Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x400 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{835}{882}Les tentations du Dr Antonio
{2127}{2198}Ah, comme j'aime Rome,|mes enfants.
{2209}{2319}Qu'on y est bien !|Quel plaisir de travailler ici !
{2421}{2497}Silence ! On tourne un film.
{2501}{2584}A Rome ?a arrive tous les jours,|partout !
{2597}{2651}Hercule, fais gaffe au Viking !
{2656}{2702}T'en fais pas, je m'en occupe.
{2787}{2851}Dans un clope,|j'ai trouv? une aiguille.
{2855}{2900}Attrape, j'en peux plus !
{2904}{2945}Passe-la-moi.|N'ayez pas peur, madame.
{2950}{2974}Coupez !
{3002}{3093}Tirez la 5 et la 6 et apportez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{123}Franz, koty.
{139}{178}Tak, koty.
{244}{313}- Prosz? o krzes?o.|- Oczywi?cie, pani hrabino.
{394}{443}Musimy teraz my?le?|o kotach?
{449}{488}To potrwa chwilk?.
{499}{588}- Franz, zajmiesz si? nimi?|- Spr?buj?.
{659}{703}- Mam jednego.|- A Matisse?
{709}{738}Jedn? chwil?.
{829}{903}Nie tak! Pomog? ci!
{929}{968}Zrobisz krzywd? Matiise'owi.
{974}{998}A van Gogh?
{1004}{1048}- Gdzie jest?|- Na pewno pod ???kiem.
{1074}{1123}Biedne male?stwa...
{1129}{1173}- Szybko.|- Tam?
{1179}{1223}Jest tam! Ostro?nie...
{1239}{1303}?eby nie uciek?. Szybko!
{1309}{1393}Adwokaci czekaj?.|Powiedz, co zamierzasz.
{1399}{1468}M?wisz o wyje?dzie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{123}Franz, koty.
{139}{178}Tak, koty.
{244}{313}- Prosz? o krzes?o.|- Oczywi?cie, pani hrabino.
{394}{443}Musimy teraz my?le?|o kotach?
{449}{488}To potrwa chwilk?.
{499}{588}- Franz, zajmiesz si? nimi?|- Spr?buj?.
{659}{703}- Mam jednego.|- A Matisse?
{709}{738}Jedn? chwil?.
{829}{903}Nie tak! Pomog? ci!
{929}{968}Zrobisz krzywd? Matiise'owi.
{974}{998}A van Gogh?
{1004}{1048}- Gdzie jest?|- Na pewno pod ???kiem.
{1074}{1123}Biedne male?stwa...
{1129}{1173}- Szybko.|- Tam?
{1179}{1223}Jest tam! Ostro?nie...
{1239}{1303}?eby nie uciek?. Szybko!
{1309}{1393}Adwokaci czekaj?.|Powiedz, co zamierzasz.
{1399}{1468}M?wisz o wyje?dzie,
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1993, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: napisy_info_19931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
{205}{295}A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
{296}{366}Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
{367}{481}Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
{486}{610}Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
{611}{676}A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
{677}{770}Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
{771}{865}Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
{866}{919}...wyt?umacz? jej.
{920}{1034}Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
{1037}{1130}?wietna parada|w tym roku.
{1131}{1231}Ale te konie|potrafi? sra?.
{1232}{1316}Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
{1317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)
00:00:07:Tupac zosta? zamordowany 7 wrze?nia 96',w Las Vegas. |Biggie zosta? zamordowany 9 marca 97' w Los Angeles.
00:00:16:Los Angeles,9 marca 1997.
00:00:28:T?dy,prosz?.
00:00:30:Nie chc? tu nikogo widzie?.
00:00:42:Zrozumiano ?
00:00:44:T? stron?.|Dzi?kuj?.
00:00:47:Prosz? si? rozej??.
00:00:58:Historia Biggie'ego i Tupaca to historia|dw?ch przyjaci??,kt?rzy si? posprzeczali.
00:01:03:I stali si? ?miertelnymi wrogami.
00:01:08:Ich ?mier? by?a wynikiem narastaj?cego wsp??zawodnictwa.
00:01:13:Oto Biggie.|Biggie i Tupac byli nieroz??czni.
00:01:18:Ostatnia p?yta Biggie'ego sprzeda?a|si? w nak?adzie ponad 10 mln egzemplarzy.
00:01:24:A to
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, diary, of, a, chambermaid, the, napisy, ns,
original filename: Journal_dune_femme_de_chambre_Le_Diary_of_a_Chambermaid_The_(NAPiSY-71157).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2247}DZIENNIK PANNY S?U??CEJ
{4673}{4702}Hej, tutaj!
{4971}{4992}Pan z "Klasztoru"?
{5048}{5070}Czy to daleko?
{5107}{5163}Nied?ugo si? panna dowie.|Prosz? wsiada?.
{5712}{5772}Wiejski krajobraz zawsze jest|troch? ponury.
{5945}{5994}Ludzie tutaj chyba nie maj? zbyt wielu|okazji do zabawy.
{6362}{6401}To twoje jedyne buty?
{6462}{6524}Co to by?o?|Nie rozumiem.
{6581}{6607}Zgrywasz niewini?tko?
{7382}{7436}- Jak panu na imi??|- J?zef.
{7466}{7489}Niczego wi?cej mi nie trzeba.
{8658}{8713}Ralf!|Podejd? tu, ch?opcze!
{8972}{9042}- Czemu si? tu kr?cisz?|- A, tak.
{9053}{9078}Udane ?owy?
{9091}{9162}Wpad?em na ni?,|musia?em si? wykup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{70}It's a what?
{79}{120}A face bra.
{127}{177}Next to aging and sun exposure. . .
{185}{243}. . .jogging is a leading cause|of wrinkles.
{248}{327}The motion breaks down|the skin's elasticity.
{335}{383}This holds the face in place.
{392}{449}You look like Hannibal Lecter.
{455}{551}I may look silly,|but this thing is a gold mine.
{559}{624}We can get a patent,|do an infomercial.
{643}{700}This is my best invention yet.
{771}{821}Even if we do get rich off of this. . .
{826}{909}. . .I couldn't tell people|how we made our money.
{916}{965}There's no embarrassing way|to make money.
{974}{1047}What's with the jockstrap?|Somebody lay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: 480x480 0.1000fps 728.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{25}{29}29.970
{635}{639}t?umaczenie: jwojnar1@wp. pl
{839}{843}M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
{959}{964}Legenda g?osi, ?e wody, kt?re wyparowa?y z oceanu
{1109}{1112}zamieni?y si? w krople.
{1199}{1204}Cztery idealne krople, kt?re spad?y|zn?w do morza.
{1289}{1293}I te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
{1469}{1475}Ja twierdz?, ?e Japonia stworzy?a ludzi|o niezwyk?ej odwadze.
{1588}{1592}Wojownik?w, kt?rzy oddawali|?ycie za to,
{1678}{1682}co sta?o si? s?owem zapomnianym...
{1798}{1800}Honor
{3207}{3211}"The Last Samurai"|Ostatni S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[30][53]/{C:$abcdef}7522 kolumbijskich wygna?c?w|/1500 zaginionych
[53][75]/{C:$abcdef}93 morderstwa na tydzie?|/1 zamachowiec
[75][101]/{C:$abcdef}1 zamachowiec
[174][197]6:15 - czemu wszyscy ju? wstali?
[198][222]W tym wieku to si? ciesz?,|?e mog? wsta?.
[375][398]Henry? Jeste? g?odny?
[399][426]Mamo, ile razy mam ci powtarza?,
[426][447]?eby? mi nie przeszkadza?a,|kiedy pracuj??
[447][484]Robi? gofry.|Nie mo?esz pracowa? na czczo.
[484][504]To jest niezdrowe!
[525][547]/Pani Korfelt.|/Tu FBI. Prosz? otworzy?.
[569][606]Mo?ecie przyj?? p??niej? Syn nie lubi,|jak mu si? przeszkadza podczas pracy.
[606][632]- Mamy nakaz rewizji.|- Prosz? natychmiast otworzy? drzwi.
[635][655]Hen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{200}ANIO? ZAG?ADY
{2158}{2190}Hej!
{2200}{2264}- Gdzie idziesz?|- Id? si? przej??.
{2270}{2361}Na obiedzie b?dzie 20 os?b.|My?lisz, ?e to odpowiednia pora na spacer?
{2366}{2469}Nie pomy?la?em. Masz racj?.|Wr?c? jak najszybciej.
{2475}{2555}- Nie ruszaj si? st?d.|- Pozw?l mi. Musz? i??.
{2574}{2675}Dobra, to wyno? si?.|Niech twoja noga nie postanie wi?cej w tym domu.
{3286}{3353}Luca sobie poszed?.|Co mu si? sta?o?
{3361}{3430}- Pok??ci? si? z kim??|- Nie z nami.
{3439}{3521}I nawet nam nie powiedzia?, ?e odchodzi.
{3526}{3603}?yli?my w zgodzie.|Dobry by? z niego ch?opak.
{3605}{3683}Je?li by?o mu tu ?le,|to nawet dobrze, ?e sobie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{457}MESA OFICERSKA
{462}{536}BAZA MARYNARKI USA|FORD ISLAND, PEARL HARBOR
{541}{582}6 GRUDNIA 1941|TA?CE
{1896}{1946}Liz Eddington, wstawiona.
{1951}{2001}- Gdzie?|- Tam.
{2212}{2251}Szcz??liwa, kotku?
{3698}{3748}Po?o?? temu kres.
{3753}{3860}- Paul Eddington zajmie si? ?on?.|- Nie mo?e.
{3865}{3920}Jest na morzu, na manewrach.
{4514}{4563}Prosz? zagra? co? innego.
{4587}{4703}- Dzi?ki Bogu przestali gra?.|- Czemu przestali?
{4708}{4784}- Koniec wyst?pu.|- Nie chc? i??.
{4789}{4837}- No ju?.|- Nie chc?!
{4842}{4919}To marynarska speluna.|Chod?my st?d.
{4924}{4980}- Powinni?my j? odwie??.|- Mac...
{4985}{5047}- Ostatni taniec.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{576}W rolach g??wnych:
{1583}{1627}- Kt?rego?|- Bior? blondyna.
{1634}{1709}Mnie tam oboj?tne,|jak szale? to szale?.
{1713}{1805}- Zaprosimy ich do chaty?|- No pewnie!
{1813}{1874}Dla mnie sypialnia,|dla ciebie kuchnia.
{1879}{1932}- Jak si? przedstawi??|- Tracy!
{1958}{2074}Scenariusz
{2458}{2539}Re?yseria
{2544}{2612}- Czym si? zajmujecie?|- Ja jestem odkrywca.
{2617}{2731}Obserwowa?am ci?,|jeste? ksi?gowym albo prawnikiem.
{2743}{2875}Daj spok?j! Pomacaj!|Czy ksi?gowy ma taki biceps?
{2920}{2976}Ka?dy mo?e si? napakowa?.
{2981}{3027}- Si?d? z kumpelk? Lisy.|- Tracey!
{3035}{3142}Tracey, przysi?d? si? do niego,|jest troch? nie ?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1080}Let's run it.
{1082}{1123}* Handa double-O-P,|said crank it up *
{1125}{1155}* Shoot it up *
{1157}{1199}* H and a double-O-P,|come on, come on *
{1201}{1243}* Shoot it, shoot it *
{1244}{1287}* Sweep the faith, steal the ball*
{1289}{1323}* Turkey, what they are *
{1324}{1367}* Get out the way, fancy turn *
{1369}{1410}* Fake like Johnson, boss like Bird*
{1411}{1446}* Pass the rock like Jason Kidd*
{1447}{1496}* He got the scoop,|that's what you done *
{1498}{1527}* And the crowd goes wild*
{1529}{1578}* H and a double-O-P,|said crank it up *
{1580}{1620}* Shoot it up *
{1622}{1656}* H and a double-O-P,|come on, come on *
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: greys, anatomy, 02x0, 3, napisy, ns, s02e0, make, me, lose, control, tcm, s02e03,
original filename: Greys_Anatomy_02x03_(NAPiSY-73620).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{52}W poprzednim odcinku...
{53}{95}Derek jest ?onaty.
{96}{239}Czeka?e? dwa miesi?ce, aby mi o tym powiedzie?,| a ja dowiedzia?am si? o tym od niej?
{240}{294}Mia?e? operacj? m?zgu i mi nie powiedzia?e??
{295}{335}- Zadzwoni?e? do mojej, ?ony.|- Ty zadzwoni?e? do mojej.
{336}{375}Nie jeste?my rozwiedzeni.| - Praktycznie rozwiedzeni.
{376}{440}-Byli?cie u doradcy?|-Ona mnie zdradzi?a, to wszystko.
{441}{479}My?l?, ?e najlepiej b?dzie zrobi? sobie przerw?.
{480}{507}Wi?c chcesz to sko?czy??
{508}{543}- Jestem w ci??y.
{544}{613}My?la?a?, chocia?, aby mu powiedzie? o dziecku?
{614}{757}Klinika nie potwierdzi mojego zatrudnienia, | dop?ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subtitles by LuHash
00:00:28:MA?Y NICKY
00:00:33:- Poka?? ci, co dzi? zrobi?em.|- Koniecznie.
00:00:38:P?jd? na g?r? si? przebra?.|Potem zrobimy obiad, dobrze?
00:00:42:Dobrze.
00:01:04:Czas zaczyna?.
00:01:10:Kiepski dzie? w pracy?
00:01:13:Niech si? pani przebierze,|poczuje si? pani lepiej.
00:01:16:Najlepiej w dres.
00:01:22:Rozmasowa?bym pani te st?pki.
00:01:25:Oczywi?cie nie r?kami.
00:01:40:S?odka Wiktoria zdradzi?a|w?a?nie swoj? tajemnic?.
00:01:49:Pam-pa-ram,
00:01:51:to dla mnie ten kram?
00:01:57:Mamo.
00:02:01:Scocie Dunleavy,
00:02:03:wybra?e? najgorszy moment.
00:02:06:Wyno? si?. Teraz jest|pora na ?wi?stwa.
00:02:10:Odbior?.
00:02:14:Cze??, Scotty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01: T?umaczenie: cobra
00:00:03: Poprawki i dodane t?umaczenie | "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
00:00:06: Gotowy? | OK.
00:00:09: B?d? agresywny!| B?d? agresywny!
00:00:16: - Chris poka? mi swojego sztywniaka!|- Uwielbiam twoje pompony!
00:00:22: Jeste? numerem jeden!
00:00:25: - Podoba Ci si??|- O tak!
00:00:35: - Prujesz jak skrzyd?owy.|- Wiem o tym kotku... w?a?nie tak, w?a?nie tak!
00:00:47: Spokojnie kotku, uwa?aj na g??wk?.| To nie jest ?winka g?uptasie.
00:00:52: - Na?o?y? kocyk na ?wink??| - O tak, na??? kocyk na ?wink?!
00:00:57: - Lubisz nak?ada? kocyk na ?wink?? |- O,
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: arrested, development, 01x0, 2, napisy, ns, top, banana, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x02_(NAPiSY-74636).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{143}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{515}{587}Another setback for the once|prominent Bluth family...
{590}{637}{Y:i}as their frozen banana stand...
{640}{697}{Y:i}a Newport Beach landmark|burns to the ground.
{700}{786}{Y:i}A delicious whodunit after this.
{789}{822}{Y:i}[Buzzing]
{825}{864}{Y:i}[Man Narrating]|A week before the fire...
{867}{950}{Y:i}Michael Bluth was trying|to save the Bluth Company...
{953}{1038}{Y:i}- but his father was making it dif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}PARK JURAJSKI 3
{1127}{1199}Wyspa Sorna 310 km. Na zach?d od Kostaryki
{2038}{2084}Prosz? m?j przyjacielu.
{2086}{2158}B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
{2158}{2230}Dorzuc? co? ekstra, je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?.
{2254}{2326}B?d? ci? trzyma? blisko przyjacielu, ale niezbyt blisko.
{2398}{2470}Gotowy? Gotowy...|Gotowy!
{2565}{2637}1... 2... 3.
{3213}{3259}Przestraszony?
{3261}{3333}Nie! To jest wspania?e.
{3596}{3642}Widzisz co??
{3644}{3716}Nie, jeszcze nie.
{4412}{4434}Co to by?o?
{4436}{4508}Nie wiem.
{4555}{4577}Trzymaj si?.
{4579}{4601}Co si? dzieje?
{4603}{4675}Trzymaj si?!
{4675}{4747}Ka? im prze
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: close, to, home, 1x0, 1, napisy, ns, s01e01, proper, ink,
original filename: Close_to_Home_1x01_(NAPiSY-74421).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4108}{}Close to Home
{4129}{}Odcinek I
{4180}{}t?umaczy?: michalu|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{4538}{4572}Nie.
{4574}{4624}Nie id?.
{4626}{4660}Niech p?acze.
{4662}{4701}Dasz rad?.
{4703}{4736}Nie potrafi?.
{4738}{4774}Nie umiem.
{4776}{4854}Pami?tasz s?owa lekarza:
{4856}{4912}trzy minuty.
{4913}{5001}Musi przezwyci??y?|ten rodzaj niepokoju.
{5002}{5068}Nie mog? uwierzy?, ?e jutro|wracam do pracy,
{5069}{5152}kiedy jeszcze nie potrafi przespa?|spokojnie nocy.
{5153}{5193}To nie id?.
{5195}{5273}Zosta? w domu, ?yj pe?ni? ?ycia.
{5275}{5317}Za co?
{5435}{5468}Niech pomy?l?.
{5500}{5550}Daliby?my rad? ?y? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{829}{868}Co my tu mamy ?
{894}{950}Pan Smith. Mam nadzieje ?e mo?e pom?c.
{961}{981}Bez nazwisk.
{982}{1005}Zajrzysz tam ?
{1012}{1043}Jaki? kochaj?cy fan.
{1145}{1167}To niewiarygodne.
{1170}{1254}Nie masz poj?cia.|To jest oryginalny Andrew Lyne.
{1256}{1294}Lyne... Czy on by? z Maine ?
{1295}{1370}Pochodzi? z kolonii artyst?w|z wybrze?a. Cz?owieku to jest wielka rzecz.
{1372}{1405}D?ugie paznokcie i brak higieny ?
{1406}{1447}On jest samotnikiem, nie pustelnikiem
{1448}{1479}Brzmi jakby by? pacjentem.
{1480}{1576}Aktualnie, tematem. Historia s
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 8, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x08_(NAPiSY-51114).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{2167}{2236}Well, look who it is.
{2236}{2270}Hey, Vic.
{2279}{2341}What the fuck are you doing here?
{2343}{2373}I believe that's my line.
{2375}{2392}Sorry.
{2392}{2434}Shall we take it again?
{2435}{2492}What the fuck are you doing here?
{2518}{2587}W... we're in Babylon, right?
{2588}{2688}In case you forgot, the Great|Writer-in-the-Sky recent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Inny ?wiat
00:00:36:Inne czasy.
00:00:38:Wiek Cudu.
00:00:42:Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
00:00:45:do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
00:00:48:Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
00:00:54:Rozgorza?a walka.
00:00:56:Powsta?y dwie rasy:
00:00:59:okrutni Skeksowie
00:01:02:i ?agodni Mistycy.
00:01:08:Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
00:01:24:Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
00:01:28:w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
00:01:30:jest zawieszony Kryszta?.
00:01:34:Skeksowie o mocnych, pokr?conych cia?ach
00:01:37:i szorstkich, pokr?tnych charakterach.
00:01:42:Rz?dzili przez tysi?c lat, a teraz pozosta?o ich...| tylko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzie? obecny
{3555}{3601}Jeste?my pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by??
{4714}{4764}Macie t?umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robi? mapy.
{4963}{5033}T?umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D?ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{5482}{5589}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{5595}{5669}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{5675}{5733}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Dawno, dawno temu,|dawniej ni? si? zdaje...
00:00:30:w miejscu, gdzie by? mo?e|bywasz w swoich snach.
00:00:38:Zastanawiasx si? pewnie|sk?d ?wi?ta si? wzi??y.
00:00:42:Je?li nie|najwy?sza ju? pora by? zacz??!
00:01:01:Ch?opcy, dziewczynki|wiek nie liczy si?
00:01:03:Chcieliby?cie ujrze?|co? dziwnego
00:01:06:Chod?cie z nami|a zobaczycie
00:01:09:To miasteczko Halloween
00:01:11:Oto Halloween|Oto Halloween
00:01:14:Dynie krzycz?|po?r?d nocy
00:01:17:Oto Halloween|Ka?dy z nas sw?j pokaz ma
00:01:20:Ciateczko lub psikus a?|s?siedzi ze strachu padn?
00:01:23:To nasz dom|Ka?dy wrzeszczy w g?os
00:01:25:Tu, w miasteczku Halloween
00:01:28:Oto ja|pod twym ?o?kiem tkwi?
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{74}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{100}{139}Jedna by?a nieostro?na...
{139}{175}Kobieta le?y przez Ciebie w ?pi?czce.
{175}{230}Z pewno?ci? musia?o to wzbudzi? w Tobie jakie? emocj?.
{230}{254}C??, nie wzbudzi?o.
{254}{287}Z nami koniec.
{287}{338}Jeden po?egna? si?...
{350}{388}Jestem zm?czona, poczuciem fiaska.
{388}{421}Jedna prawie co? straci?a...
{421}{479}Twoja ?ona nie zabi?a si? dlatego, ?e napisa?am list.
{479}{546}Zabi?a siebie z powodu tego, co|zrobi?a temu biednemu dziecku.
{546}{604}A jedna dosta?a co?,
{604}{659}na co zas?ugiwa?a.
{772}{860}Gabrielle czeka?a na sw?j nast?pny wspania?y pomys?.
{860}{932}Jej pierwszy wspania?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 640x344 25.0fps 337.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2584}{2613}Aah!
{2677}{2729}Dlaczego na mnie wpad?e??
{2730}{2782}To nie tak cz?owieku.|Ten go?? mnie popchn??.
{2783}{2819}Dlaczego na mnie wpad?e? ?
{2893}{2965}Co wy tu robicie ?
{2966}{3022}Co wy tu robicie ?
{3010}{3057}Pozw?l, ?e co? ci powiem.
{3058}{3093}Chc?, ?eby? mnie pos?ucha?.
{3122}{3235}To NIE JEST wasz kraj.
{3411}{3438}Wypierdala? ???tki!
{3721}{3796}Pieprze ci?! Pieprze ci?!
{3967}{4000}Bra? go!
{4003}{4062}Lubisz to ch?optasiu,|lubisz?
{4404}{4466}Wypierdala?!!!
{5229}{5300}Po?piesz si?,|tw?j brat potrzebuje garnka.
{5475}{54
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: desperate, housewives, 01x1, 6, napisy, ns, the, ladies, who, lunch, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_01x16_(NAPiSY-72444).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}/W poprzednim odcinkach:
{42}{96}Witaj, Maisy.
{96}{139}Czy masz romans z moim m??em?
{139}{187}/Dosz?o do konfrontacji kochanek.
{187}{225}- Dobrze jest zn?w by? w domu.|- Co to jest?
{225}{247}Jestem w areszcie domowym.
{247}{297}- To warunek mojego zwolnienia.|- To jak b?dziesz pracowa??
{297}{324}Nie mog?, nie mog? nic robi?.
{324}{361}/Role si? odwr?ci?y.
{361}{400}O m?j Bo?e, to Angela.
{400}{443}/A sekrety z przesz?o?ci...
{443}{503}Obawiam si?, ?e pani si? pomyli?a,|moja ?ona nazywa?a si? Mary Alice.
{503}{538}/Zacz??y dotyczy? wszystkich...
{538}{596}Jestem tak? idiotk?,|a ty takim k?amc?.
{596}{667}I jeszcze morderc?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Napisy do wersji 78,1 MB, 368x208
00:00:01:Napisy EL GRECO
00:00:13:Gwiezdna Flota nie przys?a?a nas|tutaj, aby nas upokorzy?.
00:00:20:- Ile ju? p?aszczymy si?? Sze?? dni?|- Pi??, sir. I to nie by?o p?aszczenie si?.
00:00:25:Przeprosiny, b?agania o wybaczenie tylko|dlatego, ?e zjedli?my w ich obecno?ci lunch...
00:00:30:Miesi?c temu, na naszym w?asnym okr?cie.|Dla mnie to jest p?aszczenie si?.
00:00:32:Poczuli si? obra?eni.
00:00:34:Potrzebujemy iniektora plazmy,|kt?ry wytwarzaj? Kreetassanie.
00:00:38:- Wi?c p?aszczymy si? przez sze?? dni...|- Pi?? dni...
00:00:41:A kiedy w ko?cu zgadzaj? si?|porozmawia?, l?dujemy... A oni co?
00:00:47:Ka?? czeka? dwana?cie godzin,|a pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{109}{221}9,65 jest wi?ksze ni? 9,34...
{253}{292}Co robisz?
{296}{422}Obliczam podatki Willego i jem jego obiad.
{426}{504}Zostaw to.
{516}{586}Co ty w og?le wiesz o podatkach?
{590}{717}Jestem ekspertem od podr??y, rozrywki i opodatkowania.
{721}{784}Chyba mia?e? na my?li zniszczenia.
{788}{918}Nie zniszczenia podpadaj? pod rozrywk?.
{968}{1012}- Witam wszystkich.|- Cze?? tato.
{1016}{1067}- Cze??.|- Willy.
{1071}{1102}Jak wypad?o spotkanie?
{1106}{1253}I co wa?niejsze jakie przewidujesz przychody w tym kwartale?
{1257}{1314}Je?li w og?le jakiek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{250}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{1863}{1937}Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
{1943}{2014}Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
{2020}{2052}Potrz?sasz nim.
{2057}{2132}My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
{2138}{2194}Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
{2200}{2246}Niespodzianka!
{2252}{2323}Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
{2349}{2430}Nie twierdz?, ?e to nie "to".
{2451}{2526}Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
{2863}{2911}Papierowa czy plastikowa?
{2980}{3026}Papierowa czy plastikowa?
{3085}{3148}- Jak??|- Jedn? i drug?.
{3227}{3285}A potwierdzenie zni?ki?
{3314}{3409}U do?u jest czerwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2158}{2214}NIEZAWODNY
{2278}{2325}30 sekund do tej pory.
{2326}{2397}Pi?tro 20-te, pi?tro 21-sze,|pi?tro 22-gie...
{2398}{2465}Jeste? dopiero w po?owie drogi.
{2517}{2583}10 pi?ter, w sumie 252 schody.
{2589}{2669}- Wliczaj?c podesty?|- Wliczaj?c podesty...
{2853}{2900}252!|Bez trudu...
{2901}{2964}To dobrze. Minuta dziesi??.
{2973}{2996}Wszystko w porz?dku?
{2997}{3045}Tak...|Kontynuuj.
{3069}{3164}10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
{3165}{3324}Stosuj?c kwas, powierzchnia zostanie naruszona|i b?dziesz w stanie otworzy? drzwi w 90 sekund.
{3333}{3400}- Jaki teraz masz czas?|- 7 minut.
{3405}{3452}Jak mo?es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DAT 352x288 25.0fps 720.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro do wersji Beauty Shop DVDRiP XViD-DEiTY KVCD by Dev (A TUS RELEASE) <<ewenement39>>
{276}{346}Hotlanta, gniazdo jastrz?bi,| Gor?ca Atlanta,
{351}{422}i ten super ty?eczek Michaela Vicka!
{426}{521}Michael. Je?li nas s?uchasz.| Wpadnij do WJLM
{525}{571}i wyl?duj | tutaj na mnie
{575}{696}Twoja dziewczyna Helen by?aby wyautowana | nie uwierzy?by? dziecinko!
{700}{771}Siemanko twojej dziewczynie!
{775}{821}Zadzwo? kiedykolwiek
{825}{921}Zadzwo?, je?li zechcesz | z kim? pogada?
{925}{1026}Zadzwo?,| satysfakcja gwarantowana
{1075}{1146}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{314}[No Audible Dialogue]
{2820}{2829}{y:i}[Man]|{y:i}Who's this, Tonto?
{2829}{2876}{y:i}[Man]|{y:i}Who's this, Tonto?
{2878}{2978}{y:i}##I walk along|{y:i}the streets of sorrow ##
{2981}{3045}{y:i}## The boulevard|{y:i}ofbroken dreams ##
{3048}{3122}#Where gigolo and gigolette #
{3125}{3201}# Can steal a kiss but not forget #
{3204}{3286}#The boulevard of broken dreams ##
{3289}{3334}I'll give you a hint.
{3337}{3406}{y:i}He's Italian. That's right.
{3408}{3456}Russ Colombo.
{3458}{3530}## [Humming]
{3554}{3611}## [Continues]
{3673}{3734}Attaboy.
{3737}{3806}{y:i}- Buenos d?as, Jesus.|- Hey, what do you say?
{3808}{3875}Hey, di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 231.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{642}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{1382}{1447}Kto tam?
{1481}{1527}Pyta?am si?, "Kto tam?"
{2235}{2293}O, sir!
{2295}{2365}Sir?
{2407}{2456}Jejku jejku.
{2572}{2646}Sir?
{3486}{3578}- Mam to. We? mnie do niej.|- Tak mistrzu.
{3942}{4024}Ona was oczekuje.|Mam ju? to.
{5551}{5619}Hmm.
{5867}{5927}O, Van Helsing,|ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}No wiesz,|to ci, co s? niewinni...
{5979}{6062}kt?rych wy, Rycerze ?wi?tego Zakonu|przyrzekli?cie chroni? przez z?ymi mocami.
{6064}{6119}Oh, no nie wiem, Carl.|My?la?em ?e zauwa?y?em...
{6121
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 592x320 23.976fps 697.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Napisy poprawi? : Fin
00:00:31:Jutro minie rok od katastrofy lotniczej lotu nr 180
00:00:36:Maj?cej miejsce wkr?tce po starcie z lotniska JFK (NY)
00:00:39:Nieszcz??cie to dotkn??o szczeg?lnie liceum imienia A. Lincolna
00:00:44:Kt?re straci?o 40 wychowank?w i 4 opiekun?w w katastrofie
00:00:47:Ale dopiero wydarzenia po katastrofie zmieni?y oblicze tej tragicznej historii
00:00:51:O S Z U K A ? | P R Z E Z N A C Z E N I E 2
00:00:55:Grupa licealist?w, kt?ra opu?ci?a samolot na kr?tko przed startem,
00:00:59:Zgin??a w serii tajemniczych i dziwnych wypadk?w
00:01:02:Niekt?re z ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{78}I finished|those sketches for you.
{78}{116}Thanks.|Get out.
{117}{220}Wow, usually I have to sleep with|someone to get that kind of hostility.
{248}{316}I'm sorry. I'm in a race against|Jordan to finish the crossword puzzle.
{317}{386}Ah, when nerds flirt.
{386}{454}Promise to invite me|to your big, fat, geek wedding.
{494}{556}I wish it was flirting. It's|more like trying desperately
{556}{618}to get the attention of a guy|who's fixated on your sister.
{619}{684}Welcome to Neil: the High School Years.
{785}{816}I'm done. Did you finish?
{826}{853}Uh...
{863}{927}Ha, I finally beat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1831}{1927}Adolph Hitler invaded Poland|in September, 1939...
{1934}{1985}...starting WWII.
{2002}{2102}By the winter of 1942,|his armies were freezing and starving...
{2105}{2210}...in the snows of Russia, where his|best general had died of a heart attack...
{2220}{2275}...and America had entered the war.
{2277}{2349}For the first time,|Hitler's dream of a German empire...
{2349}{2426}...to last 1,000 years was in doubt.
{2452}{2551}While he hired and fired generals|and the winter grew colder...
{2553}{2646}...15 of his officials were ordered|from their commands and ministries...
{2649}{2752}...to meet in a quiet lakeside residence|in Wann
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: dames, du, bois, de, boulogne, les, ladies, of, the, napisy, ns, 1945, sm,
original filename: Dames_du_Bois_de_Boulogne_Les_Ladies_of_the_Bois_de_Boulogne_The_(NAPiSY-50276).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1298}DAMY Z LASKU BULO?SKIEGO
{4380}{4431}Nie uda?o mi si? ciebie rozweseli?.
{4607}{4642}Naprawd? cierpisz.
{4792}{4892}Wiem, ?e ci? dra?ni?, |ale jestem twoim najbli?szym przyjacielem.
{4900}{4953}B?d? m?wi? nawet je?li ty milczysz.
{4991}{5084}Wszystko rzuci?a? i po?wi?ci?a? si? cz?owiekowi,
{5108}{5165}kt?ry ci? nie kocha.
{5205}{5262}Jean uwielbia mnie i ja te? go uwielbiam.
{5295}{5345}Dobrze wiesz, co mam na my?li.
{5409}{5467}Obserwuj go tak, jak ja ciebie.
{5513}{5617}Helene, to nie jest mi?o??, to pozory.
{6075}{6130}Nasze szcz??cie najwyra?niej dra?ni przyjaci??.
{6141}{6201}Przykro mi, ale jestem szcz??liwa.
{6206}{629
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2444}{2512}To jest mikser do ciasta.
{2515}{2561}Musisz go codziennie...
{2565}{2626}umy? od ?rodka,|by nie zal?g?y...
{2641}{2673}si? robale.
{2691}{2765}Karaluch w bu?ce|i znowu l?dujemy w s?dzie.
{2780}{2891}- A sprej na robale?|- ?eby zabi? setki ludzi?
{2895}{2931}Tego chcesz?
{3106}{3136}Jezu.
{3274}{3321}Musz? i?? do kr?garza.
{3347}{3371}Hej.
{3400}{3456}Czy kto? tu uprawia? seks?
{3484}{3552}Nawet o tym nie my?l.
{3890}{3915}Romano?
{3934}{3989}Romano?
{4154}{4241}Romano, jeste? ca?y?
{4922}{4974}To by?o...
{4978}{5040}Wydawa?a? dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{92}Jaka? zabawa?
{98}{207}Rok 1999! Rok Joey'ego!
{212}{249}Cieszymy si?.
{254}{282}Co si? dzieje?
{287}{374}Chcemy poca?owa? si? o p??nocy,|ale nikt inny nie chce...
{379}{443}Zajm? si? tym.
{484}{541}33, 32, 31 ...
{548}{614}Kogo poca?ujesz?|Rachel czy Phoebe?
{638}{675}Chyba nie siostr?.
{684}{733}- Kto j? poca?uje?|- Chandler.
{738}{762}Naprawd??
{768}{814}Wolisz, bym ja to zrobi??
{820}{849}No tak.
{855}{939}Z Rachel mamy burzliw?|przesz?o??. Wi?c Phoebe.
{965}{1054}Pheebs...|Ross chce ci? dzi? poca?owa?.
{1059}{1126}To wida?.|Czemu po prostu nie spyta?
{1142}{1201}Poca?uj? ci? o p??nocy.
{1206}{1263}Ross nie mo?e.|Macie pr
Subtitles for Boccaccio 7 Napisy Ns Cd 2 1
keywords: greys, anatomy, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, proper, nbs, s02e01,
original filename: Greys_Anatomy_02x01_(NAPiSY-72390).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{75}Last season on "Grey's Anatomy"...
{77}{142}You have to go. I'm late.|Seriously. Good-bye...
{191}{231}- Derek.|- Yeah.
{261}{336}A month ago you were in med school being taught by doctors.
{335}{408}Today you are the doctors.
{405}{506}You're interns, grunts, nobodies, bottom of the surgical food chain.
{505}{579}It's like candy, but with blood, which is so much better.
{575}{611}And Dr. Shepherd he's over there.
{645}{701}Who here feels like they have no idea what they're doing?
{711}{773}- Stop looking at me like that.|- Like what?
{773}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synchro do releasu|24.s03e06.ws.dvdrip.xvid-sfm.[BT]
00:00:08:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:15:Witam pa?stwa na pierwszej z 3 debat|mi?dzy prezydentem Palmerem,
00:00:17:a senatorem Johnem Keelerem.
00:00:19:Dowiedzia?em si?, ?e kobieta, z kt?r?|prezydent obecnie jest zwi?zany,
00:00:24:dr Anne Packard, jest oskar?ona|o pomoc w sfabrykowaniu
00:00:27:wynik?w bada? nad nowym lekiem.
00:00:31:Czy prezydent wiedzia? o tych oskra?eniach|i postanowi? je z ignorowa??
00:00:36:Kim, tw?j tata pr?buje uwolni? Salazara.|Kiedy ostatni raz z nim rozmawia?a??
00:00:40:P?? godziny temu. Prosi?, ?ebym|przygotowa?a mu nakaz przeniesienia Ramona Salazara.
00:00:45:-I zrob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1248}Wysoka Rada wyda?a wyrok.
{1249}{1292}Winni!
{1294}{1429}Ujawnili?cie dziewczynie| tajny u?cisk d?oni.
{1431}{1475}Kole?, gdzie mia?e? g?ow??
{1754}{1820}Spence, sko?czy?e? ju??| Potrzebujemy...
{1822}{1858}pok?j na wy?cig.
{1903}{1948}Do jasnej cholery, Dave!
{2056}{2104}Dajcie spok?j!
{2106}{2186}Zmiana planu, ch?opcy.| Kto? zarzyga? ca?y salon.
{2188}{2232}Musimy si? przenie??.| Ch?opaki, spadajcie.
{2234}{2334}Nie b?d? tolerowa?| niesubordynacji
{2336}{2390}w trakcie mojej ceremonii.
{2392}{2429}Spokojnie.
{2431}{2497}My?l?, ?e tym razem twoja maska| wygl?da?a naprawd? przera?aj?co.
{2499}{2579}Wy dwaj braciszkowie my?li