Search Movie Subtitles results for Bombay To Bangkok by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,746 --> 00:02:27,576
Here...
2
00:02:27,981 --> 00:02:28,811
I am.
3
00:02:29,582 --> 00:02:30,412
Shankar Singh
4
00:02:31,417 --> 00:02:32,543
A cook in a nice restaurant.
5
00:02:37,290 --> 00:02:38,587
SimpIe straight Iife.
No probIems at aII.
6
00:02:41,528 --> 00:02:43,962
where am I sneaking out
in the middIe of the night.
7
00:02:44,831 --> 00:02:46,321
what?
- Money
8
00:02:49,669 --> 00:02:50,636
There had been a mishap Iast night.
9
00:02:52,438 --> 00:02:54,303
Life was going on normaI.
10
00:02:54,707 --> 00:02:56,732
But you can't get away from the g
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,030 --> 00:01:12,624
Have you ever had this feeling?
2
00:01:15,083 --> 00:01:17,747
when you saw someone happily together
3
00:01:19,777 --> 00:01:23,782
yet you are all alone by yourself walking
4
00:01:24,547 --> 00:01:29,284
on the street....in the car....or on a boat
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
or wherever you are
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
I always think
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
this world is far too lonely, too sad
8
00:01:40,601 --> 00:01:42,779
my life is just like a drifting cloud
9
00:01:44,056 --> 00:01:46,418
without destination just floating
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,530 --> 00:01:39,230
<i>Have you ever had this feeling?</i>
2
00:01:41,695 --> 00:01:44,365
<i>when you saw someone happily together</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:50,414
<i>yet you are all alone by yourself walking</i>
4
00:01:51,181 --> 00:01:55,929
<i>on the street....in the car....or on a boat</i>
5
00:01:56,209 --> 00:01:58,248
<i>or wherever you are</i>
6
00:01:58,668 --> 00:02:01,701
<i>I always think</i>
7
00:02:02,075 --> 00:02:05,384
<i>this world is far too lonely, too sad</i>
8
00:02:07,272 --> 00:02:09,455
<i>my life is just like a drifting cloud</i>
9
00:02:10,
Subtitles for bombay to bangkok
two, and, a, half, men, 03x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Subtitles for bombay to bangkok
two, and, a, half, men, 3x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,660
I'm sure she's
a lovely girl, Mom,
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,034
but I have a strict policy
against blind dates.
3
00:00:05,101 --> 00:00:09,167
Yes, I know I'm not God's gift
to women, but, nevertheless...
4
00:00:10,356 --> 00:00:13,983
Oh, come on. How do you know what
she can suck through a garden hose?
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,888
Doesn't matter.
The policy stands.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Okay, bye.
7
00:00:20,587 --> 00:00:22,867
You know, while I applaud
your blind date policy,
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,438
I would encourage you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
BANGKOK DANGEROUS
(Peligrosa Bangkok)
2
00:04:27,214 --> 00:04:28,647
¡Joe!
3
00:04:31,494 --> 00:04:33,052
¿Dónde está Joe?
4
00:04:59,814 --> 00:05:04,092
<i>Esto es lo que hago siempre luego
de darle trabajo a Kong.</i>
5
00:05:05,494 --> 00:05:09,009
<i>Trato de memorizar todo lo referente a él.</i>
6
00:05:09,894 --> 00:05:11,930
<i>TodavÃa no sé porqué lo hago.</i>
7
00:05:12,134 --> 00:05:16,969
<i>Quizás porque siento que
mañana no volveremos a vernos.</i>
8
00:10:26,414 --> 00:10:27,972
Aguarde.
9
00:10:32,854 --> 00:10:34,253
Ci
Subtitles for bombay to bangkok
two, and, a, half, men, 30, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts, tcm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{63})))|(o_o)|--ooO--(_)--Ooo--|Pr?sente
{63}{89})))|(o_o)|--ooO--(_)--Ooo--|Bangkok Dangerous
{89}{102})))|(-_o)|--ooO--(_)--Ooo--|Bangkok Dangerous
{102}{112})))|(o_o)|--ooO--(_)--Ooo--|Bangkok Dangerous
{6437}{6477}Joe !
{6546}{6585}O? est Joe ?
{7253}{7363}Il y a un truc que je fais toujours|quand je donne du boulot ? Kong :
{7393}{7494}J'essaie de m?moriser|chacun de ses traits.
{7503}{7563}J'ignore pourquoi je fais ?a.
{7568}{7683}J'ai l'impression que je pourrais|ne plus le revoir le lendemain.
{15575}{15627}100, s'il vous pla?t.
{16107}{16149}Fon !
{16167}{16215}Tu veux une glace ?|- Dis merci.
{16257}{16298}C'est pas grave.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
BANGKOK DANGEROUS
(Peligrosa Bangkok)
2
00:04:27,214 --> 00:04:28,647
¡Joe!
3
00:04:31,494 --> 00:04:33,052
¿Dónde está Joe?
4
00:04:59,814 --> 00:05:04,092
<i>Esto es lo que hago siempre luego
de darle trabajo a Kong.</i>
5
00:05:05,494 --> 00:05:09,009
<i>Trato de memorizar todo lo referente a él.</i>
6
00:05:09,894 --> 00:05:11,930
<i>TodavÃa no sé porqué lo hago.</i>
7
00:05:12,134 --> 00:05:16,969
<i>Quizás porque siento que
mañana no volveremos a vernos.</i>
8
00:10:26,414 --> 00:10:27,972
Aguarde.
9
00:10:32,854 --> 00:10:34,253
Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,214 --> 00:04:19,647
Joe !
2
00:04:22,494 --> 00:04:24,052
Waar is Joe ?
3
00:04:50,814 --> 00:04:55,092
Er is iets dat ik altijd doe als
ik werk voor Kong aflever.
4
00:04:56,494 --> 00:05:00,009
Ik probeer me alles
van 'm te herinneren.
5
00:05:00,894 --> 00:05:02,930
Ik weet niet eens waarom ik 't doe.
6
00:05:03,134 --> 00:05:07,969
Het voelt alsof we elkaar morgen
misschien niet zien.
7
00:10:17,414 --> 00:10:18,972
Wacht even.
8
00:10:23,854 --> 00:10:25,253
Honderd, alsjeblieft.
9
00:10:44,654 --> 00:10:46,167
Fon !
10
00:10:47,454 --> 00:10:52,084
Wil je w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,030 --> 00:01:13,624
Alguna vez tubiste este sentimiento?
2
00:01:15,083 --> 00:01:18,747
cuando ves a una pajera feliz
3
00:01:19,777 --> 00:01:24,782
todavia caminando completamente solo
4
00:01:24,783 --> 00:01:29,284
en la calle....en tu auto....o en un bote
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
o donde quiera que estes
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
yo siempre pienso
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
este mundo es tan triste y solitario
8
00:01:40,601 --> 00:01:44,055
mi vida es como una nube sin rumbo
9
00:01:44,056 --> 00:01:47,918
sin destino, solo flotando por alli
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:07,128
?????´????? ???????????????????
2
00:01:36,530 --> 00:01:39,130
????????????????????
3
00:01:41,595 --> 00:01:44,265
????????????????????
4
00:01:46,300 --> 00:01:50,314
?????????????????????
5
00:01:51,081 --> 00:01:55,829
??·??????????????????
6
00:01:56,109 --> 00:01:58,148
?????????????
7
00:01:58,568 --> 00:02:01,601
?????????
8
00:02:01,975 --> 00:02:05,284
???????????????
9
00:02:07,173 --> 00:02:09,356
???????????????????
10
00:02:10,636 --> 00:02:13,003
û????? ??????
11
00:02:30,697 --> 00:02:33,030
????????????????
12
00:02:
Subtitles for bombay to bangkok
bangkok, dangerous, 1999, selimson, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx5, mp, 3, ch, ntsc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,620 --> 00:04:16,240
Joe.
2
00:04:18,321 --> 00:04:20,473
Joe nerede?
3
00:04:48,678 --> 00:04:53,456
Kong'a iþ verdikten sonra,
daima yapacak bir þeyim vardýr.
4
00:04:54,417 --> 00:04:58,273
Onun hakkýndaki her þeyi
öðrenmeye çalýþýyorum.
5
00:04:59,116 --> 00:05:00,985
Onu tanýmadýðým için bunu yapýyorum.
6
00:05:01,154 --> 00:05:06,477
Sanki yarýn birbirimizi
görecekmiþiz gibi bir his var içimde.
7
00:10:28,138 --> 00:10:29,757
Bir saniye.
8
00:10:34,958 --> 00:10:36,578
100 Baht Efendim.
9
00:10:56,831 --> 00:10:58,452
Fon.
10
00:10:59,369
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,321 --> 00:00:40,232
Hello everybody.
2
00:00:40,321 --> 00:00:41,515
Believe me.
3
00:00:41,601 --> 00:00:45,150
Was this universe created
from nothing?
4
00:00:45,241 --> 00:00:50,793
Every strong tree springs
from firm roots.
5
00:00:50,881 --> 00:00:55,397
A great warrior must also
have strong origins.
6
00:00:55,481 --> 00:00:59,520
Every successful person embarked
on their own journey.
7
00:00:59,601 --> 00:01:04,914
Everybody. Every single
solitary... person...
8
00:04:43,041 --> 00:04:49,560
Don, Don, Don, help me!
I'm in deep shit!
9
00:04:49,801 --> 00:04:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:T?umaczenie ze skryptu arti
00:01:13:Hej! Co si? dzieje?
00:01:17:Zwolnij, cz?owieku.
00:01:19:Nie ma po?piechu.
00:02:49:O m?j Bo?e!
00:03:13:Jest ju? tw?j towar.Ci??ar?wka w?a?nie przyjecha?a|z Phisanoluk.|Mieli?my pewien problem.
00:03:18:Tak?
00:03:20:W porz?dku.
00:03:38:Halo, czy to pan Anake?
00:03:42:Tak, przy telefonie.
00:03:44:Dosta?em dzi? jedn? rzecz|nie wyszczeg?lnion? w zam?wieniu.
00:03:48:Wewn?trz pud?a jest starodawny b?ben.
00:03:52:Prosz? to dla mnie sprawdzi?.
00:03:54:Dobrze...Skontaktuj? si? z panem p??niej.
00:03:58:Doskonale... Do widzenia!
00:04:19:Arkorn, przy telefonie...
00:04:22:Tak...Co si? dzieje, Jieb?
00:04:28:Masz ju? swoje male?st
Subtitles for bombay to bangkok
bangkok, haunted, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, sick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,031 --> 00:00:49,521
Hey! What's going on?
2
00:00:50,968 --> 00:00:54,995
Slow down, man. No rush.
3
00:02:26,863 --> 00:02:28,660
Oh My god!
4
00:02:52,122 --> 00:02:53,146
Your stuff's here.
5
00:02:53,290 --> 00:02:54,951
The truck just arrived
from Phisanoluk.
6
00:02:55,092 --> 00:02:56,116
It had a problem.
7
00:02:56,860 --> 00:03:00,057
Really? That's OK.
8
00:03:18,081 --> 00:03:20,743
Hello! Is that Mr. Anake?
9
00:03:22,052 --> 00:03:23,519
Yes, speaking.
10
00:03:23,954 --> 00:03:26,718
Today I received one item,
not listed in the order.
11
00:03:2
Subtitles for bombay to bangkok
two, and, a, half, men, 3x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts, espanol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,327 --> 00:00:25,397
Around 1004 AD.
1
00:00:27,567 --> 00:00:29,247
A king of Greece had infuriated The Zeus...
2
00:00:29,247 --> 00:00:31,636
...by worshipping him with the wolf flesh.
3
00:00:32,327 --> 00:00:36,400
The king was cursed
to become a lycanthrope.
4
00:00:36,967 --> 00:00:43,406
He changed into a werewolf during the war.
5
00:00:43,887 --> 00:00:46,047
The werewolf king had bitten many people...
6
00:00:46,047 --> 00:00:48,766
...and transformed them into wolf-men.
7
00:00:49,047 --> 00:00:52,167
Since then,
they had disguised themselves...
8
00:00:52,167 --> 00:00:54,886
...as western traders and entered Siam.
9
00:
Subtitles for bombay to bangkok
brokedown, palace, 1999, 1, cd, italian, it, bangkok, senza, ritorno,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:40,157
Hanno fissato
l'interrogatorio dei Burimesi.
2
00:01:44,560 --> 00:01:47,950
- Dove vai?
- Devono averne una copia.
3
00:01:48,319 --> 00:01:51,153
Sei matta.
Sta diluviando l? fuori.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,348
Lo so.
5
00:02:21,560 --> 00:02:25,997
Non so da dove com?nc?are. forse
avr? g?? mandato ?l nastro avant?.
6
00:02:26,240 --> 00:02:27,832
Non dovremmo star qu?.
7
00:02:28,039 --> 00:02:31,874
Ven?amo da Upland,
un'?ns?gn?f?cante c?ttad?na dell'Oh?o.
8
00:02:32,080 --> 00:02:35,390
Sono Al?ce Marano.
Darlene Dav?s ? la m?a am?ca.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,030 --> 00:01:13,624
Alguna vez tubiste este sentimiento?
2
00:01:15,083 --> 00:01:18,747
cuando ves a una pajera feliz
3
00:01:19,777 --> 00:01:24,782
todavia caminando completamente solo
4
00:01:24,783 --> 00:01:29,284
en la calle....en tu auto....o en un bote
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
o donde quiera que estes
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
yo siempre pienso
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
este mundo es tan triste y solitario
8
00:01:40,601 --> 00:01:44,055
mi vida es como una nube sin rumbo
9
00:01:44,056 --> 00:01:47,918
sin destino, solo flotando por alli
10
00:02:04,070 --> 00:02:06,398
mi trabajo... es ser empleado por a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,214 --> 00:04:19,647
Joe !
2
00:04:22,494 --> 00:04:24,052
Waar is Joe ?
3
00:04:50,814 --> 00:04:55,092
Er is iets dat ik altijd doe als
ik werk voor Kong aflever.
4
00:04:56,494 --> 00:05:00,009
Ik probeer me alles
van 'm te herinneren.
5
00:05:00,894 --> 00:05:02,930
Ik weet niet eens waarom ik 't doe.
6
00:05:03,134 --> 00:05:07,969
Het voelt alsof we elkaar morgen
misschien niet zien.
7
00:10:17,414 --> 00:10:18,972
Wacht even.
8
00:10:23,854 --> 00:10:25,253
Honderd, alsjeblieft.
9
00:10:44,654 --> 00:10:46,167
Fon !
10
00:10:47,454 --> 00:10:52,084
Wil je w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,321 --> 00:00:40,232
Hola a todos.
2
00:00:40,321 --> 00:00:41,515
Creanme.
3
00:00:41,601 --> 00:00:45,150
¿Este universo fue
creado de la nada?
4
00:00:45,241 --> 00:00:50,793
Cada árbol fuerte,
viene de raices firmes
5
00:00:50,881 --> 00:00:55,397
Un gran guerrero debe también
tener orÃgenes fuertes.
6
00:00:55,481 --> 00:00:59,520
Cada persona emprendió
su propio viaje.
7
00:00:59,601 --> 00:01:04,914
Todos. Cada simple
solitaria... persona...
8
00:04:43,041 --> 00:04:49,560
Don, Don, Don, Ayudane!
¡Estoy en mierda profunda!
9
00:04:49,801 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,321 --> 00:00:40,232
Hola a todos.
2
00:00:40,321 --> 00:00:41,515
Créanme.
3
00:00:41,601 --> 00:00:45,150
¿Fue este universo creado
para nada?
4
00:00:45,241 --> 00:00:50,793
Todo árbol fuerte florece
de raÃces firmes.
5
00:00:50,881 --> 00:00:55,397
Un gran gerrero debe también
tener orÃgenes fuertes.
6
00:00:55,481 --> 00:00:59,520
Cada persona exitosa emprendió
su propio viaje.
7
00:00:59,601 --> 00:01:04,914
Todos. Cada una...
cada solitaria... persona...
8
00:04:43,041 --> 00:04:49,560
Don, Don, Don, ayúdame!
Estoy en graves problemas!
9
00:04:49,801 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,214 --> 00:04:19,647
Joe !
2
00:04:22,494 --> 00:04:24,052
Waar is Joe ?
3
00:04:50,814 --> 00:04:55,092
Er is iets dat ik altijd doe als
ik werk voor Kong aflever.
4
00:04:56,494 --> 00:05:00,009
Ik probeer me alles
van 'm te herinneren.
5
00:05:00,894 --> 00:05:02,930
Ik weet niet eens waarom ik 't doe.
6
00:05:03,134 --> 00:05:07,969
Het voelt alsof we elkaar morgen
misschien niet zien.
7
00:10:17,414 --> 00:10:18,972
Wacht even.
8
00:10:23,854 --> 00:10:25,253
Honderd, alsjeblieft.
9
00:10:44,654 --> 00:10:46,167
Fon !
10
00:10:47,454 --> 00:10:52,084
Wil je w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{682}- Dã-mi aia.|- De ce ?
{684}{743}Vom fi perchezitionate|ºi þi-o vor confiscã.
{744}{803}A sã te percheziþioneze.
{804}{863}De ce ar face asta ?
{864}{958}Vino aici.
{959}{1059}Ascultã, ai un deschizãtor de conserve|dar nu valoreazã nimic dacã þi-l iau.
{1089}{1189}- Dna Tailanda a auzit ceva.|- De unde ?
{1242}{1342}Iisuse ! De unde sã ºtiu eu,|e o închisoare, nu ?
{1367}{1467}Cineva trebuie sã plãnuiascã ceva.|Noi vom pleca mai devreme.
{1484}{1553}Deci dã-mi porcãria|sau vei rãmâne fãrã ea.
{1554}{1654}- Ce vei face cu ea ?|- Am sã o ascund.
{1657}{1757}Dacã încearcã cineva sã|mi-o tragã, va avea o
Subtitles for bombay to bangkok
salaam, bombay, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:25,479
Hey, Moti, get ready! We're off.
2
00:01:37,630 --> 00:01:39,860
Krishna, the boss is coming.
3
00:02:12,165 --> 00:02:14,963
Who the hell's going to work, your father?
4
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Run to town.
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,241
Buy three big tins of Ganesh paan masala.
6
00:02:23,409 --> 00:02:28,244
Make damn sure it's Ganesh.
None of your tricks.
7
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
A ticket to the nearest big city.
8
00:03:53,800 --> 00:03:54,994
Pay up.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,579
Which city?
10
00:04:08,648 --> 00:04:10,946
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:25,479
Hey, Moti, get ready! We're off.
2
00:01:37,630 --> 00:01:39,860
Krishna, the boss is coming.
3
00:02:12,165 --> 00:02:14,963
Who the hell's going to work, your father?
4
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Run to town.
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,241
Buy three big tins of Ganesh paan masala.
6
00:02:23,409 --> 00:02:28,244
Make damn sure it's Ganesh.
None of your tricks.
7
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
A ticket to the nearest big city.
8
00:03:53,800 --> 00:03:54,994
Pay up.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,579
Which city?
10
00:04:08,648 --> 00:04:10,946
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,612 --> 00:00:43,844
Stand straight!
Didn't I tell you to make it tighter?
2
00:00:43,983 --> 00:00:47,214
But how will the poor girl breathe?
3
00:00:47,320 --> 00:00:50,812
You won't stop breathing, will you?
Do as you're told.
4
00:00:50,890 --> 00:00:52,482
The first client is vital.
5
00:00:53,126 --> 00:00:54,388
Take it off.
6
00:01:05,371 --> 00:01:07,862
Your job's over. Well done!
7
00:01:08,107 --> 00:01:11,668
I'll send the money on.
No need to come here again.
8
00:01:12,645 --> 00:01:14,044
Keep the door open.
9
00:01:21,020 --> 00:01:22,954
What a beauty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,939 --> 00:01:03,736
Chacha, un té, por favor.
2
00:01:05,643 --> 00:01:07,702
Estuvo fumando demasiado.
3
00:01:30,067 --> 00:01:32,297
¡Basta! ¿ Qué te está pasando?
4
00:01:34,638 --> 00:01:39,371
La necesito mucho. Necesito heroÃna.
5
00:01:40,578 --> 00:01:42,637
Chaipau, ¡consÃguemela!
6
00:01:46,116 --> 00:01:48,744
Siento que algo me aprieta por dentro.
7
00:01:59,830 --> 00:02:01,661
PÃdele dinero a tu madre.
8
00:02:05,636 --> 00:02:07,228
No está en casa.
9
00:02:30,494 --> 00:02:33,827
Quiero morir.
10
00:02:38,168 --> 00:02:42,332
No quiero mor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,214 --> 00:04:19,647
Joe !
2
00:04:22,494 --> 00:04:24,052
Waar is Joe ?
3
00:04:50,814 --> 00:04:55,092
Er is iets dat ik altijd doe als
ik werk voor Kong aflever.
4
00:04:56,494 --> 00:05:00,009
Ik probeer me alles
van 'm te herinneren.
5
00:05:00,894 --> 00:05:02,930
Ik weet niet eens waarom ik 't doe.
6
00:05:03,134 --> 00:05:07,969
Het voelt alsof we elkaar morgen
misschien niet zien.
7
00:10:17,414 --> 00:10:18,972
Wacht even.
8
00:10:23,854 --> 00:10:25,253
Honderd, alsjeblieft.
9
00:10:44,654 --> 00:10:46,167
Fon !
10
00:10:47,454 --> 00:10:52,084
Wil je w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,631 --> 00:00:43,863
¡Párate derecha!
¿No te dije que lo hicieras más ajustado?
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,233
¿ Cómo va a respirar la pobre chica?
3
00:00:47,339 --> 00:00:50,831
No dejarás de respirar, ¿ verdad?
Haz lo que te digo.
4
00:00:50,909 --> 00:00:52,843
El primer cliente es esencial.
5
00:00:53,145 --> 00:00:54,407
QuÃtatelo.
6
00:01:05,390 --> 00:01:07,881
Terminaste tu trabajo. ¡Muy bien!
7
00:01:08,126 --> 00:01:11,687
Te enviaré el dinero.
No hace falta que vengas aquÃ.
8
00:01:12,664 --> 00:01:14,188
No cierres la puerta.
9
00:01:21,039 -->
Subtitles for bombay to bangkok
salaam, bombay!, 1988, 2, cd, spanish, es, bombay, hindi, 6, ch, brg, allzine, esp, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,939 --> 00:01:03,736
Chacha, un t?, por favor.
2
00:01:05,643 --> 00:01:07,702
Estuvo fumando demasiado.
3
00:01:30,067 --> 00:01:32,297
?Basta! ? Qu? te est? pasando?
4
00:01:34,638 --> 00:01:39,371
La necesito mucho. Necesito hero?na.
5
00:01:40,578 --> 00:01:42,637
Chaipau, ?cons?guemela!
6
00:01:46,116 --> 00:01:48,744
Siento que algo me aprieta por dentro.
7
00:01:59,830 --> 00:02:01,661
P?dele dinero a tu madre.
8
00:02:05,636 --> 00:02:07,228
No est? en casa.
9
00:02:30,494 --> 00:02:33,827
Quiero morir.
10
00:02:38,168 --> 00:02:42,332
No quiero morir. Chaipa