Search Movie Subtitles results for bluffmaster by relevance:
- Bluffmaster - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL]-[Dctorrent.com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,673
Camera... Action!
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,710
Don't worry at all, madam.
It will be arranged.
3
00:01:49,910 --> 00:01:52,579
Please do come. Thank you.
4
00:01:57,251 --> 00:01:58,519
Movie stars...
They're no better...
5
00:01:58,652 --> 00:01:59,553
...than cheap lap dancers...
6
00:01:59,653 --> 00:02:02,189
Throw some money at
them and they dance!
7
00:02:02,389 --> 00:02:05,926
But no money,
no action. Whores!
8
00:02:06,660 --> 00:02:08,195
But something's got to be done.
9
00:02:08,395 --> 00:02:09,830
How will the shoot
continue othe
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Caméra.. Jouez !
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Ne vous inquiétez pas madame
.Ce sera fait.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Veuillez venir. Merci.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Les vedettes.. Elles
ne sont pas mieux..
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
..que les danseuses humbles !
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
ll faut jeter de
l'argent et elles dansent !
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Elles ne feront rien sans argent !
Les prostituées !
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Mais il faut faire quelque chose.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09,827
Comment
- Bluffmaster CD 1.srt
- Bluffmaster CD 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,250
<i>"Noi putem avea ce vrem"</i>
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,687
<i>"Putem avea chiar imposibilul"</i>
3
00:00:06,927 --> 00:00:10,124
<i>"Noi putem avea ce vrem"</i>
4
00:00:10,331 --> 00:00:13,596
<i>"Putem avea chiar imposibilul"</i>
5
00:00:13,801 --> 00:00:16,998
<i>"Putem sã facem orice vrem"</i>
6
00:00:17,238 --> 00:00:20,435
<i>"Putem avea chiar imposibilul"</i>
7
00:00:28,849 --> 00:00:29,941
Bunã ziua!
8
00:00:30,417 --> 00:00:32,180
Ce fel de peºte esti tu, Boss?
9
00:00:32,419 --> 00:00:34,353
Tu ar trebui sã te uiþi meru în spate.
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:01:46,664
Traducerea si adaptarea:
---=BoBo=---
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Nu va ingrijorati, domnule.
Totul va fi aranjat.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Te rog,vino. Multumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Starurile cinematografice...
Nu sunt mai bune...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat un dansator de bordel...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Le arunci niste bani, si ei danseaza!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Dar fara bani,
nu fac nimic. Ratatii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar trebuie neaparat facut ceva.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,570 --> 00:01:46,664
Traducerea si adaptarea:
---=BoBo=---
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Nu va ingrijorati, domnule.
Totul va fi aranjat.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Te rog,vino. Multumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Starurile cinematografice...
Nu sunt mai bune...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat un dansator de bordel...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Le arunci niste bani, si ei danseaza!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Dar fara bani,
nu fac nimic. Ratatii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar trebuie neaparat facut ceva.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09,827
Cum va continua filmarea, altfel?
10
00:02:10,363 --> 00:02
- Bluffmaster CD 1.srt
- Bluffmaster CD 2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,544 --> 00:00:17,179
Traducerea ?i adaptarea: Alin Apostu.Oradea
2
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Camera... Ac?iune!
3
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
S? nu v? face-?i probleme , doamn?.
Se arnjeaz?.
4
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
V? rog pofti?i . Mul?umesc.
5
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Staruri...
Cu nimic nu sunt mai buni...
6
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat niste dansatori ieftini...
7
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Arunci pentru asta cu bani
iar ei danseaz?!
8
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Totu?i bani, nu,
Nici ac?iune. Ticalo?ii!
9
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar totu?i ceva trebuie facut.
10
00:02:08,394 --> 00:02:09,
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:01:46,664
Traducerea si adaptarea:
---=BoBo=---
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Nu va ingrijorati, domnule.
Totul va fi aranjat.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Te rog,vino. Multumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Starurile cinematografice...
Nu sunt mai bune...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat un dansator de bordel...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Le arunci niste bani, si ei danseaza!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Dar fara bani,
nu fac nimic. Ratatii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar trebuie neaparat facut ceva.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:01:46,664
Traducerea si adaptarea:
---=BoBo=---
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Nu va ingrijorati, domnule.
Totul va fi aranjat.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Te rog,vino. Multumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Starurile cinematografice...
Nu sunt mai bune...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat un dansator de bordel...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Le arunci niste bani, si ei danseaza!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Dar fara bani,
nu fac nimic. Ratatii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar trebuie neaparat facut ceva.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09
- Bluffmaster! 2005 DVDRip XviD E-SuB xRG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,270 --> 00:01:45,070
Kamera.
2
00:01:45,170 --> 00:01:47,007
Felvétel.
3
00:01:47,107 --> 00:01:49,509
Ne aggódjon, Asszonyom.
El lesz intézve.
4
00:01:49,609 --> 00:01:52,271
Csak jöjjön ki, kérem.
Köszönöm.
5
00:01:56,950 --> 00:01:59,252
Filmsztárok, semmivel sem jobbak,
mint az ócska sztiptÃzlányok.
6
00:01:59,352 --> 00:02:01,988
Vágj hozzá egy kis pénzt,
aztán már riszálja is magát.
7
00:02:02,088 --> 00:02:05,615
De ha nincs pénz, nem mozdul.
Ribanc.
8
00:02:06,359 --> 00:02:09,963
De valamit tenni kell.
Különben mi lesz a forgatással?
9
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Ãà ìåðà ... Ãåéñòâèå!
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
ÃÃ¥ ñå áåçïîêîéòå âúîáùå, ìà äà ì.
Ãîâà ùå áúäå ïîäðåäåÃî.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Ãîëÿ âè åëà òå. Ãëà ãîäà ðÿ âè.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Ãèëìîâèòå çâåçäè...
ÃÃ¥ ÃÃ¥ ñà ïî-äîáðè...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...åäÃè åâòèÃè ëîêà ëÃè òà Ãöüîðè...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Ãâúðëè èì ìà ëêî ïà ðè è
òå ùå çà òà Ãöóâà ò!
7
00:02:02,388 -
- bluffmaster.2006.dvd-ri p.xvid.cd2.[ds].txt
- bluffmaster.2006.dvd-ri p.xvid.cd1.[ds].txt
2 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:"Mo¿emy osi¹gn¹æ co jest niemo¿liwe"
00:00:04:"Mo¿emy robiæ co chcemy"
00:00:08:"Mo¿emy osi¹gn¹æ co jest niemo¿liwe"
00:00:11:"Mo¿emy robiæ co chcemy"
00:00:14:"Mo¿emy osi¹gn¹æ co jest niemo¿liwe"
00:00:18:"Mo¿emy robiæ co chcemy"
00:00:21:"Mo¿emy osi¹gn¹æ co jest niemo¿liwe"
00:00:35:Dzieñ dobry!|Jakim typem ryby jesteÅ, Szefie?
00:00:38:Musisz pilnowaæ swoich pleców.
00:00:41:JeÅli bylibyÅmy partnerami,|to nie mog³oby siê to wydarzyæ.
00:00:43:Zrozumia³em czym jest twoja historia mi³osna.
00:00:46:Pod¹¿asz Åladami Devdasa?
00:00:49:Zapi³ siê na Åmieræ z powo
- Bluffmaster 2005 DVDRip AAC Esub.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
-=SkyVision-=
Torrent Downloaded From www.Funkyvilla.com
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,673
Camera... Action!
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,710
Don't worry at all, madam.
It will be arranged.
3
00:01:49,910 --> 00:01:52,579
Please do come. Thank you.
4
00:01:57,251 --> 00:01:58,519
Movie stars...
They're no better...
5
00:01:58,652 --> 00:01:59,553
...than cheap lap dancers...
6
00:01:59,653 --> 00:02:02,189
Throw some money at
them and they dance!
7
00:02:02,389 --> 00:02:05,926
But no money,
no action. Whores!
8
00:02:06,660 --> 00:02:08,195
But som
- Bluffmaster CD 1.srt
- Bluffmaster CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,544 --> 00:00:17,179
Traducerea ºi adaptarea: Alin Apostu.Oradea
2
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Camera... Acþiune!
3
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Sã nu vã face-þi probleme , doamnã.
Se arnjeazã.
4
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Vã rog poftiþi . Mulþumesc.
5
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Staruri...
Cu nimic nu sunt mai buni...
6
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat niste dansatori ieftini...
7
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Arunci pentru asta cu bani
iar ei danseazã!
8
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Totuºi bani, nu,
Nici acþiune. Ticaloºii!
9
00:02:06,659
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:20,439
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,687
"We can achieve the impossible"
3
00:00:06,927 --> 00:00:10,124
"We can do anything we want"
4
00:00:10,331 --> 00:00:13,596
"We can achieve the impossible"
5
00:00:13,801 --> 00:00:16,998
"We can do anything we want"
6
00:00:17,238 --> 00:00:20,435
"We can achieve the impossible"
7
00:00:28,849 --> 00:00:29,941
Salutare!
8
00:00:30,417 --> 00:00:32,180
Ce tip de peste esti tu, Sefu'?
9
00:00:32,419 --> 00:00:34,353
Ar fi bine sa te feresti.
10
00:00:34,722 --> 00:00:36,246
Daca am fi fost parteneri,
toate aceste
- Bluffmaster.srt
- Bluffmaster_ 2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Camera... Acþiune!
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Sã nu vã face-þi probleme , doamnã.
Se arnjeazã.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Vã rog poftiþi . Mulþumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Staruri...
Cu nimic nu sunt mai buni...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat niste dansatori ieftini...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Arunci pentru asta cu bani
iar ei danseazã!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Totuºi bani, nu,
Nici acþiune. Ticaloºii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar totuºi ceva trebuie facut.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09,827
Cum îºi va continua
cariera?
10
00:02:10,363 --> 00:02:1
- Bluffmaster CD 1.srt
- Bluffmaster CD 2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,544 --> 00:00:17,179
Traducerea ºi adaptarea: Alin Apostu.Oradea
2
00:01:43,570 --> 00:01:46,664
Camera... Acþiune!
3
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Sã nu vã face-þi probleme , doamnã.
Se arnjeazã.
4
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Vã rog poftiþi . Mulþumesc.
5
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Staruri...
Cu nimic nu sunt mai buni...
6
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat niste dansatori ieftini...
7
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Arunci pentru asta cu bani
iar ei danseazã!
8
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Totuºi bani, nu,
Nici acþiune. Ticaloºii!
9
00:02:06,659
- Bluffmaster 2005 DVDRip AAC Esub.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
-=SkyVision-=
Torrent Downloaded From www.Funkyvilla.com
1
00:01:43,570 --> 00:01:46,673
Camera... Action!
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,710
Don't worry at all, madam.
It will be arranged.
3
00:01:49,910 --> 00:01:52,579
Please do come. Thank you.
4
00:01:57,251 --> 00:01:58,519
Movie stars...
They're no better...
5
00:01:58,652 --> 00:01:59,553
...than cheap lap dancers...
6
00:01:59,653 --> 00:02:02,189
Throw some money at
them and they dance!
7
00:02:02,389 --> 00:02:05,926
But no money,
no action. Whores!
8
00:02:06,660 --> 00:02:08,195
But som
- Bluffmaster.2005.CD2.DV DRip.XviD-BrG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:20,439
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,687
"We can achieve the impossible"
3
00:00:06,927 --> 00:00:10,124
"We can do anything we want"
4
00:00:10,331 --> 00:00:13,596
"We can achieve the impossible"
5
00:00:13,801 --> 00:00:16,998
"We can do anything we want"
6
00:00:17,238 --> 00:00:20,435
"We can achieve the impossible"
7
00:00:28,849 --> 00:00:29,941
Salutare!
8
00:00:30,417 --> 00:00:32,180
Ce tip de peste esti tu, Sefu'?
9
00:00:32,419 --> 00:00:34,353
Ar fi bine sa te feresti.
10
00:00:34,722 --> 00:00:36,246
Daca am fi fost parteneri,
toate aceste
- Bluffmaster.2005.CD1.DV DRip.XviD-BrG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:01:46,664
Traducerea si adaptarea:
---=BoBo=---
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
Nu va ingrijorati, domnule.
Totul va fi aranjat.
3
00:01:49,909 --> 00:01:52,571
Te rog,vino. Multumesc.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
Starurile cinematografice...
Nu sunt mai bune...
5
00:01:58,651 --> 00:01:59,549
...decat un dansator de bordel...
6
00:01:59,652 --> 00:02:02,177
Le arunci niste bani, si ei danseaza!
7
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
Dar fara bani,
nu fac nimic. Ratatii!
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
Dar trebuie neaparat facut ceva.
9
00:02:08,394 --> 00:02:09
There are more subtitles available for Bluffmaster
Click here to view them