Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bones S01e01 by relevance:
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, pilot, s01e01, pilottxt,
original filename: Bones_01x01_(NAPiSY-73462).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{}MI?DZYNARODOWE LOTNISKO DULLES|WASZYNGTON
{125}{158}{y:i}To ostatnie wezwanie dla...
{158}{204}{y:i}lotu 416...
{204}{228}Jestem sp??niona.
{369}{415}Tablica jest zepsuta.
{415}{444}{y:i}W tym czasie...
{444}{496}Tablica przylot?w, nie dzia?a.
{515}{585}Uh, czy kto? wie gdzie jest lot z Gwatemali?
{585}{619}Linie lotnicze Aviateca?
{619}{655}Kt?ra bramka?
{700}{724}Sp??ni?am si?.
{774}{806}Przepraszam, uh...
{806}{866}ma pan b??d w komputerze tablic przylot?w.
{918}{949}Halo?
{949}{983}Prosz? pana, przepraszam, yoo-hoo.
{1019}{1036}Wspan
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 1x0, 1, napisy, ns, s01e01, tcm, vtv,
original filename: Bones_1x01_(NAPiSY-71642).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 10, 1, 2005, s01e0, pilot, topaz, s01e01,
original filename: Bones(101-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,619 --> 00:00:04,956
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,168
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:08,209 --> 00:00:10,295
Llegué tarde.
4
00:00:10,378 --> 00:00:15,300
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:15,383 --> 00:00:18,344
Esto no anda bien.
6
00:00:18,386 --> 00:00:21,556
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:21,639 --> 00:00:26,639
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,061 --> 00:00:28,980
Fantást
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, pilot, s01e01, pilottxt,
original filename: Bones_01x01_(NAPiSY-73462).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{}MI?DZYNARODOWE LOTNISKO DULLES|WASZYNGTON
{125}{158}{y:i}To ostatnie wezwanie dla...
{158}{204}{y:i}lotu 416...
{204}{228}Jestem sp??niona.
{369}{415}Tablica jest zepsuta.
{415}{444}{y:i}W tym czasie...
{444}{496}Tablica przylot?w, nie dzia?a.
{515}{585}Uh, czy kto? wie gdzie jest lot z Gwatemali?
{585}{619}Linie lotnicze Aviateca?
{619}{655}Kt?ra bramka?
{700}{724}Sp??ni?am si?.
{774}{806}Przepraszam, uh...
{806}{866}ma pan b??d w komputerze tablic przylot?w.
{918}{949}Halo?
{949}{983}Prosz? pana, przepraszam, yoo-hoo.
{1019}{1036}Wspan
Subtitles for Bones S01e01
keywords: 1180, bones, s01e0, 1, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e01,
original filename: 11808-Bones.S01E01.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,134
Dit is de laatste oproep voor vlucht 416...
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,220
Ik ben laat.
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,974
Laatste oproep voor vlucht 416
naar Dallas Fort Worth.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,894
Dat ding is kapot.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,022
Het aankomstbord doet 't niet.
6
00:00:22,105 --> 00:00:27,277
Wie weet iets van de vlucht uit Guatemala?
Aviataka Airlines? Welke gate?
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,154
Fijn.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Ik ben laat.
9
00:00:32,157 --> 00:00:36,954
Pardon, er is iets mis
met het aankomstbord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>Det här är sista utropet</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>för Flight 416 med...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Jag är försenad.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Infotavlan är ju trasig.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Infotavla för ankommande är trasig.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Hallå, var det någon som
mötte flighten från Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Vilken utgång?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Jag är försenad.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 344.4 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{}MI?DZYNARODOWE LOTNISKO DULLES|WASZYNGTON
{125}{158}{y:i}To ostatnie wezwanie dla...
{158}{204}{y:i}lotu 416...
{204}{228}Jestem sp??niona.
{369}{415}Tablica jest zepsuta.
{415}{444}{y:i}W tym czasie...
{444}{496}Tablica przylot?w, nie dzia?a.
{515}{585}Uh, czy kto? wie gdzie jest lot z Gwatemali?
{585}{619}Linie lotnicze Aviateca?
{619}{655}Kt?ra bramka?
{700}{724}Sp??ni?am si?.
{774}{806}Przepraszam, uh...
{806}{866}ma pan b??d w komputerze tablic przylot?w.
{918}{949}Halo?
{949}{983}Prosz? pana, przepraszam, yoo-hoo.
{1019}{1036}Wspan
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 1x0, 1, napisy, ns, s01e01, tcm, vtv,
original filename: Bones_1x01_(NAPiSY-71642).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, s01e0, 1, pilot, s01e01, 2, the, man, in, suv, s01e02, 3, a, boy, tree, s01e03,
original filename: 69140.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: afterlife, 2005, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, more, than, meets, the, eye, s01e01, 4, misdirection, sleeping, with, dead, s01e04, 6, 7, club, s01e06, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two, s01e02,
original filename: Afterlife (2005) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,402
(SILENT NIGHT PLAYING)
2
00:00:38,967 --> 00:00:41,003
(INAUDIBLE)
3
00:01:31,167 --> 00:01:33,317
Hey, what's going on?
4
00:01:33,407 --> 00:01:37,446
Hey, no fighting tonight. Not at Christmas.
5
00:01:38,847 --> 00:01:40,326
MOTHER: Are you tired?
6
00:02:39,847 --> 00:02:41,758
Help! Help!
7
00:02:42,527 --> 00:02:46,725
Help! Help! Help! Help!
8
00:02:50,447 --> 00:02:51,766
No, Mummy!
9
00:03:46,367 --> 00:03:49,006
Morning. Nice to see a new face
around here at last.
1
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, s01e01, tcm, vtv, s01e0, 2, s01e02, 3, lol, s01e03, s01e04,
original filename: 83664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>This is the final boarding call</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>for Flight 416 with service...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
I'm late.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
This board is broken.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>At this time...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
The arrivals board is not working.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
What gate?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
I'm late.
11
0
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, 2, 1, cd, swedish, sv, s01e02, tv, s01e04, lol, s01e05, tcm, s01e13, xor, s01e06, s01e10, s01e08, s01e09, s01e12, s01e21, s01e19, s01e16, s01e18, s01e20, s01e17, fqm, s01e07, fov, s01e01, s01e03, s01e14, s01e11, s01e15,
original filename: Bones - 2005 - 21CD - Swedish - sv - 47c4afb9ac969c199439918c824ce3db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:08,499
?vers?ttning: zlazk
www.undertexter.se
2
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
-Bones, h?r borta!
-Var har du varit?
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
Du sa att vi skulle
m?tas i korsningen.
4
00:01:29,600 --> 00:01:31,100
Det har h?nt en hel del,
som du kanske har m?rkt.
5
00:01:31,100 --> 00:01:32,900
Dom ?r med mig-
Dr. Temperance
6
00:01:32,900 --> 00:01:34,600
Brennan, Angela Montenegro
fr?n Jeffersonian.
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
-Jag vill se legitimation.
Kolla RI-5 listan, Homeland Security.
8
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
Hon ?r deras r?ttsantr
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, season, 1, tcm, tv, lol, fov, xor, fqm, st, pack, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, 6, the, man, in, wall, s01e06, s01e1, 9, morgue, s01e19, 8, girl, fridge, s01e08, with, bone, s01e18, 7, death, row, s01e07, s01e2, graft, s01e20, 4, bear, s01e04, 3, a, boy, tree, s01e03, woman, at, airport, repack, s01e10, skull, desert, s01e17, fallout, shelter, s01e09, soldier, grave, s01e21, bush, s01e05, women, garden, s01e13, tunnel, s01e16, u, s01e02, limbo, s01e22, fairway, s01e14, car, s01e11, superhero, alley, s01e12, two, bodies, lab, s01e15,
original filename: Bones (2005) - Season 1 - HDTV - TCM_TV_LOL_FoV_XOR_FQM (1st pack) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>?ltima chamada para embarque</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>para o v?o 416 no port?o...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Estou atrasada.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Este monitor est? quebrado.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>Nesse momento...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Os monitores n?o est?o funcionando.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Algu?m sabe sobre o v?o de Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Qual port?o?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Estou atrasada.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, 2, fps, s01e0, 3, a, boy, in, the, tree, topaz, s01e03, s01e1, 6, woman, tunnel, s01e16, two, bodies, lab, s01e15, 7, skull, desert, internal, s01e17, wall, s01e06, car, s01e11, on, death, row, s01e07, 9, morgue, s01e19, at, airport, s01e10, s01e2, soldier, grave, s01e21, 8, girl, fridge, s01e08, limbo, s01e22, u, v, s01e02, garden, s01e13, with, bone, s01e18, 4, bear, s01e04, bush, s01e05, superhero, alley, s01e12, pilot, s01e01, fallout, shelter, s01e09, fairway, s01e14, graft, s01e20,
original filename: 37514-Bones_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,879
<i>(Booth)</i> Bones, where's the kid?
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,549
- Who's that with Zack?
- Naomi from Palaeontology.
3
00:00:17,640 --> 00:00:23,954
Naomi and Zack slept together a month ago.
Since then, she hasn't returned a single call.
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
- You working on anything interesting?
- Me?
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,432
Yeah, yeah. A three-dimensional model
of an Etruscan burial crypt.
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,795
- You?
- Yeah. Oh, God, yeah. Very exciting.
7
00:00:34,880 --> 00:00:37,678
- Some silt profiles.
- Mm, mm.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, 1, cd, spanish, s01e0, a, boy, in, bush, topaz, s01e05, s01e1, two, bodies, the, lab, s01e15, s01e2, soldier, on, grave, s01e21, 3, woman, garden, s01e13, limbo, s01e22, suv, s01e02, superhero, alley, s01e12, at, airport, s01e10, 8, girl, fridge, s01e08, graft, s01e20, tree, s01e03, pilot, s01e01, 6, wall, s01e06, 4, bear, s01e04, 9, fallout, shelter, s01e09, fairway, s01e14, tunnel, s01e16, 7, death, row, s01e07, with, bone, s01e18, skull, desert, s01e17, car, s01e11, morgue, s01e19,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Spanish - es - 71f0920a1864012840cf5f714818a753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,700
All? por 1938,
el director del FBI, J. Edgar Hoover...
2
00:00:06,820 --> 00:00:10,492
...le escribi? al entonces
curador del Instituto Jefferson...
3
00:00:10,493 --> 00:00:12,858
...profesor Daniel Payne, para que...
4
00:00:12,893 --> 00:00:16,620
...colaborara con la identificaci?n
de espec?menes que cre?an eran humanos.
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,780
?ste fue el resultado.
6
00:00:21,340 --> 00:00:24,580
A pesar de esta discrepancia,
el FBI y el Instituto Jefferson...
7
00:00:24,660 --> 00:00:29,340
...forjaron una relaci?n de
beneficio muto, aunque
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, season, 1, tcm, tv, lol, fov, xor, fqm, st, pack, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, 6, the, man, in, wall, s01e06, s01e1, 9, morgue, s01e19, 8, girl, fridge, s01e08, with, bone, s01e18, 7, death, row, s01e07, s01e2, graft, s01e20, 4, bear, s01e04, 3, a, boy, tree, s01e03, woman, at, airport, repack, s01e10, skull, desert, s01e17, fallout, shelter, s01e09, soldier, grave, s01e21, bush, s01e05, women, garden, s01e13, tunnel, s01e16, u, s01e02, limbo, s01e22, fairway, s01e14, car, s01e11, superhero, alley, s01e12, two, bodies, lab, s01e15,
original filename: Bones (2005) - Season 1 - HDTV - TCM_TV_LOL_FoV_XOR_FQM (1st pack) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>?ltima chamada para embarque</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>para o v?o 416 no port?o...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Estou atrasada.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Este monitor est? quebrado.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>Nesse momento...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Os monitores n?o est?o funcionando.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Algu?m sabe sobre o v?o de Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Qual port?o?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Estou atrasada.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, 2, cd, english, en, s01e2, the, graft, in, girl, internal, topaz, s01e20, s01e0, 4, man, bear, s01e04, u, v, s01e02, s01e1, woman, at, airport, s01e10, 7, skull, desert, s01e17, 8, fridge, s01e08, limbo, s01e22, 3, a, boy, tree, s01e03, superhero, alley, s01e12, with, bone, s01e18, 9, morgue, s01e19, fallout, shelter, s01e09, two, bodies, lab, s01e15, 6, tunnel, s01e16, pilot, s01e01, soldier, on, grave, s01e21, car, s01e11, bush, s01e05, fairway, s01e14, wall, s01e06, death, row, s01e07, garden, s01e13,
original filename: Bones - 2005 - 22CD - English - en - ed81da2d76d8799b0b08c4430f990ed7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.40b1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]-1
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:04.92,00:00:08.51
- Um, Agent Booth?[br]- Yes, Angela?
00:00:08.60,00:00:11.95
This is the paediatric cancer floor[br]of the hospital.
00:00:12.04,00:00:13.95
Mm-hm. Yeah.
00:00:14.04,00:00:18.35
Right, well, what I'm about to show[br]Deputy Director Cullen is kinda gruesome.
00:00:18.44,00:00:22.11
- Why are we meeting Cullen here?[br]- He's the deputy director of the FBI.
00:00:22.20,00:00:25.39
This is where he wants us to sho
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, 2005, season, 1, tcm, tv, lol, fov, xor, fqm, st, pack, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, 6, the, man, in, wall, s01e06, s01e1, 9, morgue, s01e19, 8, girl, fridge, s01e08, with, bone, s01e18, 7, death, row, s01e07, s01e2, graft, s01e20, 4, bear, s01e04, 3, a, boy, tree, s01e03, woman, at, airport, repack, s01e10, skull, desert, s01e17, fallout, shelter, s01e09, soldier, grave, s01e21, bush, s01e05, women, garden, s01e13, tunnel, s01e16, u, s01e02, limbo, s01e22, fairway, s01e14, car, s01e11, superhero, alley, s01e12, two, bodies, lab, s01e15,
original filename: Bones (2005) - Season 1 - HDTV - TCM_TV_LOL_FoV_XOR_FQM (1st pack) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>?ltima chamada para embarque</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>para o v?o 416 no port?o...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Estou atrasada.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Este monitor est? quebrado.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>Nesse momento...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Os monitores n?o est?o funcionando.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Algu?m sabe sobre o v?o de Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Qual port?o?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Estou atrasada.
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, season, 1, topaz, s01e0, 6, s01e06, s01e1, 4, s01e14, 5, s01e05, 9, s01e09, 3, s01e13, s01e10, 2, s01e12, s01e02, 8, s01e08, s01e04, s01e03, 7, s01e17, s01e19, s01e18, s01e2, internal, s01e21, s01e01, s01e15, s01e07, s01e11, s01e20, s01e16, s01e22,
original filename: Bones.Season.1.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,681 --> 00:00:06,912
Kom, we moeten gaan,
anders komen we er niet in.
2
00:00:07,001 --> 00:00:09,640
Ik maak even wat mailtjes af.
3
00:00:09,721 --> 00:00:14,431
- M'n uitgever stuurt me op boektournee.
- Dat kan wachten.
4
00:00:14,521 --> 00:00:18,753
Een student zoekt de oorzaak
van 'n gewrichtsknobbelfractuur.
5
00:00:18,841 --> 00:00:22,277
- TGIF. Ken je dat?
- Ja, dat staat ergens voor.
6
00:00:22,361 --> 00:00:24,591
- M'n inbox is vol.
- Helemaal niet.
7
00:00:24,681 --> 00:00:27,991
Een TV-serie wil onderzoek.
Niet dat ze luisteren.
8
00:00:28,081 --> 00:00:29
Subtitles for Bones S01e01
keywords: bones, s01e0, 2, lol, s01e02, s01e1, 8, s01e18, s01e2, s01e20, 5, tcm, s01e05, 6, s01e06, s01e01, s01e16, s01e15, xor, s01e12, 9, s01e09, s01e08, s01e21, 3, s01e03, 7, s01e07, 4, s01e14, s01e13, s01e10, s01e19, s01e04, s01e22, s01e17, s01e11,
original filename: 104944_Bones.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,486 --> 00:01:26,254
Bones!
2
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
- Bones. Aqui
- Onde estives-te?
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
Disses-te que nos
encontravamos na esquina.
4
00:01:29,600 --> 00:01:31,100
Há muita coisa a acontecer aqui,
caso não tenhas notado
5
00:01:31,100 --> 00:01:34,600
Elas estão comigo, Dra Temperance Brennan,
Angela Montenegro do Jeffersonian.
6
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
- Preciso das identidades..
- Ve a lista de pessoas restritas, Segurança.
7
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
Elas são antropólogas forense.
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,400
- Po