Search Movie Subtitles results for blue velvet pt by relevance:
- Blue Velvet.Portuguese.srt
- blue.velvet.(3407375).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:44,726 --> 00:03:45,726
kurtemcasa.blogspot.com
2
00:03:45,727 --> 00:03:48,924
Troncos, troncos, troncos!
3
00:03:49,007 --> 00:03:51,760
<i>Glamour nos pinheiros!</i>
4
00:03:52,047 --> 00:03:53,480
Lumberton!
5
00:03:55,367 --> 00:03:58,643
USA!
6
00:03:59,047 --> 00:04:03,006
Está um dia de sol e sopra uma brisa
do bosque, por isso tragam as serras.
7
00:04:03,087 --> 00:04:07,160
Este é o poderoso W-O-O-D,
a voz musical de Lumberton.
8
00:04:07,247 --> 00:04:09,238
Quando ouvirem a árvore cair...
9
00:04:10,967 --> 00:04:13,276
são 9:30.
10
00:04:13,367 --> 00:04:17,963
Há muita madeira por aà à espera,
portanto vamos a is
- bv.srt
- blue.velvet.(3429286).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,442 --> 00:00:13,954
legendas - cap666
2
00:00:25,784 --> 00:00:31,581
VELUDO AZUL
3
00:03:46,776 --> 00:03:53,074
BEM-VINDO A LUMBERTON
4
00:04:00,665 --> 00:04:03,126
à um dia ensolarado
em Lumberton,
5
00:04:03,168 --> 00:04:05,128
então peguem
suas motosserras.
6
00:04:05,170 --> 00:04:07,130
Este é o grande W.O.O.D.,
7
00:04:07,172 --> 00:04:09,216
a voz melódica
de Lumberton.
8
00:04:09,257 --> 00:04:11,092
Ao som da árvore caindo...
9
00:04:13,094 --> 00:04:15,055
serão 9:30.
10
00:04:15,096 --> 00:04:18,058
Há muita madeira lá fora,
11
00:04:18,099 --> 00:04:19,976
então vamos nessa.
12
00:04:44,793 --> 00:04:46,461
Sr. Beaumont.
13
00:04:47,796 --> 00
- bv.srt
- blue.velvet.(3429286).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,442 --> 00:00:13,954
legendas - cap666
2
00:00:25,784 --> 00:00:31,581
VELUDO AZUL
3
00:03:46,776 --> 00:03:53,074
BEM-VINDO A LUMBERTON
4
00:04:00,665 --> 00:04:03,126
à um dia ensolarado
em Lumberton,
5
00:04:03,168 --> 00:04:05,128
então peguem
suas motosserras.
6
00:04:05,170 --> 00:04:07,130
Este é o grande W.O.O.D.,
7
00:04:07,172 --> 00:04:09,216
a voz melódica
de Lumberton.
8
00:04:09,257 --> 00:04:11,092
Ao som da árvore caindo...
9
00:04:13,094 --> 00:04:15,055
serão 9:30.
10
00:04:15,096 --> 00:04:18,058
Há muita madeira lá fora,
11
00:04:18,099 --> 00:04:19,976
então vamos nessa.
1
- bv.srt
- blue.velvet.(3432404).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,382 --> 00:00:04,382
legendas - cap666
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,627
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:25,727 --> 00:00:31,287
VELUDO AZUL
4
00:03:38,487 --> 00:03:44,527
BEM-VINDO A LUMBERTON
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,167
à um dia ensolarado
em Lumberton,
6
00:03:54,207 --> 00:03:56,087
então peguem
suas motosserras.
7
00:03:56,127 --> 00:03:58,007
Este é o grande W.O.O.D.,
8
00:03:58,047 --> 00:04:00,008
a voz melódica
de Lumberton.
9
00:04:00,047 --> 00:04:01,807
Ao som da árvore caindo...
10
00:04:03,727 --> 00:04:05,607
serão 9:30.
11
00:04:05,647 --> 00:04:08,487
Há muita madeira lá fora,
12
00:04:08,527 --> 00:04:10,327
então vamos
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{61}VELUDO AZUL
{6775}{6801}BEM-VINDO A LUMBERTON
{7191}{7250}? um dia ensolarado|em Lumberton,
{7266}{7313}ent?o peguem|suas motosserras.
{7326}{7373}Este ? o grande W.O.O.D.,
{7386}{7435}a voz mel?dica|de Lumberton.
{7448}{7492}Ao som da ?rvore caindo...
{7563}{7610}ser?o 9:30.
{7623}{7694}H? muita madeira l? fora,
{7713}{7758}ent?o vamos nessa.
{8513}{8553}Sr. Beaumont.
{8604}{8681}Seu filho Jeffrey|veio v?-lo.
{9017}{9061}Oi, pai.
{12452}{12508}POL?CIA
{12523}{12567}Oi. Tem um tal de|detetive Williams...
{12579}{12611}trabalhando aqui?
{12620}{12667}Sim. Est? na sala 221.
{12680}{12738}Subindo a escada|depois dessa porta.
{1
- bv.srt
- blue.velvet.(3432404).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,382 --> 00:00:04,382
legendas - cap666
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,627
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:25,727 --> 00:00:31,287
VELUDO AZUL
4
00:03:38,487 --> 00:03:44,527
BEM-VINDO A LUMBERTON
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,167
à um dia ensolarado
em Lumberton,
6
00:03:54,207 --> 00:03:56,087
então peguem
suas motosserras.
7
00:03:56,127 --> 00:03:58,007
Este é o grande W.O.O.D.,
8
00:03:58,047 --> 00:04:00,008
a voz melódica
de Lumberton.
9
00:04:00,047 --> 00:04:01,807
Ao som da árvore caindo...
10
00:04:03,727 --> 00:04:05,607
serão 9:30.
11
00:04:05,647 --> 00:04:08,487
Há mu