Search Movie Subtitles results for Bobby Deerfield by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1629}{1663}Cheia.
{1740}{1781}Cheia.
{1826}{1924}- Cheia, te rog.|- Merge fãrã cheie.
{1940}{1977}Cheia.
{2021}{2081}- Merge fãrã cheie.|- Cheia.
{2099}{2157}- Nu-ti trebuie cheie.|- Cheia.
{5645}{5717}Bobby! Bobby!|"Pentru Edward. Cu drag, lui Edward".
{5767}{5815}Multumesc. Multumesc.
{6633}{6702}{y:i}Bobby! Bobby! Bobby!
{9920}{9964}Bertrand!
{10014}{10051}Holtzmann si Modave.
{10056}{10088}Bertrand!
{11443}{11515}Sã nu ne grãbim,|avem alte prioritãþi.
{11520}{11567}Nu mã urc în masina mea
{11574}{11646}pânã când nu aflu ce s-a întâmplat|cu masina lui Modave.
{11654}{11702}- E aceeasi masinã.|- Bobby, ascultã.
{11706}{11757}Am verificat masina|de zeci de ori, Bobby.
{11763}{11803}Nu am gãsit nimic în neregulã.
{11807}{11879}Nu-mi spune cã n-ai gãsit nimic.|Ce sã fi fost oare?
{11883}{11924}Ãn situaþia asta, ce putea fi?
{11934}{11978}Putea fi ºi o eroare de pilotaj.
{12020}{12076}Nu-mi vorbi mie|despre o eroare de pilotaj.
{12080}{12136}Nu am venit aici sã te aud|spunându-mi ceva
{12140}{12194}ce-mi poate spune ºi un copil|de zece ani.
{12205}{12244}Eroare de pilotaj?
{12249}{12338}Care sã fi fost motivul real?|Pista era curatã.
{12353}{12390}Nu avea vitezã
{12394}{12465}si nu avea cum sã rateze|virajul acela.
{12469}{12501}Ce sã fi fost?
{12545}{12577}Ãn cât suntem azi, în 8?
{12582}{12650}Suntem în 9. Mai avem trei sãptãmâni|pânã la Jarama.
{12654}{12724}Nici dacã ar mai fi trei ani,|eu nu alerg la Jarama
{12728}{12786}pânã nu aflu ce e în neregulã|cu masina lui.
{12791}{12838}Mã duc pânã acolo.
{13076}{13175}- Poate i-a distras ceva atentia.|- Ce spui, Bobby?
{13218}{13335}Spuneam cã i-o fi distras|ceva atentia.
{13375}{13457}Poate cã a intrat ceva pe pistã.|Vreun câine sau vreun iepure.
{13471}{13510}Iepure?
{13555}{13601}Naiba stie.
{13757}{13820}Holtzmann ce face?|Aþi aflat ceva despre el?
{13832}{13918}Ai lui l-au trimis la Leukerbad.|ªi-a rupt gâtul.
{14158}{14196}Alo?
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1626}{1660}Key.
{1737}{1778}Key.
{1823}{1921}- Key, please.|- It goes without a key.
{1937}{1974}Key.
{2018}{2078}- Goes without a key.|- Key.
{2096}{2154}- No key.|- A key.
{5642}{5714}Bobby! Bobby!|"To Edward. Love to Edward."
{5764}{5812}Thank you. Thank you.
{6630}{6699}{y:i}Bobby! Bobby! Bobby!
{9917}{9961}Bertrand!
{10011}{10048}Holtzmann and Modave.
{10053}{10081}Bertrand!
{11440}{11512}We're being premature here,|because there's priorities.
{11517}{11564}I'm not gonna get in my car...
{11571}{11639}...until I know what was wrong|with Modave's car.
{11651}{11693}- It's the same car.|- Bobby, listen.
{11697}{11754}I went over the car|a dozen times, Bobby.
{11760}{11796}Icouldn't find anything wrong.
{11800}{11876}Don't give me "nothing's wrong."|Please, fellas, what did it, now?
{11880}{11921}If nothing was wrong, what did it?
{11931}{11975}We haven't ruled out driver error.
{12017}{12067}Don't talk to me about driver error.
{12075}{12129}I didn't come to hear you|tell me something...
{12133}{12183}...that any 10-year-old kid|could tell me.
{12202}{12241}"Driver error"?
{12246}{12335}Now, come on, what did it?|The trac was clean.
{12350}{12387}He wasn't going fast...
{12391}{12469}...and there was no reason for him|to make a mistake on that corner.
{12473}{12498}Now, what did it?
{12542}{12574}What's today, the 8th?
{12579}{12639}The 9th. We've still got|three weeks until Jarama.
{12643}{12721}I don't care if we got three years,|I'm not gonna run at Jarama...
{12725}{12783}...till I know|what's wrong with his car.
{12788}{12835}I'm gonna go over there.
{13073}{13172}- Maybe something took his attention.|- What did you say, Bobby?
{13215}{13332}I said, maybe something|took his attention. Some...
{13372}{13454}Something headed for the trac.|A dog, a rabbit or something.
{13468}{13507}Rabbit?
{13552}{13598}Who the hell knows.
{13754}{13817}What about Holtzmann?|You hea
Subtitles for bobby deerfield
bobby, deerfield, 1977, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, a, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1626}{1660}Key.
{1737}{1778}Key.
{1823}{1921}- Key, please.|- It goes without a key.
{1937}{1974}Key.
{2018}{2078}- Goes without a key.|- Key.
{2096}{2154}- No key.|- A key.
{5642}{5714}Bobby! Bobby!|"To Edward. Love to Edward."
{5764}{5812}Thank you. Thank you.
{6630}{6699}{y:i}Bobby! Bobby! Bobby!
{9917}{9961}Bertrand!
{10011}{10048}Holtzmann and Modave.
{10053}{10081}Bertrand!
{11440}{11512}We're being premature here,|because there's priorities.
{11517}{11564}I'm not gonna get in my car...
{11571}{11639}...until I know what was wrong|with Modave's car.
{11651}{11693}- It's the same car.|- Bobby, listen.
{11697}{11754}I went over the car|a dozen times, Bobby.
{11760}{11796}Icouldn't find anything wrong.
{11800}{11876}Don't give me "nothing's wrong."|Please, fellas, what did it, now?
{11880}{11921}If nothing was wrong, what did it?
{11931}{11975}We haven't ruled out driver error.
{12017}{12067}Don't talk to me about driver error.
{12075}{12129}I didn't come to hear you|tell me something...
{12133}{12183}...that any 10-year-old kid|could tell me.
{12202}{12241}"Driver error"?
{12246}{12335}Now, come on, what did it?|The trac was clean.
{12350}{12387}He wasn't going fast...
{12391}{12469}...and there was no reason for him|to make a mistake on that corner.
{12473}{12498}Now, what did it?
{12542}{12574}What's today, the 8th?
{12579}{12639}The 9th. We've still got|three weeks until Jarama.
{12643}{12721}I don't care if we got three years,|I'm not gonna run at Jarama...
{12725}{12783}...till I know|what's wrong with his car.
{12788}{12835}I'm gonna go over there.
{13073}{13172}- Maybe something took his attention.|- What did you say, Bobby?
{13215}{13332}I said, maybe something|took his attention. Some...
{13372}{13454}Something headed for the trac.|A dog, a rabbit or something.
{13468}{13507}Rabbit?
{13552}{13598}Who the hell knows.
{13754}{13817}What about Holtzmann?|You hea
Subtitles for bobby deerfield
bobby, deerfield, 1977, 2, 3, 9, fps, cd, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,192
Bobby Deerfield.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,911
How are you doing?
What are you doing over here?
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,557
Do you like it?
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,391
I'll buy it for you.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,158
May I buy it for you?
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,633
I never thought I would see you again.
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
I never thought I'd see you.
8
00:00:46,920 --> 00:00:49,275
When do you race next?
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,635
When do I race?
10
00:00:53,240 --> 00:00:56,835
- Ten days.
- Between the races, what do you do?
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
I go on picnics.
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,678
And then you race again.
13
00:01:07,840 --> 00:01:09,558
You don't have much fun, do you?
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,558
Sure, I have fun.
What do you mean...
15
00:01:11,720 --> 00:01:14,598
...I don't have fun? I have fun.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,030
You spend your whole life
trying not to die.
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,118
Why wouldn't you go with me
for a weekend in the country?
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,516
Because you expected me to.
19
00:01:30,320 --> 00:01:31,878
Because I don't have time.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,516
And because...
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
Because you are not ready to spend
a weekend in the country with me.
22
00:01:40,240 --> 00:01:42,196
I'm not, huh?
23
00:01:42,360 --> 00:01:45,238
No, you are not.
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,637
Are you difficult like your mother?
25
00:01:48,920 --> 00:01:52,151
- Who told you about my mother?
- Your uncle.
26
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
He was telling me
that she was...
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,037
...very difficult.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,431
- Very outspoken.
- I'm told she wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,192
Bobby Deerfield.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,911
Como está?
Que faz aqui?
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,557
Gostas?
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,391
Vou comprá-lo para ti.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,158
Posso comprar-to?
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,633
Nunca pensei ver-te de novo.
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
Nem eu pensei voltar a ver-te.
8
00:00:46,920 --> 00:00:49,275
Quando voltas a correr?
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,635
Quando corro?
10
00:00:53,240 --> 00:00:56,835
- Dez dias.
- Entre as corridas, o que fazes?
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
Vou a piqueniques.
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,678
E depois voltas a correr.
13
00:01:07,840 --> 00:01:09,558
Não te divertes muito, pois não?
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,558
Claro que me divirto.
Que queres dizer...
15
00:01:11,720 --> 00:01:14,598
...não me divirto? Divirto sim.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,030
Passas a vida inteira
a tentar não morrer.
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,118
Por que recusas passar comigo
um fim-de-semana no campo?
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,516
Porque esperavas que aceitasse.
19
00:01:30,320 --> 00:01:31,878
Porque não tenho tempo.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,516
E porque...
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
Porque não estás preparado
para passar um fim-de-semana comigo.
22
00:01:40,240 --> 00:01:42,196
Não estou?
23
00:01:42,360 --> 00:01:45,238
Não, não estás.
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,637
Ãs tão difÃcil quanto a tua mãe?
25
00:01:48,920 --> 00:01:52,151
- Quem te falou da minha mãe?
- O teu tio.
26
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Ele contou-me que ela era...
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,037
...muito difÃcil.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,431
- Muito sincera.
- Dizem que sim.
29
00:02:01,240 --> 00:02:03,879
Morreu na guerra. Nunca a conh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,192
Bobby Deerfield.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,911
¿Qué tal está?
¿Qué hace por aqu�
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,557
¿Te gusta?
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,391
Te lo compraré.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,158
¿Te lo puedo comprar?
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,633
No pensaba que iba a volver a verte.
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
No pensaba que yo te verÃa a ti.
8
00:00:46,920 --> 00:00:49,275
¿Cuándo tienes tu próxima carrera?
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,635
¿Qué cuando tengo mi carrera?
10
00:00:53,240 --> 00:00:56,835
- Dentro de diez dÃas.
- Entre carreras, ¿qué haces?
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
Voy de pÃcnic.
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,678
Y luego compites de nuevo.
13
00:01:07,840 --> 00:01:09,558
No te diviertes mucho, ¿verdad?
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,558
Claro que me divierto.
¿Qué quieres decir...
15
00:01:11,720 --> 00:01:14,598
...que no me divierto? SÃ me divierto.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,030
Te pasas la vida entera
intentando no morir.
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,118
¿Por qué no pasarÃas un fin
de semana en el campo conmigo?
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,516
Porque esperabas que lo hiciera.
19
00:01:30,320 --> 00:01:31,878
Porque no tengo tiempo.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,516
Y porque...
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
Porque no estás a punto para pasar
un fin de semana en el campo conmigo.
22
00:01:40,240 --> 00:01:42,196
No lo estoy, ¿eh?
23
00:01:42,360 --> 00:01:45,238
No, no lo estás.
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,637
¿Eres difÃcil como tu madre?
25
00:01:48,920 --> 00:01:52,151
- ¿Quién te ha hablado de mi madre?
- Tu tÃo.
26
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Me estaba contando que era...
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,037
...muy difÃcil.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,431
- Sin pelos en la lengu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,192
Bobby Deerfield.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,911
Ce faci?
Ce faci aici?
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,557
Iti place?
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,391
Ti-o cumpar.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,158
Pot sa o cumpar pentru tine?
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,633
Nu am crezut ca te voi mai vedea>
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
Nu am crezut ca ne vom revedea.
8
00:00:46,920 --> 00:00:49,275
Cand ai urmatoarea cursa?
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,635
Cand am urmatoarea cursa?
10
00:00:53,240 --> 00:00:56,835
- Peste 10 zile.
- Ce faci intre curse?
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
Merg la picnic.
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,678
Si apoi concurezi din nou.
13
00:01:07,840 --> 00:01:09,558
Nu prea te distrezi, nu?
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,558
Sigur, ma distrez.
Ce vrei sa spui...
15
00:01:11,720 --> 00:01:14,598
...ca nu prea ma distrez? Ma distrez.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,030
Iti petreci viata incercand sa nu mori.
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,118
De ce nu vii cu mine intr-un weekend la tara?
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,516
Pentru ca te astepti sa vin.
19
00:01:30,320 --> 00:01:31,878
Pentru ca nu am timp.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,516
Si pentru ca...
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
Pentru ca nu esti pregatit sa petreci
un weekend la tara cu mine.
22
00:01:40,240 --> 00:01:42,196
Nu sunt, huh?
23
00:01:42,360 --> 00:01:45,238
NU, nu esti.
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,637
Esti dificila ca si mama ta?
25
00:01:48,920 --> 00:01:52,151
- Cine ti-a spus despre mama mea?
- Unchiul tau.
26
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Mi-a spus ca era...
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,037
...foarte dificila.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,431
- Foarte sincera.
- Da, mi-a spus asta.
29
00:02:01,240 --> 00:02:03,879
A murit in razboi. Nu am cunoscut-o.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:05,173 --> 00:01:06,526
Kulcsot.
2
00:01:09,613 --> 00:01:11,251
A kulcsot.
3
00:01:13,053 --> 00:01:16,966
- Kérem a kulcsot.
- Ehhez nem kell kulcs.
4
00:01:17,613 --> 00:01:19,092
Kulcsot.
5
00:01:20,853 --> 00:01:23,242
- Kulcs nélkül indul.
- Kulcsot.
6
00:01:23,973 --> 00:01:26,282
- Nincs kulcs.
- Egy kulcsot.
7
00:03:45,813 --> 00:03:48,691
Bobby! Bobby!
"Edwardnak. Szeretettel Edwardnak."
8
00:03:50,693 --> 00:03:52,604
Köszönöm. Köszönöm.
9
00:04:25,333 --> 00:04:28,086
<i>Bobby! Bobby! Bobby!</i>
10
00:06:36,813 --> 00:06:38,565
Bertrand!
11
00:06:40,573 --> 00:06:42,052
Holtzmann és Modave.
12
00:06:42,253 --> 00:06:43,368
Bertrand!
13
00:07:37,733 --> 00:07:40,611
A prioritások miatt tartunk még
csak ott, ahol tartunk.
14
00:07:40,813 --> 00:07:42,690
Addig nem ülök be az autóba...
15
00:07:42,973 --> 00:07:45,692
...amÃg meg nem tudom, mi baja volt
Modave kocsijának.
16
00:07:46,173
Subtitles for bobby deerfield
bobby, deerfield, 1977, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, a, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1626}{1660}Anahtar.
{1737}{1778}Anahtar.
{1823}{1921}- Anahtar lütfen.|- Anahtarsýz çalýþýyor.
{1937}{1974}Anahtar.
{2018}{2078}- Anahtarsýz çalýþýyor.|- Anahtar.
{2096}{2154}- Anahtar yok.|- Bir anahtar.
{5642}{5714}Bobby! Bobby!|"Edward'a. Edward'a sevgilerle. "
{5764}{5812}Teþekkürler. Teþekkürler.
{6630}{6699}{y:i}Bobby! Bobby! Bobby!
{9917}{9961}Bertrand!
{10011}{10048}Holtzmann ve Modave.
{10053}{10081}Bertrand!
{11198}{11270}MARTÃNÃ YARIÃÃILIK
{11440}{11512}Gereksiz þeylerden konuþuyoruz,|çünkü önceliklerimiz var.
{11517}{11564}Modave'ýn arabasýndaki sorunu...
{11571}{11639}...öðrenene kadar kendi|arabama binmeyeceðim.
{11651}{11693}- Ayný araba.|- Bobby, dinle.
{11697}{11754}Arabayý bir sürü kez|gözden geçirdim Bobby.
{11760}{11796}Bir sorun bulamadým.
{11800}{11876}Bana "sorun yok" deme.|Lütfen çocuklar, bu neden oldu?
{11880}{11921}Eðer sorun yoksa, sebebi neydi?
{11931}{11975}Sürücü hatasý olabilir.
{12017}{12067}Bana sürücü hatasýndan bahsetme.
{12075}{12129}10 yaþýndaki bir çocuðun bana|söyleyeceði þeyi senden...
{12133}{12183}...duymak için gelmedim buraya.
{12202}{12241}Sürücü hatasýymýþ.
{12246}{12335}Haydi ama, sebebi neydi?|Pist temizdi.
{12350}{12387}Hýzlý gitmiyordu...
{12391}{12469}...ve onun, o dönüþte bir hata|yapmasý için bir neden yoktu.
{12473}{12498}Peki sebebi neydi?
{12542}{12574}Bugün ayýn 8'i mi?
{12579}{12639}9'u. Jarama'ya hala üç haftamýz var.
{12643}{12721}Ãç yýlýmýz bile olsa umurumda deðil,|arabasýndaki...
{12725}{12783}...sorunu öðrenene kadar|Jarama'ya katýlmayacaðým.
{12788}{12835}Ãuraya gideceðim.
{13073}{13172}- Belki bir þey dikkatini daðýttý.|- Ne dedin Bobby?
{13215}{13332}Dedim ki, belki de bir þey|dikkatini daðýttý. Ãey...
{13372}{13454}Piste doðru koþan bir þey.|Bir köpek veya bir tavþan falan.
{13468}{13507}Tavþan mý?
{13552}{13598}Kim bilir?
{13754}{13817}Peki ya Holtzmann?|Bir haber var mý?
{13829}{13915}Ailesi onu Leuk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,215 --> 00:01:06,568
Llave.
2
00:01:09,655 --> 00:01:11,293
Llave.
3
00:01:13,095 --> 00:01:17,008
- Llave, por favor.
- Funciona sin llave.
4
00:01:17,655 --> 00:01:19,134
Llave.
5
00:01:20,895 --> 00:01:23,284
- Funciona sin llave.
- Llave.
6
00:01:24,015 --> 00:01:26,324
- No hay llave.
- Una llave.
7
00:01:56,215 --> 00:02:01,608
UN INSTANTE, UNA VIDA
8
00:03:45,855 --> 00:03:48,733
¡Bobby! ¡Bobby!
"Para Edward. Con amor para Edward".
9
00:03:50,735 --> 00:03:52,646
Gracias. Gracias.
10
00:04:25,375 --> 00:04:28,128
<i>¡Bobby! ¡Bobby! ¡Bobby!</i>
11
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
¡Bertrand!
12
00:06:40,615 --> 00:06:42,094
Holtzmann y Modave.
13
00:06:42,295 --> 00:06:43,410
¡Bertrand!
14
00:07:28,895 --> 00:07:30,965
CARRERAS MARTINI
15
00:07:37,775 --> 00:07:40,653
Estamos siendo prematuros
porque hay prioridades.
16
00:07:40,855 --> 00:07:42,732
No voy a meterme en mi coche...
17
00:07:43,015 --> 00:07:45,734
...hasta que sepa qué problema habÃa
con el coche de Modave.
18
00:07:46,215 --> 00:07:47,887
- Es el mismo coche.
- Bobby, escucha.
19
00:07:48,055 --> 00:07:50,330
He repasado el coche
unas doce veces, Bobby.
20
00:07:50,575 --> 00:07:52,008
Nada estaba mal.
21
00:07:52,175 --> 00:07:55,212
No me vengas con "nada está mal".
Por favor, tÃos, ¿qué ha pasado?
22
00:07:55,375 --> 00:07:57,013
Si nada estaba mal,
¿qué ha pasado?
23
00:07:57,415 --> 00:07:59,167
No hemos descartado fallo
del piloto.
24
00:08:00,855 --> 00:08:02,846
No me hables de fallo del piloto.
25
00:08:03,175 --> 00:08:05,325
No he venido para
que me digas algo...
26
00:08:05,495 --> 00:08:07,486
...que cualquier niño
de diez años podrÃa decirme.
27
00:08:08,255 --> 00:08:09,813
¿Fallo del piloto?
28
00:08:10,015 --> 00:08:13,564
Vamos, ¿qué lo ha provocado?
La
Subtitles for bobby deerfield
bobby, deerfield, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Less relevant results for bobby deerfield
Subtitles for bobby deerfield
talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
- Guess how fast we're going now.
- I don't care, I'm having a baby!
2
00:01:09,060 --> 00:01:11,980
Hundred and five miles an hour,
you believe that?
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,020
Reese, you just passed the hospital!
4
00:01:21,380 --> 00:01:24,860
- The baby's coming, he's coming now!
- All right, all right, hold on.
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,980
- Okay, but I think he might be stuck.
- Grab onto something. Ready?
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,140
One, two, three!
7
00:01:36,460 --> 00:01:38,980
It's a baby boy.
8
00:01:41,220 --> 00:01:44,140
I'm happy that Waffle House
was okay with me coming here...
9
00:01:44,380 --> 00:01:46,460
...to talk to y'all about
my day-to-day.
10
00:01:46,940 --> 00:01:49,500
And, y'all, that's pretty much,
in a shell...
11
00:01:49,740 --> 00:01:51,940
...what it's like to manage
a Waffle House.
12
00:01:51,980 --> 00:01:54,620
Ma'am, I don't know what else
you want me to say to them.
13
00:01:54,860 --> 00:01:57,180
And I'm also gonna need to know
where your commode's at.
14
00:01:57,420 --> 00:02:00,060
Okay, let's give him a round
of applause. Thank you.
15
00:02:01,460 --> 00:02:04,100
Okay, next up is Ricky Bobby.
Ricky, is your father here?
16
00:02:04,340 --> 00:02:07,620
No, ma'am.
I haven't seen my daddy in years.
17
00:02:07,860 --> 00:02:09,940
But my mama say he's out
racing cars...
18
00:02:09,980 --> 00:02:12,420
...and, well, dipping his wick
in anything that moves.
19
00:02:13,860 --> 00:02:17,060
Okay, kids, that's enough.
We're gonna move on to Brennan.
20
00:02:17,380 --> 00:02:19,100
Don't pay them no mind, Ricky.
21
00:02:19,340 --> 00:02:22,660
Thanks, Cal. Shake and Bake.
You'll be my best friend forever.
22
00:02:22,900 --> 00:02:24,620
--his job is like as a prison guard.
23
00:02:
Subtitles for bobby deerfield
love, song, for, bobby, long, est, 2, 5, fps, 2004, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
Mida sa siin teed?
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
Georgianna läks pool tundi tagasi.
Sa magad maha.
3
00:00:43,800 --> 00:00:45,500
Pane see mulle vihikusse.
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,700
Sinu arve.
5
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
"Vihik" kõlab nagu
sa maksaks selle kõik kunagi ära.
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
<i>Aeg pole olnud kunagi
Bobby Longi sõber.</i>
7
00:02:38,200 --> 00:02:40,300
<i>See sepistas ta vastu vandenõusid...</i>
8
00:02:40,300 --> 00:02:44,600
<i>pannes teda uskuma heldesse loodusesse
ja siis röövides teda sõgedalt.</i>
9
00:02:49,400 --> 00:02:52,000
<i>Me oleme kaotanud Lorraine, me kõik...</i>
10
00:02:52,200 --> 00:02:54,100
<i>aga ammu enne seda, kui ta suri.</i>
11
00:03:06,700 --> 00:03:09,300
Siia ei tohi parkida.
Saad jälle trahvi.
12
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Ma ei näe ühtegi keelumärki, Miss Daisy.
13
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
Pole midagi.
Ma võin ka siit kõrtsi jalutada.
14
00:03:23,900 --> 00:03:25,400
Võta mulle õlu.
15
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
Kas leidsid tööd?
16
00:03:51,500 --> 00:03:53,300
Korista ära see sitamaja?
17
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
See Bobby poiss helistas jälle täna.
18
00:03:58,000 --> 00:04:00,700
- Jälle?
- Ta helistas paar päeva tagasi, mäletad?
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,300
Ei, sa ei öelnud mulle. Mida ta tahtis?
20
00:04:03,900 --> 00:04:07,100
Ta tahtis sinuga Lorrainest rääkida.
21
00:04:07,900 --> 00:04:09,400
Mis temaga on?
22
00:04:12,100 --> 00:04:13,300
Ta suri.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
Mida?
24
00:04:16,000 --> 00:04:19,200
Ta on surnud, eks? Ta helistas,
sest arvas, et sa tahaksid seda teada.
25
00:04:19,300 --> 00:04:21,800
Lorraine suri ja sa ei öelnud mulle?
26
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Lorraine mälestuseks.
Et ta leiaks lõp
Subtitles for bobby deerfield
searching, for, bobby, fischer, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, buckdvd, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:53,299
[ Josh ]
In the days before the event,
2
00:00:53,367 --> 00:00:58,327
he had the whole world
wondering if he would show up.
3
00:01:07,315 --> 00:01:08,748
while he napped
4
00:01:08,816 --> 00:01:11,842
or took walks
and ate sandwiches.
5
00:01:13,321 --> 00:01:14,754
Henry Kissinger called
6
00:01:14,822 --> 00:01:17,814
and asked him to go
for his country's honor.
7
00:01:20,261 --> 00:01:22,491
Soon after arriving,
8
00:01:22,563 --> 00:01:23,996
he offended the Icelanders
9
00:01:24,065 --> 00:01:25,999
by calling their country
inadequate
10
00:01:26,067 --> 00:01:29,867
because they had
no bowling alleys.
11
00:01:29,937 --> 00:01:32,599
He complained
about the TV cameras,
12
00:01:32,673 --> 00:01:34,106
about the lighting,
13
00:01:34,175 --> 00:01:36,109
about
the table and chairs,
14
00:01:36,177 --> 00:01:39,613
and the contrast of
the squares on the board.
15
00:01:39,680 --> 00:01:44,117
His hotel room, he said,
Had too nice a view.
16
00:01:44,185 --> 00:01:48,087
None of this had anything
to do with chess, of course...
17
00:01:48,156 --> 00:01:50,716
or maybe it did.
18
00:01:50,791 --> 00:01:52,418
If he won,
19
00:01:52,493 --> 00:01:56,259
he'd be the first
American world champion in history.
20
00:01:56,330 --> 00:01:57,763
If he lost,
21
00:01:57,832 --> 00:02:01,268
he'd just be another
patzer from Brooklyn.
22
00:02:03,137 --> 00:02:06,231
On the 40th move
Of the 21st game,
23
00:02:06,307 --> 00:02:09,242
he countered
Spassky's bishop to king-6
24
00:02:09,310 --> 00:02:11,676
with a pawn to rook-4.
25
00:02:12,747 --> 00:02:14,840
And it was all over.
26
00:02:16,651 --> 00:02:19,347
He came home
An American hero.
27
00:02:19,420 --> 00:02:23,754
He bragged to the world
he'd beat the Russians.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,101 --> 00:00:40,861
¿Qué haces aqu�
2
00:00:41,261 --> 00:00:45,301
- El funeral empezó hace media hora.
- Pon eso en mi cuenta.
3
00:00:45,621 --> 00:00:50,301
Bien, espero que lo pagues algún dÃa.
4
00:01:02,701 --> 00:01:07,341
"UNA CANCION DE AMOR PARA BOBBY LONG"
5
00:02:34,861 --> 00:02:37,941
El tiempo nunca era un
amigo para Bobby Long.
6
00:02:38,421 --> 00:02:44,781
ConspirarÃa contra él contradiciendo
cualquier ley natural en cada momento.
7
00:02:49,061 --> 00:02:52,381
Hemos perdido a Lorraine, todos.
8
00:02:52,741 --> 00:02:54,581
Pero, mucho antes de morir.
9
00:03:06,981 --> 00:03:09,421
No puedes estacionar aquÃ, te multarán.
10
00:03:09,781 --> 00:03:12,221
No veo ninguna señal que me lo impida.
11
00:03:18,741 --> 00:03:22,141
Está bien, yo puedo ir
caminando desde aquÃ.
12
00:03:23,341 --> 00:03:25,461
¿Quieres cerveza?
13
00:03:27,901 --> 00:03:29,941
Ciudad Panamá, Florida
14
00:03:49,461 --> 00:03:51,381
¿Encontraste trabajo?
15
00:03:51,701 --> 00:03:53,061
¿Limpiaste?
16
00:03:53,461 --> 00:03:55,461
Bobby volvió a llamar.
17
00:03:58,101 --> 00:03:59,181
¿De nuevo?
18
00:03:59,461 --> 00:04:01,261
Llamó hace dos dÃas, ¿recuerdas?
19
00:04:01,541 --> 00:04:03,141
No me lo dijiste. ¿Qué querÃa?
20
00:04:06,101 --> 00:04:08,901
- QuerÃa contarte acerca de Lorraine.
- ¿Qué le sucede?
21
00:04:09,261 --> 00:04:11,061
Ella...
22
00:04:11,421 --> 00:04:13,101
...ella murió.
23
00:04:14,061 --> 00:04:15,541
¿Ella qué?
24
00:04:15,941 --> 00:04:19,261
Ella está muerta, ¿bien? Y llamó
porque pensó que debÃas saberlo.
25
00:04:19,581 --> 00:04:21,661
¿Lorraine murió y tú no me lo dijiste?
26
00:04:23,421 --> 00:04:24,821
Por Lorraine.
27
00:04:25,101 --> 00:04:26,781
Que descanse en paz finalmente.
28
00:04:30,101 --> 00:04:31,581
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,100
<i>1968 fue un año de agitación
PolÃtica y social en América.</i>
2
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
<i>El 16 de marzo, Robert F. Kennedy se
Comenzó la campaña para presidente.</i>
3
00:00:38,600 --> 00:00:43,000
<i>Abogaba por la paz y la justicia, el senador
De 42 años, de N.Y. era visto como quien</i>
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,000
<i>podÃa eliminar las diferencias entre razas
Y la esperanza de retirar nuestra nación</i>
5
00:00:48,200 --> 00:00:52,300
<i>de una guerra impopular.</i>
6
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Hoy anuncio mi candidatura
7
00:00:58,291 --> 00:01:02,125
A presidente de los EE. UU.
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,392
No disputo
La presidencia meramente
9
00:01:04,431 --> 00:01:06,365
Para oponerme a algún hombre,
10
00:01:06,399 --> 00:01:08,697
Sino para proponer
Nuevas polÃticas.
11
00:01:08,735 --> 00:01:11,568
Me presento
Porque estoy convencido
12
00:01:11,604 --> 00:01:14,596
De que este paÃs está
En un curso peligroso
13
00:01:14,641 --> 00:01:18,407
Y porque tengo
Sentimientos muy fuertes
14
00:01:18,445 --> 00:01:21,141
Sobre lo que se debe hacer,
15
00:01:21,181 --> 00:01:24,241
Y siento que estoy obligado
16
00:01:24,284 --> 00:01:25,774
A hacer todo lo que pueda.
17
00:01:25,819 --> 00:01:29,482
¡Diablos, no, no iremos!
¡Diablos, no, no iremos!
18
00:01:29,522 --> 00:01:33,083
Llega el momento cuando
19
00:01:33,126 --> 00:01:35,594
El funcionamiento de la máquina
Se vuelve tan odioso...
20
00:01:35,628 --> 00:01:37,459
No buscaré
21
00:01:37,497 --> 00:01:40,489
Ni aceptaré
22
00:01:40,533 --> 00:01:43,229
La candidatura de mi partido
Por otro perÃodo
23
00:01:43,269 --> 00:01:45,294
Como su presidente.
24
00:01:45,338 --> 00:01:48,239
...una noticia muy triste
Para todos Uds.,
25
00:01:48,274 --> 00:01:52,
Subtitles for bobby deerfield
bobby, 2006, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4, ill,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,451 --> 00:01:10,852
I am announcing today
my candidacy
2
00:01:10,888 --> 00:01:14,722
for the presidency
of the United States.
3
00:01:14,759 --> 00:01:18,958
I do not run for the presidency
merely to oppose any man,
4
00:01:18,997 --> 00:01:21,295
but to propose new policies.
5
00:01:21,333 --> 00:01:24,166
I run because I am convinced
6
00:01:24,202 --> 00:01:27,194
that this country is
on a perilous course
7
00:01:27,239 --> 00:01:31,006
and because I have
such strong feelings
8
00:01:31,044 --> 00:01:33,740
about what must be done,
9
00:01:33,780 --> 00:01:36,840
and I feel that I'm obliged
10
00:01:36,883 --> 00:01:38,373
to do all that I can.
11
00:01:38,418 --> 00:01:42,081
CROWD (chanting): Hell, no, we
won't go! Hell, no, we won't go!
12
00:01:42,121 --> 00:01:45,683
MARIO SAVIO:
There's a time when
13
00:01:45,726 --> 00:01:48,194
the operation of the machine
becomes so odious...
14
00:01:48,228 --> 00:01:50,059
LYNDON JOHNSON:
I shall not seek
15
00:01:50,097 --> 00:01:53,089
and I will not accept
16
00:01:53,133 --> 00:01:55,829
the nomination of my party
for another term
17
00:01:55,869 --> 00:01:57,894
as your president.
18
00:01:57,938 --> 00:02:00,840
KENNEDY: Some very sad news
for all of you,
19
00:02:00,875 --> 00:02:05,505
and, I think, uh, sad news
for all of our fellow citizens
20
00:02:05,547 --> 00:02:08,175
and people who love peace
21
00:02:08,216 --> 00:02:11,310
all over the world,
and that is that, uh,
22
00:02:11,352 --> 00:02:13,081
- (gunshot)
- Martin Luther King was shot
23
00:02:13,121 --> 00:02:16,182
and was killed tonight
in Memphis, Tennessee.
24
00:02:16,225 --> 00:02:18,022
BOBBY SEALE:
We're gonna say to the whole
25
00:02:18,060 --> 00:02:19,322
damn government:
"Stick 'em up, mother (bleep)."
26
00:02:
Subtitles for bobby deerfield
the, bachelor, and, bobby, soxer, 1947, fragment, english, motechnet, com, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,274 --> 00:01:33,037
Miss Susan.
2
00:01:52,195 --> 00:01:53,787
Miss Susan.
3
00:01:54,464 --> 00:01:56,227
Miss Susan?
4
00:02:09,579 --> 00:02:13,982
-Just five more minutes, Bessie.
-No, ma'am. Now!
5
00:02:14,384 --> 00:02:18,115
But, Bessie, I feel absolutely sklonklish.
6
00:02:18,288 --> 00:02:20,483
You sklonklish yourself
down to breakfast.
7
00:02:20,657 --> 00:02:22,750
I'm getting the judge
up right now.
8
00:02:22,926 --> 00:02:24,154
I'm up.
9
00:02:24,327 --> 00:02:27,922
Sklonklish. When I went to school
they taught us to speak English.
10
00:02:36,039 --> 00:02:37,836
Judge Turner?
11
00:02:53,523 --> 00:02:55,388
Judge Turner.
12
00:02:55,725 --> 00:02:57,522
Judge Turner.
13
00:03:14,510 --> 00:03:18,469
-Five more minutes.
-Breakfast is ready, Your Honor.
14
00:03:23,086 --> 00:03:26,817
-What time is it?
-It's a few minutes past 8.
15
00:03:29,292 --> 00:03:31,419
-Is my sister up?
-Yes, Miss Margaret.
16
00:03:31,594 --> 00:03:34,893
She was feeling a little sklonklish today,
but I got her up.
17
00:03:35,064 --> 00:03:39,558
Next time she tells you she feels sklonklish,
you tell her not to be a clunk.
18
00:03:39,736 --> 00:03:43,035
Thanks, Your Honor. I dig you.
19
00:03:45,475 --> 00:03:46,942
-Good morning.
-Good morning.
20
00:03:47,110 --> 00:03:48,737
Good morning, dear.
21
00:03:50,046 --> 00:03:51,377
Hello?
22
00:03:51,547 --> 00:03:53,378
Hi, Jerry.
23
00:03:53,549 --> 00:03:57,178
No, we have to listen to a speech
this afternoon. Good deal, Neil.
24
00:03:57,353 --> 00:03:59,719
Susan, your breakfast
is on the table.
25
00:03:59,889 --> 00:04:01,914
Hang on a second.
26
00:04:04,193 --> 00:04:05,854
Sorry I'm late, sis.
27
00:04:06,029 --> 00:04:08,759
-Did you sleep well?
-Oh, sklonklish.
28
00:04:08,932
Subtitles for bobby deerfield
a, love, song, for, bobby, long, 2004, nl, ntsc, dvdr, bhp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,419 --> 00:01:28,011
Wat doe jij hier?
2
00:01:28,154 --> 00:01:31,089
Georgianna ging een half uur
geleden weg. Je komt te laat.
3
00:01:31,191 --> 00:01:32,886
Zet maar op mijn rekening.
4
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
Je rekening.
5
00:01:35,261 --> 00:01:38,128
Dat klinkt alsof je het een keer gaat betalen.
6
00:03:27,040 --> 00:03:29,907
Tijd was nooit een vriend van Bobby Long.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,536
Hij zou tegen hem samenzweren...
8
00:03:32,679 --> 00:03:37,048
...hem laten geloven in een gulle aard,
en hem er elke keer van beroven.
9
00:03:41,955 --> 00:03:44,685
We hadden allemaal Lorraine verloren...
10
00:03:45,024 --> 00:03:46,992
...lang voordat ze stierf.
11
00:04:00,240 --> 00:04:02,834
Je mag hier niet parkeren.
Anders krijg je weer een bekeuring.
12
00:04:02,976 --> 00:04:05,536
Ik zie geen borden hangen, Miss Daisy.
13
00:04:13,119 --> 00:04:15,917
Het gaat wel.
Ik haal de stoep wel.
14
00:04:18,024 --> 00:04:19,457
Haal een biertje voor me.
15
00:04:44,751 --> 00:04:46,150
Heb je een baan gevonden?
16
00:04:46,719 --> 00:04:48,516
Heb jij schoongemaakt?
17
00:04:48,955 --> 00:04:51,185
Die Bobby belde vandaag weer.
18
00:04:53,493 --> 00:04:56,257
Alweer?
- Hij belde ook een paar dagen geleden.
19
00:04:56,562 --> 00:04:58,996
Dat heb je niet verteld.
Wat moest hij?
20
00:04:59,699 --> 00:05:02,998
Hij wilde je over Lorraine vertellen.
21
00:05:03,803 --> 00:05:05,270
Wat dan?
22
00:05:08,174 --> 00:05:09,505
Ze is overleden.
23
00:05:10,410 --> 00:05:11,638
Wat?
24
00:05:12,312 --> 00:05:15,645
Ze is dood. Hij vond dat je het moest weten.
25
00:05:15,715 --> 00:05:18,275
Lorraine is dood en je
hebt het mij niet verteld?
26
00:05:20,320 --> 00:05:23,289
Op Lorraine.
Moge ze eindelijk vrede vinden.
27
00:05:27,360 --> 00:0
Subtitles for bobby deerfield
bobby, bumps, daylight, camper, 1917, 1, cd, portuguese, br, pb, daddy, day, camp, 2007, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,956 --> 00:00:10,829
<i>By FACINELLI
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<i>By FACINELLI
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
<i>By FACINELLI
1
00:01:07,956 --> 00:01:12,829
<i>Parab?ns JARDIM DE INF?NCIA DOS PAPAIS
Turma de 2007</i>
3
00:01:54,394 --> 00:01:58,905
<i>JARDIM DE INF?NCIA DOS PAPAIS
? O M?XIMO!</i>
4
00:02:25,023 --> 00:02:28,459
- O pai fez xixi nas cal?as.
- J? vai se habituando.
5
00:02:28,459 --> 00:02:30,693
Quando for velho,
vais ter de me mudar a fralda.
6
00:02:36,303 --> 00:02:39,022
Mais um ano que acabou.
Nem acredito.
7
00:02:39,022 --> 00:02:40,935
Nem acredito que os nossos filhos
t?m sete anos.
8
00:02:40,935 --> 00:02:43,492
Daqui a poucos anos
v?o formar uma banda,
9
00:02:43,492 --> 00:02:45,096
deixar crescer o cabelo,
10
00:02:45,096 --> 00:02:47,140
e te roubar o carro
para irem em digress?o.
11
00:02:49,103 --> 00:02:52,254
Charlie, temos um problema.
12
00:02:52,254 --> 00:02:53,697
Sim, s? um minuto.
13
00:02:53,697 --> 00:02:54,932
Phil.
Phil.
14
00:02:56,543 --> 00:02:59,341
Mal passado.
Bom. consegues ver?
15
00:03:00,623 --> 00:03:02,693
Deixa espa?o para o bolo.
16
00:03:10,343 --> 00:03:13,574
Esquece aquilo do bolo.
17
00:03:16,783 --> 00:03:18,853
- Ol?, m?e.
- V?o mais devagar.
18
00:03:18,853 --> 00:03:23,175
Era o final das Olimp?adas de Ver?o
entre n?s e o nosso rival.
19
00:03:23,175 --> 00:03:25,413
A ?ltima prova.
A esta feita.
20
00:03:25,413 --> 00:03:28,495
Estava na reta final,
e eu voava como o vento.
21
00:03:28,495 --> 00:03:30,255
Estavas a suar feito uma torneira.
22
00:03:30,255 --> 00:03:32,254
Mal conseguias andar direito.
23
00:03:32,254 --> 00:03:34,220
- Ainda estava na lideran?a.
- Como queiras.
24
00:03:34,220 --> 00:03:37,102
Passei o testemunho ao Charlie,
que o deixou cair e perdemos
Subtitles for bobby deerfield
searching, for, bobby, fischer, 1993, 1, cd, dutch, nl, rickem, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,965 --> 00:00:53,399
<i>Gedurende de dagen voor de wedstrijd,</i>
2
00:00:53,467 --> 00:00:58,427
<i>vroeg de ganse wereld zich af
of hij zou komen opdagen.</i>
3
00:01:04,356 --> 00:01:07,279
<i>Vliegtuig na vliegtuig streek
neer op de landingsbaan.</i>
4
00:01:07,415 --> 00:01:08,848
<i>Terwijl hij een dutje deed.</i>
5
00:01:08,916 --> 00:01:11,942
<i>Of ging wandelen en broodjes at.</i>
6
00:01:13,421 --> 00:01:14,854
<i>Henry Kissinger belde hem,</i>
7
00:01:14,922 --> 00:01:17,914
<i>en vroeg hem te gaan voor
de eer van zijn land.</i>
8
00:01:20,361 --> 00:01:22,591
<i>Kort na zijn aankomst,</i>
9
00:01:22,663 --> 00:01:24,096
<i>Beledigde hij de Ijslanders,</i>
10
00:01:24,165 --> 00:01:26,099
<i>door hun land ongeschikt te noemen,</i>
11
00:01:26,167 --> 00:01:29,967
<i>Omdat ze geen kegelbanen hadden.</i>
12
00:01:30,037 --> 00:01:32,699
<i>Hij klaagde over de TV camera's,</i>
13
00:01:32,773 --> 00:01:34,206
<i>over de verlichting,</i>
14
00:01:34,275 --> 00:01:36,209
<i>over de tafels en stoelen,</i>
15
00:01:36,277 --> 00:01:39,713
<i>En het contrast van de vierkantjes op het bord.</i>
16
00:01:39,780 --> 00:01:44,217
<i>Hij zei dat zijn hotelkamer
een te mooi uitzicht had.</i>
17
00:01:44,285 --> 00:01:48,187
<i>Natuurlijk had dit alles niets
te maken met schaken.</i>
18
00:01:48,256 --> 00:01:50,816
<i>Of misschien wel.</i>
19
00:01:50,891 --> 00:01:52,518
<i>Indien hij won,</i>
20
00:01:52,593 --> 00:01:56,359
<i>was hij de eerste wereldkampioen
uit de geschiedenis.</i>
21
00:01:56,430 --> 00:01:57,863
<i>Indien hij verloor,</i>
22
00:01:57,932 --> 00:02:01,368
<i>was hij een van de velen uit Brooklyn.</i>
23
00:02:03,237 --> 00:02:06,331
<i>Bij de 40ste zet
van het 21ste spel,</i>
24
00:02:06,407 --> 00:02:09,342
<i>Deed hij een tegenzet op de loper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{21}{83}{Y:i}Pozosta?o wiele dokument?w z czas?w dzieci?stwa|prezydenta McCallister'a,
{87}{130}{Y:i}ale nie zapisano w nich nic takiego,
{134}{166}{Y:i}co umo?liwi?oby odpowied? na najbardziej|interesuj?ce pytania.
{170}{217}Czy my?lisz, ?e je?eli wi?cej czasu| b?dziemy sp?dza? razem,
{221}{237}mog? sta? si? fajniejszy?
{241}{249}Nie.
{253}{277}Co we mnie jest takiego| niefajnego?
{281}{310}Za bardzo ekscytujesz si? |r??nymi rzeczami.
{314}{340}Fajni ludzie nie ekscytuj? si??
{344}{361}Nie dzia?aj? w ekscytacji.
{365}{393}Cze??! Jestem Missy.
{397}{448}To ty jeste? t? now? dziewczyn?,|kt?rej tata rz?dzi wszystkimi, zgadza si??
{452}{492}Chcia?bym tylko podzi?kowa?|za ogromn? mo?liwo??,
{496}{518}kt?r? dosta?em otrzymuj?c t? prac?.
{522}{571}By? mo?e ukry?e? przede mn? |swoj? prawdziw? to?samo??,
{575}{611}poniewa? nazwisko twojego ojca
{615}{723}pojawia si? jak zaraza na frontonie ka?dego |budynku w tym kampusie.
{727}{796}Zwyczajnie bardzo ci??ko pracowa?em |przez lata, aby si? tu dosta?.
{800}{820}A wy dwaj, na co si? gapicie?
{824}{847}Jeste? w ?azience dla ch?opc?w.
{851}{885}Masz z tym jaki? problem?
{889}{967}Prawdopodobnie wiesz o tym, ale s?dz?,|?e Jack to naprawd? ?wietny ch?opak.
{971}{1035}I wiem, ?e jeste?cie bardzo| dobrymi przyjaci??mi.
{1039}{1054}{y:i}To co, ca?owa?e? si? z ni??
{1058}{1074}Co?
{1078}{1094}Nie.
{1098}{1130}Ca?owa?e? si? z Courtney.
{1134}{1160}Powiedz mi, jak by?o.
{1164}{1191}To by?o ryzykowne.
{1195}{1219}Powiedzia?e? Missy?
{1223}{1273}Nie powinna? robi? tego| wszystkiego ze swoj? twarz?.
{1277}{1299}Jeste? przez to brzydsza.
{1303}{1331}Ja jestem brzydka, McCallister.
{1335}{1433}No, nie wiem. |Do?? ?adna.
{1750}{1796}Zgubi?e? si??
{1800}{1853}Niezupe?nie.
{1857}{1891}Czy Dex dzisiaj pracuje?
{1895}{1929}Dex!
{1933}{1968}Jest na zapleczu. |Mog? po ni? p?j?
Subtitles for bobby deerfield
the, death, and, life, of, bobby, z, 2006, afo, qsubs, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,876 --> 00:00:21,441
crack, White Fang & Matan901 ????? ?"?
!Qsubs ?????
www.Torec.Net ???? ????
2
00:00:41,878 --> 00:00:44,593
<i>?????? ????? ????
.???? ?? ?????????</i>
3
00:00:45,214 --> 00:00:48,230
<i>??? ????? ???
...???? ???? ?????</i>
4
00:00:48,320 --> 00:00:50,758
<i>.??????? ???? ?????</i>
5
00:00:51,008 --> 00:00:53,016
<i>...???? ??? ?????? ??????</i>
6
00:00:53,048 --> 00:00:56,112
<i>???? ???? ?? ???, ??????
.?? ??? ?? ????? ???</i>
7
00:00:56,508 --> 00:01:02,105
<i>???, ???? ?? ??? ????
.?? ???? ?? ?????</i>
8
00:01:03,486 --> 00:01:05,195
<i>??? ????? ?? ???????
????? ??, ?????</i>
9
00:01:05,229 --> 00:01:07,506
<i>??? ?????????
.?? ???? ??, ?????</i>
10
00:01:07,993 --> 00:01:09,474
<i>.??? ??? ???? ????</i>
11
00:01:09,508 --> 00:01:10,880
<i>.??? ??? ???????</i>
12
00:01:10,915 --> 00:01:12,252
<i>!??? ??? ?????</i>
13
00:01:12,628 --> 00:01:14,783
<i>?????? ???? ??? ????
.?? ????? ????</i>
14
00:01:14,818 --> 00:01:16,642
<i>- ???? ????? ?? ???? ??-
... ??????? ????</i>
15
00:01:16,676 --> 00:01:18,752
<i>?? ??? ?? ????? ???</i>
16
00:01:18,787 --> 00:01:23,290
<i>?? ????? ?????? ?????
!???????? ???? ?? ???</i>
17
00:01:24,576 --> 00:01:27,080
<i>?????? ???, ?? ?????
,????? ????? 5 ???</i>
18
00:01:27,114 --> 00:01:28,581
<i>,???? ?????? ?????? ????</i>
19
00:01:29,220 --> 00:01:32,382
<i>,????, ?? ??? ????? ?? ??
!??? ????? ???</i>
20
00:01:34,210 --> 00:01:37,581
<i>???? ?? ???? ???
.??? ????, ???? ????</i>
21
00:01:38,338 --> 00:01:39,744
<i>,?? ??????? ???? ???????</i>
22
00:01:39,778 --> 00:01:42,331
,?? ??????? ????? ???????
.???? ????
23
00:01:43,170 --> 00:01:46,717
,???????? ????? ??????
.?????, ?????? ???? ??
24
00:01:47,399 --> 00:01:49,689
<i>.??? ??? ????
.??? ???? ???</i>
25
00:01:50,372 --> 00:01:51,616
<i>.??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 347.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{159}A c?? to?
{163}{200}?wi?to Dzi?kczynienia.
{204}{251}Czy jest jaka? szansa, ?eby?my dali|sobie z tym spok?j w tym roku?
{255}{313}Nie ma mowy.
{317}{348}Co roku to samo.
{352}{395}Zapraszasz same niespotykane|wybryki natury.
{399}{440}Co takiego? Wi?kszo?? naszych go?ci|to wyk?adowcy z uczelni.
{444}{479}Zgadza si?. |Niespotykane wybryki natury.
{483}{540}Wiecie, w tym roku rozwa?am zaproszenie|moich asystent?w.
{544}{631}Ale? jestem podekscytowany!
{673}{689}Czy to indyk?
{693}{712}Tak.
{716}{768}Przecie? nigdy nie przygotowywa?a? |indyka.
{772}{790}Zaraz, czekaj.
{794}{818}Zamierzasz go przyrz?dzi??
{822}{877}Tak, o to w?a?nie mi chodzi.
{881}{907}Ale to trudne.
{911}{962}Bobby, zosta?am wybrana |do Stowarzyszenia Phi Beta Kappa,
{966}{1031}potrafi? wi?c ugotowa? danie |wed?ug przepisu.
{1035}{1116}Ch?opaki, to tylko indyk,| a nie reaktor atomowy.
{1120}{1180}Naprawd?, mo?ecie trzyma? mnie |za s?owo.
{1184}{1248}Wiecie, ju? dawno nie ?wi?towali?my| niczego,
{1252}{1299}dlatego te? uwa?am, ?e to ?wi?to jest |bardzo wa?ne,
{1303}{1344}szczeg?lnie, ?e nie jest nadmiernie |skomercjalizowane.
{1348}{1430}No wiecie, Bob Donally i jego religijna| ideologia.
{1434}{1480}To kto przyjdzie w tym roku| na przyj?cie?
{1484}{1541}Jak zwykle, bezdomni, kilku robotnik?w| sezonowych.
{1545}{1599}S?ysza?em, ?e kilka kobiet Talib?w |ma wolny czas.
{1603}{1665}Ch?opaki, nie czujecie tego?
{1669}{1702}Ukwiecony st??,
{1706}{1808}zgromadzenie zdesperowanych dusz ?wi?tuj?cych|nasz? wolno?? i sprzyjaj?cy los.
{1812}{1846}Chod? Bobby, bo si? sp??nimy.
{1850}{1909}W?a?nie.
{1972}{2054}{Y:i}"Wszyscy nasi ch?opcy i dziewcz?ta wr?c?|do domu przed ?wi?tami".
{2058}{2096}To by?a najwi?ksza wyborcza |obietnica Bobby'ego.
{2097}{2135}{C:{preview}ccff}*{Y:i}MARCUS RIDE|STARSZY DORADCA PREZYDENTA
{2136}{2168}W ?wiecie, w kt?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Dnes oznamujem svoju kandidat?ru
2
00:00:58,291 --> 00:01:02,125
na prezidenta Spojen?ch ?t?tov.
3
00:01:02,162 --> 00:01:06,360
Nekandidujem aby som bol
niekomu s?perom
4
00:01:06,399 --> 00:01:08,697
ale aby som navrhol nov? politiku.
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,568
<i>Kandidujem, preto?e som presved?en?</i>
6
00:01:11,604 --> 00:01:14,596
<i>?e t?to krajina naber? riskantn? smer</i>
7
00:01:14,641 --> 00:01:18,407
<i>a preto?e m?m stra?ne siln? pocity</i>
8
00:01:18,445 --> 00:01:21,141
<i>o tom ?o mus? by? spraven?,</i>
9
00:01:21,181 --> 00:01:24,241
<i>a c?tim ?e som zaviazan?</i>
10
00:01:24,284 --> 00:01:25,774
<i>urobi? v?etko ?o m??em.</i>
11
00:01:25,819 --> 00:01:29,482
Do pekla! Nie! Nikam nep?jdeme!
Do pekla! Nie! Nikam nep?jdeme!
12
00:01:29,522 --> 00:01:33,083
<i>Je ?as,</i>
13
00:01:33,126 --> 00:01:35,594
<i>kedy sa boje strojov st?vaj? nechutn?mi.</i>
14
00:01:35,628 --> 00:01:37,459
<i>Nebudem po?adova?</i>
15
00:01:37,497 --> 00:01:40,489
<i>a nebudem akceptova?</i>
16
00:01:40,533 --> 00:01:43,229
<i>nomin?ciu mojej strany inokedy ako teraz</i>
17
00:01:43,269 --> 00:01:45,294
<i>na v??ho prezidenta.</i>
18
00:01:45,338 --> 00:01:48,239
<i>...ve?mi smutn? spr?vy pre v?etk?ch</i>
19
00:01:48,274 --> 00:01:52,904
<i>a t?m mysl?m ve?mi smutn? spr?vy
pre v?etk?ch na?ich spoluob?anov</i>
20
00:01:52,946 --> 00:01:55,574
<i>a ?ud? ktor? miluj? mier</i>
21
00:01:55,615 --> 00:01:58,709
<i>po celom svete.</i>
22
00:01:58,751 --> 00:02:00,480
<i>Martin Luther King bol zastr