Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Blur by relevance:
Subtitles for Blur
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, italian, it, blur,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Italian - it - b10e7a027e822b404d066ec1fb6b88a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
Subtitles for Blur
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, greek, gr, blur,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Greek - gr - e7164e36443dc206913c62e2ac04f05b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,106
Sailing to Byzantium - ??? ?? ???????? ????? ?????
William B. Yeats
2
00:00:14,396 --> 00:00:20,100
That is no country for old men.
??? ????? ????? ??? ???? ???????? ?????.
3
00:00:21,392 --> 00:00:24,096
The young in one another's arms, birds in the trees
?? ???? ??????? ??????, ??? ?????? ?? ??????
4
00:00:24,389 --> 00:00:27,094
An aged man is but a paltry thing
? ????? ????? ?????? ????????, ??????
5
00:00:27,386 --> 00:00:30,092
A tattered coat upon a stick
??? ??????? ??? ????? ??? ??? ?????
6
00:00:30,384 --> 00:00:33,089
????. ????? ??????????? (??? ??
Subtitles for Blur
keywords: copia, de, lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd,
original filename: C?pia de Lawrence.of.Arabia(1962).(blur).CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,797
No gold in Aqaba!
2
00:00:04,078 --> 00:00:06,389
Auda, l found it!
3
00:00:15,239 --> 00:00:16,798
That's a pity.
4
00:00:20,201 --> 00:00:22,634
Ali, get a message
down the coast to Yenbo.
5
00:00:22,838 --> 00:00:25,230
Tell Feisal to find boats,
any boats...
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,475
...and bring the Arab army here
to Aqaba, quickly.
7
00:00:28,681 --> 00:00:29,792
And you?
8
00:00:30,559 --> 00:00:32,993
l'm going to tell the generals...
9
00:00:33,439 --> 00:00:35,192
...in Cairo.
10
00:00:35,399 --> 00:00:37,631
Yes, cross Sinai.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
Do you feel like a chain store?
2
00:00:37,101 --> 00:00:40,601
Practically floored
3
00:00:42,002 --> 00:00:44,702
One of many zeros
4
00:00:46,003 --> 00:00:48,003
Kicked around bored
5
00:00:49,104 --> 00:00:52,104
Your ears are full but your empty
6
00:00:53,305 --> 00:00:56,105
Holding out your heart
7
00:00:57,006 --> 00:01:00,406
To people who never really
8
00:01:00,507 --> 00:01:04,407
Care how you are
9
00:01:06,208 --> 00:01:10,608
So give me coffee and tv
10
00:01:10,609 --> 00:01:14,609
History
11
00:01:14,610 --> 00:01:18,110
Subtitles for Blur
keywords: blur, country, house,
original filename: Blur - Country House.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Tahoma
00:00:20.74,00:00:22.91
And so the the story begins
00:00:23.11,00:00:25.59
City dweller, successful fella
00:00:25.92,00:00:28.74
Thought to himself oops I've got a lot of money
00:00:28.94,00:00:32.87
I'm caught in a rat race terminally
00:00:33.08,00:00:36.51
I'm a professional cynic but my heart's not in it
00:00:36.76,00:00:39.54
I'm paying the price of living life at the limit
00:00:39.74,00:00:43.31
Caught up in the centuries anxiety
00:00:43.63,00:00:47.77
It preys on him, he's gett
Subtitles for Blur
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd,
original filename: Lawrence.of.Arabia.(1962).(blur)CD2.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
N?o h? ouro em Aqaba!
Nem ba?!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Auda, achei!
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
? uma pena.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
Mande uma mensagem
para Fai?al, em Yenbo...
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
...pendindo que consiga um barco.
Qualquer um.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
E pe?a para ele trazer
o Ex?rcito ?rabe. R?pido.
7
00:00:28,600 --> 00:00:29,700
E voc??
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Vou contar aos generais...
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
...no Cairo.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,600
Sim, vou cruzar
Subtitles for Blur
keywords: no, country, for, old, men, 2007, gre, 1, cd, blur,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).gre.1cd.(3178008).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,106
Sailing to Byzantium - ??? ?? ???????? ????? ?????
William B. Yeats
2
00:00:14,396 --> 00:00:20,100
That is no country for old men.
??? ????? ????? ??? ???? ???????? ?????.
3
00:00:21,392 --> 00:00:24,096
The young in one another's arms, birds in the trees
?? ???? ??????? ??????, ??? ?????? ?? ??????
4
00:00:24,389 --> 00:00:27,094
An aged man is but a paltry thing
? ????? ????? ?????? ????????, ??????
5
00:00:27,386 --> 00:00:30,092
A tattered coat upon a stick
??? ??????? ??? ????? ??? ??? ?????
6
00:00:30,384 --> 00:00:33,089
????. ????? ??????????? (??? ??
Subtitles for Blur
keywords: no, country, for, old, men, 2007, ita, 1, cd, blur,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).ita.1cd.(3178237).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, eng, axxo,
original filename: 127008_Blur[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESENFOCADO
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Bello durmiente!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
Es hora de levantarse!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me dijiste que te despertara a las 7.00 y son las 7.30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Es imposible
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Siento que me acosté hace minutos
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Prácticamente.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Seguramente estabas trabajando
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por qué no descansas hoy?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
No puedo, debo terminar unos cuadr
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, ii, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42474-Blur_(2007_II)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,652
ÃNTUNECARE
2
00:02:49,685 --> 00:02:51,763
Frumosule adormit!
3
00:02:51,763 --> 00:02:54,485
E vremea sã te trezeºti!
4
00:02:56,846 --> 00:03:00,341
Mi-ai spus sã te trezesc la 7 ºi
acum e 7,30
5
00:03:00,341 --> 00:03:03,161
Este imposibil.
6
00:03:03,161 --> 00:03:05,079
Mã simt de parcã m-am culcat abia
acum câteva minute.
7
00:03:05,079 --> 00:03:07,141
Practic.
8
00:03:07,141 --> 00:03:09,427
Cu siguranþã ai lucrat.
9
00:03:12,570 --> 00:03:14,439
De ce nu te odihneºti astãzi?
10
00:03:15,221 --> 00:03:18,834
Nu pot, trebuie
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 8bd9a0f9dab5fda39e775e028e2796f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,652
?NTUNECARE
2
00:02:49,685 --> 00:02:51,763
Frumosule adormit!
3
00:02:51,763 --> 00:02:54,485
E vremea s? te treze?ti!
4
00:02:56,846 --> 00:03:00,341
Mi-ai spus s? te trezesc la 7 ?i
acum e 7,30
5
00:03:00,341 --> 00:03:03,161
Este imposibil.
6
00:03:03,161 --> 00:03:05,079
M? simt de parc? m-am culcat abia
acum c?teva minute.
7
00:03:05,079 --> 00:03:07,141
Practic.
8
00:03:07,141 --> 00:03:09,427
Cu siguran?? ai lucrat.
9
00:03:12,570 --> 00:03:14,439
De ce nu te odihne?ti ast?zi?
10
00:03:15,221 --> 00:03:18,834
Nu pot, trebuie s? termin ni
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, domino, oslonet,
original filename: Blur.2007.DVDRip.XviD-DOMiNO.[OsloNet.net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1890}{2031}CZYJA TO KOCHANKA
{4538}{4566}Podoba ci si??
{4585}{4638}I tak i nie.|Niez?a maszyna, ale troch? nudnawa.
{4644}{4673}Szybko nudz? si? moimi samochodami.
{4679}{4771}Ja te?. Fajne zabawki,|ale ja te? lubi? zmiany.
{5227}{5273}PARKINGOWY
{5617}{5659}Jad? teraz do rodzic?w.
{5665}{5718}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{6242}{6274}To ja!
{6384}{6448}Wezwa?am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6455}{6467}Co si? sta?o?
{6473}{6556}Zas?ab?.|Tw?j ojciec si? nim zaj??.
{6562}{6575}A co z tat??
{6581}{667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,912 --> 00:00:32,500
WANHOOP
2
00:02:49,890 --> 00:02:51,968
He, mooie slaper!
3
00:02:51,968 --> 00:02:54,690
Het is tijd om op te staan!
4
00:02:57,051 --> 00:03:00,547
Je vroeg of ik jou om 7.00 wilde wekken
en het is nu al bijna 7.30
5
00:03:00,547 --> 00:03:03,367
Dat is onmogelijk!
6
00:03:03,367 --> 00:03:05,285
Het is nog niet zo lang geleden
dat ik naar bed ging!
7
00:03:05,285 --> 00:03:07,347
Schijnbaar!
8
00:03:07,347 --> 00:03:09,632
Je hebt weer de hele nacht door gewerkt.
9
00:03:12,775 --> 00:03:14,644
Waarom blijf je vandaag
niet lekker in bed liggen?
Subtitles for Blur
keywords: song, 2, correct, tab, by, blur,
original filename: Song 2 (correct) Tab by Blur.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Song 2 (correct) Tab by BlurBuy: Blur Music, Blur Sheet Music or
Blur Posters
Home : B : Blur Tabs : Song 2 (correct) TabCurrent Rating: (4 / 5)
### Downloaded: 18/04/2003 3:43 - PDT
#----------------------------------PLEASE NOTE----------------------------------#
# This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
# song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#-------------------------------------------------------------------------------#
PROPS GO TO: adam pollack
BLUR
SONG 2
2:00
DROP D TUNING
ADAM POLLACK
THE SONG STARTS OUT WITH TWO MEASURES OF JUST DRUMS
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, eng, axxo, ok,
original filename: 412941_Blur[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo ok.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradução/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acordá-lo
as 7.00 e são 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
ImpossÃvel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei à poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque não descansa hoje
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, eng, axxo, ok,
original filename: Blur[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo ok.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acord?-lo
as 7.00 e s?o 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
Imposs?vel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei ? poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque n?o descansa hoje?
11
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Serbian - sr - edb1ae33841f91fe653b856f5d3595d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,501 --> 00:02:52,901
Uspavana Ijepotice?
2
00:02:52,936 --> 00:02:55,301
Vrijeme je da ustane?.
3
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Rekao si mi da te probudim
u 7, sad je skoro 7.30.
4
00:03:01,193 --> 00:03:03,943
Nemogu?e.
5
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Kao da sam prije minut zaspao.
6
00:03:05,931 --> 00:03:07,923
Prakti?no.
7
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Ponovo si radio cijelu no?.
8
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Za?to ne odspava? danas?
9
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Ne mogu. Moram da spremim
gomilu slika za izlo?bu,
10
00:03:19,685 --> 00:03:22,584
...moram
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, ii, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42454-Blur_(2007_II)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
ÃNTUNECARE
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Frumosule adormit!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
E vremea sã te trezeºti!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Mi-ai spus sã te trezesc la 7 ºi
acum e 7,30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Este imposibil.
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Mã simt de parcã m-am culcat abia
acum câteva minute.
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Practic.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Cu siguranþã ai lucrat.
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
De ce nu te odihneºti astãzi?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Nu pot, trebuie
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, ii, 2, eng, axxo,
original filename: 7404-sub_Blur-2007II_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,652
ÃNTUNECARE
2
00:02:49,685 --> 00:02:51,763
Frumosule adormit!
3
00:02:51,763 --> 00:02:54,485
E vremea sã te trezeºti!
4
00:02:56,846 --> 00:03:00,341
Mi-ai spus sã te trezesc la 7 ºi
acum e 7,30
5
00:03:00,341 --> 00:03:03,161
Este imposibil.
6
00:03:03,161 --> 00:03:05,079
Mã simt de parcã m-am culcat abia
acum câteva minute.
7
00:03:05,079 --> 00:03:07,141
Practic.
8
00:03:07,141 --> 00:03:09,427
Cu siguranþã ai lucrat.
9
00:03:12,570 --> 00:03:14,439
De ce nu te odihneºti astãzi?
10
00:03:15,221 --> 00:03:18,834
Nu pot, trebuie
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, deutsch, de, la, doublure, french, lost, ugm,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 33eb35c36f6392c33567760783fc0f69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
??????
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
?????????
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
??? ???.
???? ?????? ??? ????? ????? ??.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
?????? ?????? ????????.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
???? ???. ?? a ???? ?????
??????? ??????? ??????????? ?????.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i> ???? </i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
???? ???? ?? ??????.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- ????? ???????.
- ??????.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
???!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
?????? ??? ??????? ?????????
?? ????? ?????.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESENFOCADO
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Bello durmiente!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
Es hora de levantarse!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me dijiste que te despertara a las 7.00 y son las 7.30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Es imposible
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Siento que me acosté hace minutos
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Prácticamente.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Seguramente estabas trabajando
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por qué no descansas hoy?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
No puedo, debo terminar unos cuadr
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, eng, axxo,
original filename: Blur[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acord?-lo
as 7.00 e s?o 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
Imposs?vel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei ? poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque n?o descansa hoje?
11
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1b28266a90e047eba12bd0b8e0e8ef36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,912 --> 00:00:32,500
WANHOOP
2
00:02:49,890 --> 00:02:51,968
He, mooie slaper!
3
00:02:51,968 --> 00:02:54,690
Het is tijd om op te staan!
4
00:02:57,051 --> 00:03:00,547
Je vroeg of ik jou om 7.00 wilde wekken
en het is nu al bijna 7.30
5
00:03:00,547 --> 00:03:03,367
Dat is onmogelijk!
6
00:03:03,367 --> 00:03:05,285
Het is nog niet zo lang geleden
dat ik naar bed ging!
7
00:03:05,285 --> 00:03:07,347
Schijnbaar!
8
00:03:07,347 --> 00:03:09,632
Je hebt weer de hele nacht door gewerkt.
9
00:03:12,775 --> 00:03:14,644
Waarom blijf je vandaag
niet lekker in bed liggen?
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Polish - pl - 627b2d9c374f83f174d41445ceaed1ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4083}{4130}Hej, ?pioszku!
{4134}{4203}Pora wstawa?!
{4262}{4345}Kaza?e? obudzi? sie o 7:00|a jest ju? 7:30
{4349}{4415}Niemo?liwe...
{4419}{4463}Dopiero co si? przecie? po?o?y?em.
{4467}{4515}Praktycznie tak.
{4519}{4576}By?e? przepracowany.
{4630}{4676}Czemu dzi? nie odpoczniesz?
{4696}{4782}Nie mog?, musz? sko?czy?|par? obraz?w na wystaw?,
{4786}{4858}powinienem przygotowa? dom|przed przyj?ciem.
{4862}{4966}Przez miesi?c malowa?e?|20 godzin na dob?.
{4970}{5029}Wyko?czysz si?!
{5033}{5130}By?abym zaskoczona, gdyby?|pojawi? si
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Spanish - es - a956001fc8836eb183e77fb2d996a6d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESENFOCADO
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Bello durmiente!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
Es hora de levantarse!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me dijiste que te despertara a las 7.00 y son las 7.30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Es imposible
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Siento que me acost? hace minutos
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Pr?cticamente.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Seguramente estabas trabajando
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por qu? no descansas hoy?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
No puedo, debo terminar unos cuadros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1002}{1104}¿Te sientes como una cadena de tiendas?
{1134}{1209}prácticamente confundido
{1261}{1341}uno de muchos ceros
{1389}{1452}golpeando alrededor aburrido
{1501}{1578}tus oÃdos están llenos pero tú vacÃo
{1599}{1686}ofreciendo tu corazón
{1731}{1821}a gente que realmente nunca
{1853}{1923}se preocupa de como estás
{2000}{2107}Asà que dame café y T.V.
{2127}{2208}historia
{2256}{2308}he visto tanto
{2319}{2371}que me estoy volviendo ciego
{2390}{2472}y estoy virtualmente muerto cerebral
{2489}{2575}sociabilidad
{2603}{2711}es demasiado duro para mi
{2722}{2823}llévame de este gran mundo malo
{2839}{2963}
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a1431768dac695a440913f8f4312c59c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESFOCADO BY RUBENS
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Que dorminhoco !!!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
E hora de levantar !
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me pediu para acordar as 7:00, sao 7:30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
E impossivel
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Sinto que preciso mais alguns minutos...
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Com certeza
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Com certeza esta trabalhando muito
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por que nao descansa hoje ?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Nao posso, tenho que terminar os
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
ÃNTUNECARE
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Frumosule adormit!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
E vremea sã te trezeºti!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Mi-ai spus sã te trezesc la 7 ºi
acum e 7,30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Este imposibil.
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Mã simt de parcã m-am culcat abia
acum câteva minute.
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Practic.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Cu siguranþã ai lucrat.
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
De ce nu te odihneºti astãzi?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Nu pot, trebuie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
??????
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
?????????
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
??? ???.
???? ?????? ??? ????? ????? ??.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
?????? ?????? ????????.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
???? ???. ?? a ???? ?????
??????? ??????? ??????????? ?????.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i> ???? </i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
???? ???? ?? ??????.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- ????? ???????.
- ??????.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
???!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
?????? ??? ??????? ?????????
?? ????? ?????.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acord?-lo
as 7.00 e s?o 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
Imposs?vel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei ? poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque n?o descansa hoje?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acord?-lo
as 7.00 e s?o 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
Imposs?vel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei ? poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque n?o descansa hoje?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
25.000
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
"VIDA EN EL PARQUE"
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
La confianza es una preferencia para lo pervertido...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
habitual de lo que se conoce como...
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
vida en el parque !!!
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
y la sopa de la mañana se puede evitar si tomas un...
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
camino derecho a través de lo que se conoce como...
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
vida en el parque !!!
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
John deja caer algo de cerveza
Subtitles for Blur
keywords: blur, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22641-Blur ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESENFOCADO
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Bello durmiente!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
Es hora de levantarse!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me dijiste que te despertara a las 7.00 y son las 7.30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Es imposible
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Siento que me acosté hace minutos
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Prácticamente.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Seguramente estabas trabajando
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por qué no descansas hoy?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
No puedo, debo terminar unos c
Subtitles for Blur
keywords: blur, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 22783-Blur ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradução/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acordá-lo
as 7.00 e são 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
ImpossÃvel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei à poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque não descansa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
25.000
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
"VIDA EN EL PARQUE"
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
La confianza es una preferencia para lo pervertido
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
habitual de lo que se conoce como
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
vida en el parque !!!
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
no fue fácil...
7
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
pero nada lo es... no !!!
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Cuando siento el heavy metal !!!
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
y siento un hormigueo !!!
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
bien yo miento y me da igu
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, ii, 1, 2, 9, fps,
original filename: 7404-sub_Blur-2007II_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
ÃNTUNECARE
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Frumosule adormit!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
E vremea sã te trezeºti!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Mi-ai spus sã te trezesc la 7 ºi
acum e 7,30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Este imposibil.
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Mã simt de parcã m-am culcat abia
acum câteva minute.
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Practic.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Cu siguranþã ai lucrat.
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
De ce nu te odihneºti astãzi?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Nu pot, trebuie
Subtitles for Blur
keywords: blur, 2007, 2, 3, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo, ok,
original filename: Blur - 2007 - 23CD - Portuguese-BR - pb - 29d1c77a4ba040521b6992849a5459fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,450 --> 00:00:31,950
O B S C U R O
2
00:02:08,258 --> 00:02:28,247
Legenda/Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:49,801 --> 00:02:50,851
Belo dorminhoco!
4
00:02:51,879 --> 00:02:52,999
E hora de levantar-se!
5
00:02:56,962 --> 00:03:00,312
Me pediu para acord?-lo
as 7.00 e s?o 7.30.
6
00:03:00,458 --> 00:03:01,258
Imposs?vel.
7
00:03:03,278 --> 00:03:05,195
Sinto que deitei ? poucos minutos.
8
00:03:05,196 --> 00:03:06,076
Praticamente.
9
00:03:07,258 --> 00:03:09,128
Estava trabalhando de novo.
10
00:03:12,686 --> 00:03:14,436
Porque n?o descansa hoje?
11
Subtitles for Blur
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd, 1,
original filename: Lawrence.of.Arabia.1962.blur.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,944 --> 00:01:43,583
He was the most extraordinary man
l ever knew.
2
00:01:43,784 --> 00:01:45,775
Did you know him well?
3
00:01:46,224 --> 00:01:47,577
l knew him.
4
00:01:49,064 --> 00:01:51,498
Well, nil nisi bonum.
5
00:01:51,784 --> 00:01:53,580
But did he really deserve...
6
00:01:53,784 --> 00:01:55,979
...a place in here?
7
00:02:10,263 --> 00:02:13,097
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:02:13,343 --> 00:02:15,222
What, more words?
9
00:02:16,944 --> 00:02:18,775
The revolt in the desert...
10
00:02:18,984 --> 00:02:22,498
...pl
Subtitles for Blur
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd, 1,
original filename: 6247.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,700
¡ No hay oro en Aqaba!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
¡Auda, lo he encontrado!
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
Es una lástima.
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
AlÃ, lleva un mensaje a Yenbo.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,100
Dile a Feisal
que busque barcos...
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
...y que mande a los árabes
a Aqaba, rápido.
7
00:00:28,600 --> 00:00:29,700
¿Y tú?
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Yo se lo diré a los generales...
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
...en EI Cairo.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,500
SÃ, cruzando el Sina
Subtitles for Blur
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd, 1,
original filename: 0_Lawrence.of.Arabia.1962.blur.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,632
ATENÃÃO
PERIGO
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,639
Era o homem mais
extraordinário que já conheci.
3
00:01:43,840 --> 00:01:45,831
E conhecia-o bem?
4
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Conhecia-o.
5
00:01:49,120 --> 00:01:51,554
Bom, nil nisi bonum.
6
00:01:51,840 --> 00:01:53,637
Mas mereceria ele,
realmente...
7
00:01:53,840 --> 00:01:56,035
...um lugar aqui?
8
00:02:10,320 --> 00:02:13,153
Lorde Allenby, pode dizer-me
umas palavras sobre Lawrence?
9
00:02:13,400 --> 00:02:15,277
Mais palavras?
10
00:02:17,000 --> 00:02:18,831
A revolta no dese
Subtitles for Blur
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, blur, cd, 1,
original filename: Id003386.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{576}{701}UWAGA|OSTRO?NIE
{2527}{2598}To by? niesamowity cz?owiek.
{2598}{2659}Dobrze go zna?e??
{2659}{2730}Zna?em go.
{2730}{2798}O zmar?ych nie m?wi si? ?le.
{2798}{2848}Ale czy zas?ugiwa?...
{2848}{2973}na miejsce tutaj?
{3260}{3337}Lordzie Allenby,|par? s??w o nim?
{3337}{3427}Wi?cej s??w?
{3427}{3478}Rewolta na pustyni...
{3478}{3572}mia?a decyduj?cy wp?yw na przebieg|kampanii na ?rodkowym Wschodzie.
{3572}{3657}Niech pan powie|o nim samym.
{3657}{3782}Nie, nie. Tak dobrze|go nie zna?em.
{3822}{3903}Panie Bentley,|wie pan o nim tyle.
{3903}{3975}Mia?em przyjemno?? go pozna?.
{3975}{4045}I przedstawi? ?wiatu.
{4045}{4155}By? poet