Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bogart by relevance:
Subtitles for Bogart
keywords: action, in, the, north, atlantic, 1943, bogart, dual, esp, eng, by, theycame, spa,
original filename: 10007935.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,123 --> 00:00:14,684
"CONVOY A RUSIA"
2
00:00:52,698 --> 00:00:55,462
"Nos hallamos ante el desafÃo
más actual y enorme de todos
3
00:00:55,534 --> 00:00:59,231
y en las Naciones Unidas hemos ocupado
nuestros puestos de combate.
4
00:00:59,304 --> 00:01:02,432
Es voluntad del pueblo
que EE.UU. entregue las provisiones.
5
00:01:02,507 --> 00:01:06,409
No se puede dudar de que esta nación
entregará dichas provisiones
6
00:01:06,478 --> 00:01:11,438
porque su filosofÃa se resume en esta
frase: "AL DIABLO CON LOS TORPEDOS
7
00:01:11,516 --> 00:01:16,453
¡AVANCEN A TODA VELOC
Subtitles for Bogart
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, pt, billy, wilder, humphrey, bogart, audrey, hepburn, william, holden,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese - pt - df3ae012ab1276368cb37de2f9413896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:08,192
Era uma vez,
junto ao rio Long Island,
2
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
uma jovem rapariga que vivia
num grande casar?o.
3
00:01:11,840 --> 00:01:16,436
Um casar?o povoado
de empregados.
4
00:01:16,560 --> 00:01:22,157
V?rios jardineiros
ocupavam-se da propriedade.
5
00:01:22,280 --> 00:01:27,513
Um marinheiro punha os barcos na ?gua
na Primavera,
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,995
e raspava-lhes o fundo
durante o Inverno.
7
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
Especialistas ocupavam-se
do campo de t?nis descoberto
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,039
e do campo d
Subtitles for Bogart
keywords: calle, sin, salida, dead, end, 1937, bogart, deutch,
original filename: 100014420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,047 --> 00:01:03,047
todas las calles de Nueva York
desenbocan en un rio
2
00:01:03,548 --> 00:01:06,648
Durante muchos años
los sucios bancos del East River
3
00:01:06,749 --> 00:01:09,649
estuvieron flanqueados
por las casas delos pobres
4
00:01:09,750 --> 00:01:12,550
despues los ricos descubrieron
que el trafico fluvial era molesto
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,351
y se mudaron de alli
6
00:01:12,852 --> 00:01:15,652
ahora las terrazas de esos
magnificos apartamentos
7
00:01:16,753 --> 00:01:19,453
a las ventanas
de las casas de los pobres
8
00:02:20,048 --> 00:02:
Subtitles for Bogart
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, humphrey, bogart, audrey, hepburn,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d372001fd85bb14e42f8c2c3f479d21b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,394
SABRINA
2
00:01:02,200 --> 00:01:03,872
Era uma vez,
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,312
na costa norte do Long Island,
a 50 km de Nova Iorque,
4
00:01:08,440 --> 00:01:11,750
vivia uma joven
em uma grande mans?o.
5
00:01:11,880 --> 00:01:16,431
A mans?o era imensa e era
atendida por muitos serventes.
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,552
Havia jardineiros
?s ordens de um bot?nico
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,240
que se ocupavam dos jardins
que a embelezavam.
8
00:01:22,360 --> 00:01:27,036
Um barqueiro tirava
a ?gua na primavera dos barcos
9
00:01:27,160
Subtitles for Bogart
keywords: key, largo, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, humphrey, bogart, lauren, bacall,
original filename: Key Largo - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1efbfe1dd968e7c3ad4b261b5302338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:19,225
PAIX?ES EM F?RIA
2
00:01:05,867 --> 00:01:07,981
No ponto mais ao Sul dos E.U.A.
se encontram as Florida Keys. .
3
00:01:11,452 --> 00:01:14,215
. . .uma fileira de ilhas pequenas
ligadas por pontes de concreto.
4
00:01:15,999 --> 00:01:21,033
A maior e a mais afastada
? Key Largo.
5
00:01:52,016 --> 00:01:53,256
-Ol?, Eddie.
-Ol?, Ben.
6
00:01:53,497 --> 00:01:54,297
Novidades?
7
00:01:54,536 --> 00:01:57,216
Procuramos dois ?ndios
que fugiram da cadeia.
8
00:01:58,176 --> 00:01:59,576
Jovens com camisas de luxo.
9
00:01:59,777 --> 00:02:02,976
Subtitles for Bogart
keywords: tokyo, joe, 1949, bogart, by, el, tucco,
original filename: Id041025.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 700.4 MB
{3002}{3093}Passport, entry permit, inoculation|records, billeting slip, return ticket.
{3098}{3213}That's everything, Mr. Barrett. Please|report to the provost marshal by noon.
{3218}{3263}That an order, lieutenant?
{3275}{3368}- Well, it's required.|- Could I leave this here...
{3372}{3439}...until I'm sure I can stay?|- Yes, of course.
{3443}{3498}- Will you check this bag?|- Yes, sir.
{3959}{3994}Col. Dahlgren.
{4003}{4084}Passport number 276322|just went through, sir.
{4905}{4962}Thank you, sir. You'll find your papers|in Room 3.
{4966}{5032}Breaking into Tokyo's tougher|than breaking
Subtitles for Bogart
keywords: sabrina, 1954, r, napisy, ns, humphrey, bogart, audrey, hepburn,
original filename: Sabrina_1954r_(NAPiSY-70532).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1555}{1597}Pewnego razu,
{1600}{1708}na p??nocnym brzegu Long Island,|jakie? 30 mil od Nowego Jorku,
{1711}{1794}w wielkim maj?tku ziemskim|mieszka?a m?oda dziewczyna.
{1797}{1911}Posiad?o?? by?a imponuj?ca|i zatrudniano w niej liczn? s?u?b?.:
{1914}{1989}Ogrodnik?w, kt?rzy|opiekowali si? ogrodami,
{1992}{2056}a jeden sezonowo przycina? drzewa.
{2059}{2176}?odziarza, kt?ry wiosn?|spuszcza? ?odzie na wod?,
{2179}{2251}a zim? czy?ci? ich kad?uby.
{2254}{2337}Byli te? specjali?ci|dbaj?cy o tereny sportowe.:
{2340}{2453}Odkryty kort tenisowy|i kryty kort
Subtitles for Bogart
keywords: the, harder, they, fall, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bogart,
original filename: The Harder They Fall (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,030 --> 00:01:54,615
Geldim Danny.
2
00:01:58,785 --> 00:02:01,038
Geç kaldýk George.
3
00:03:41,138 --> 00:03:43,640
-Bir tek Eddie yok.
-7:00 dedin mi?
4
00:03:43,891 --> 00:03:46,977
-Dedim.
-Bence bize uygun biri deðil.
5
00:03:47,227 --> 00:03:50,647
-Ãyi bir yazar lazým.
-Bir sürü basýn sözcüsü var.
6
00:03:50,856 --> 00:03:54,610
Tanýnan bir spor yazarý
istiyorum, anladýn mý?
7
00:03:54,818 --> 00:03:56,153
Eskidi. Köþesi yok artýk.
8
00:03:56,403 --> 00:04:01,074
Büyük köþe yazarlarýna denk.
Boksörler ona güveniyor.
9
00:04:01,283 -->
Subtitles for Bogart
keywords: sabrina, 1954, r, napisy, ns, humphrey, bogart, audrey, hepburn,
original filename: Sabrina_1954r_(NAPiSY-70532).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1555}{1597}Pewnego razu,
{1600}{1708}na p??nocnym brzegu Long Island,|jakie? 30 mil od Nowego Jorku,
{1711}{1794}w wielkim maj?tku ziemskim|mieszka?a m?oda dziewczyna.
{1797}{1911}Posiad?o?? by?a imponuj?ca|i zatrudniano w niej liczn? s?u?b?.:
{1914}{1989}Ogrodnik?w, kt?rzy|opiekowali si? ogrodami,
{1992}{2056}a jeden sezonowo przycina? drzewa.
{2059}{2176}?odziarza, kt?ry wiosn?|spuszcza? ?odzie na wod?,
{2179}{2251}a zim? czy?ci? ich kad?uby.
{2254}{2337}Byli te? specjali?ci|dbaj?cy o tereny sportowe.:
{2340}{2453}Odkryty kort tenisowy|i kryty kort