:21,558
La composition isotopique carbonée
du collagène
8
00:00:22,215 --> 00:00:24,835
indique une valeur de moins 16%.
9
00:00:25,232 --> 00:00:28,153
Ce qui soutient la théorie que le défunt
est né en Provence, en France.
10
00:00:2
- Bones-S03E15-The-Pain-In-The- Heart-DVDRip-ORPHEUS-eng-HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,365
[Gunshot]
2
00:00:07,207 --> 00:00:11,200
[Voice Echoing ] Booth, you're gonna be fine.
You're gonna make it. Come on.
3
00:00:11,311 --> 00:00:15,338
Come on, Booth. It's gonna be fine.
Come on, Booth.
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,882
Come on, Booth- No.
5
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
No, come on.
Come on.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,853
The carbon isotopic composition
ofthe collagen...
7
00:00:22,956 --> 00:00:26,323
shows a value ofminus-16%.
8
00:00:26,426 --> 00:00:29,418
Supporting the theory that the deceased
was born in Provence, France.
9
- Bones.s03e15.The.pain.in.the. heart.DVDRip.XviD-ORPHEUS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{221}Booth, wyjdziesz z tego.
{249}{288}Naprawdê. Dalej.
{290}{324}No dalej, Booth.
{324}{376}Bêdzie dobrze.|Dalej.
{384}{432}Dasz radê, Booth. Nie...
{439}{484}Dasz radê...
{489}{563}Izotop wêgla zawarty w kolagenie
{566}{638}wykazuje 16% ubytku.
{640}{679}Potwierdza to teoriê, ¿e zmar³y
{681}{715}urodzi³ siê w Prowansji, we Francji.
{717}{738}W XVI wieku.
{741}{782}Ju¿ czas, dr Brennan.
{784}{851}Stawy Åródrêczno-paliczkowe s¹ g³adkie,
{851}{878}potwierdzaj¹c zwinnoÅæ.
{880}{904}Mo¿liwe, ¿e to muzyk.
{904}{954}Wystarczy. Idziemy.
{954}{993}Mam szcz¹tki do identyfikacji.
{993}{1017}Móg³ mieæ rodzinê.
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.720p HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,880
<i>Ãá ãÃÃåéò êáëÃ, Ãðïõè.</i>
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,040
<i>¸ëá!</i>
3
00:00:10,160 --> 00:00:11,480
<i>¸ëá, Ãðïõè!</i>
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,600
<i>Ãá ãÃÃåéò êáëÃ.
¸ëá!</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,800
<i>¸ëá, Ãðïõè. ¼÷é...</i>
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,160
à áÃÃëõóç éóïôüðùÃ
ÃÃèñáêá ôïõ êïëëáãüÃïõ,
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,160
äÃÃåé ðïóïóôü
ìåÃïà 16%.
8
00:00:24,160 --> 00:00:27,240
ÃÃéó÷ýïÃôáò ôç èåùñÃá üô
- Bones.S03E15.The.Pain.In.The. Heart.DVDRip.XviD-ORPHEUS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,900
Booth, iyi olacaksýn.
2
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
Gerçekten. Hadi.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Hadi, Booth.
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Her þey iyi olacak.
Hadi.
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,700
Hadi, Booth. Hayýr...
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
Oh, hadi...
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,200
Kolajenin* karbon izotop bileþimi...
8
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
...eksi %16 deðerini
gösteriyor.
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
Merhumun, Fransa, Provans'ta
doðmasý...
10
00:00:28,700 --> 00:00:29,500
...teoriyi destekliyor.
11
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.gr.srt
- Bones - 3x01 - The Widow's Son in the Windshield.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.HDTV.XOR.gr.srt
- Bones - 3x02 - Soccer Mom in the Mini-Van.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.HDTV.LOL.gr.srt
- Bones - 3x03 - Death in the Saddle.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.gr.srt
- Bones - 3x04 - The Secret in the Soil.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.HDTV.NoTV.gr.srt
- Bones - 3x05 - Mummy in the Maze.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.HDTV.Proper LOL.gr.srt
- Bones - 3x06 - Intern in the Incinerator.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.HDTV.NoTV.gr.srt
- Bones - 3x07 - Boy in the Time Capsule.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.gr.srt
- Bones - 3x08 - The Knight on the Grid.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.HDTV.XOR.gr.srt
- Bones - 3x09 - The Santa in the Slush.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.gr.srt
- Bones - 3x10 - The Man in the Mud.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.gr.srt
- Bones - 3x11 - Player Under Pressure.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.gr.srt
- Bones - 3x12 - The Baby in the Bough.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.gr.srt
- Bones - 3x13 - The Verdict in the Story.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.HDTV.0TV.gr.srt
- Bones - 3x14 - The Wannabe in the Weeds.720p HDTV.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.720p HDTV.DiMENSiON.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.HDTV.LOL.gr.srt
- Bones - 3x15 - The Pain in the Heart.720p HDTV.gr.srt
31 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,600 --> 00:01:18,079
Ãõôü ðïõ ëÃù, ÃðüïõÃò, Ã¥ÃÃáé
üôé ç ÃáñïëÃéà ðÃñáóå ðïëëÃ
2
00:01:18,080 --> 00:01:20,565
ãéá Ãá óïõ åîáóöáëÃóåé êëåéóôü åðéóêåðôÃñéï
ìå ôïà ðáôÃñá óïõ êáé ôþñá äåà ôï èÃëåéò.
3
00:01:20,600 --> 00:01:23,660
à ïìïóðïÃäéáêà öõëáêà Ã÷åé
Ãäç ÷þñïõò åðéóêåðôçñÃïõ.
4
00:01:23,730 --> 00:01:25,300
Ãáé, ðÃóù áðü ðá÷ý ãõáëÃ.
5
00:01:25,301 --> 00:01:28,000
ÃïõëÃ÷éóôïà ôþñá èá ìðïñåÃò
Ã' áãêáëéÃóåéò ôïà ãÃñï-ðáôÃñá óïÃ
- Bones.3x15.The.pain.in. the.heart.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{144}{185}Booth, wyjdziesz z tego.
{213}{252}Naprawdê. Dalej.
{254}{288}No dalej, Booth.
{288}{340}Bêdzie dobrze.|Dalej.
{348}{396}Dasz radê, Booth. Nie...
{403}{448}Dasz radê...
{453}{527}Izotop wêgla zawarty w kolagenie
{530}{602}wykazuje 16% ubytku.
{604}{643}Potwierdza to teoriê, ¿e zmar³y
{645}{679}urodzi³ siê w Prowansji, we Francji.
{681}{702}W XVI wieku.
{705}{746}Ju¿ czas, dr Brennan.
{748}{815}Stawy Åródrêczno-paliczkowe s¹ g³adkie,
{815}{842}potwierdzaj¹c zwinnoÅæ.
{844}{868}Mo¿liwe, ¿e to muzyk.
{868}{918}Wysta
There are more subtitles available for Bones S03e15
Click here to view them