Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Blue Streak 1999 by relevance:
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Blue Streak (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,840 --> 00:02:03,034
Moving on up.
2
00:02:03,600 --> 00:02:04,794
Believe that!
3
00:02:07,240 --> 00:02:08,992
Ladies, we got picture.
4
00:02:09,200 --> 00:02:10,030
What about the alarm?
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,151
Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:12,360 --> 00:02:15,238
Just cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:15,640 --> 00:02:16,789
You're the boss, Miles.
8
00:02:17,000 --> 00:02:18,149
It's like that?
9
00:02:18,360 --> 00:02:19,509
It's like that.
10
00:02:20,000 --> 00:02:22,594
I'm gonna go check on Tulley.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3200}{3650}Traducerea si Adaptarea | Suzana Mitu
{3716}{3753}Miscati-va.
{3771}{3808}Iti vine sa crezi!
{3885}{3939}Avem imagine.
{3946}{3972}Dar cu alarma cum ramane?
{3978}{4038}Tu ce crezi ca fac eu acum, Miles?
{4044}{4134}Calmeaza-te. Parca ai lucra| cu niste incepatori.
{4147}{4183}Tu esti seful, Miles.
{4189}{4226}Asa-i?
{4232}{4268}Asa e.
{4283}{4364}Ma duc sa vad ce face Tulley.
{4712}{4788}Tulley, e liniste jos?
{4843}{4891}Da... da e liniste.
{4899}{4924}Bine.
{4937}{4981}Daca e liniste e bine.
{4995}{5027}Fumezi cumva?
{5041}{5085}Nu. Nicidecum.
{5096}{5121}Minti!
{5127}{5189}Iti simt mirosul de |tigara mentolata de aic
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 99bd30e57b2f9cd2b3cd8200c84e6ad9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2992}{3062}Suoraan taivaaseen! Takuulla!
{3127}{3167}Kuva n?kyy.
{3173}{3244}- Ent? h?lytin?|- Mit? m? muka yrit?n, Miles?
{3251}{3322}Otahan iisisti, Deacon.
{3330}{3364}S? olet pomo, Miles.
{3368}{3429}- Niink? on?|- Kyll?.
{3436}{3506}Tarkistan Tulleyn tilanteen.
{3788}{3855}Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
{3893}{3955}- Hienosti menee.|- No hyv?.
{3961}{4010}Hienosti on hyv?.
{4016}{4090}- Poltatko s??|- En.
{4098}{4174}Valehtelet.|Haistan mentolin t?nne asti!
{4181}{4260}Mit? ?itisi sanois tupakoinnista?
{4268}{4321}Tumppaa se!
{4332}{4369}Voi paska!
{4375}{4407}Pysy valppaana.
{4425}{4476}Onko valmista?
{4598}{4683}- Miksi s? te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: 1224, blue, streak, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1224-Blue_Streak_(1999)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{3003}Mergem în sus.
{3016}{3047}Poþi sã fii sigur de asta!
{3108}{3176}- Fetelor, avem imagine.|- Dar alarma?
{3182}{3229}Miles,|tu ce crezi cã fac aici?
{3236}{3308}Liniºteºte-te.|Vrem o echipã în relaþii bune.
{3317}{3345}Tu eºti ºeful,|Miles.
{3352}{3413}- Chiar aºa?|- Chiar aºa.
{3427}{3492}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3770}{3831}Tulley,|stãm bine jos acolo?
{3875}{3913}Stãm bine,|omule.
{3920}{3940}Bine.
{3951}{3985}E bine dacã-i bine.
{3996}{4020}Fumezi cumva?
{4033}{4067}Negativ.
{4077}{4100}Mã minþi!
{4102}{4151}Miroase a mentol pânã aici,|tipule!
{4161}{4249}Ce-ar face maicã-ta|dacã ar ºti c
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, english, en, nwa,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - English - en - 040b31e5e05ddd4dfa0ea77c03ef716c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,163 --> 00:02:03,323
Yeah.
2
00:02:03,398 --> 00:02:05,161
Movin' on up.
3
00:02:05,233 --> 00:02:06,996
Believe that.
4
00:02:09,370 --> 00:02:11,395
Ladies, we got picture.
5
00:02:11,472 --> 00:02:14,669
- What about the alarm?
- Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:14,742 --> 00:02:17,905
Deke, cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:17,979 --> 00:02:20,948
- You're the boss, Miles.
- It's like that?
8
00:02:21,015 --> 00:02:22,346
It's like that.
9
00:02:22,417 --> 00:02:25,580
I'm going to go check on Tulley.
10
00:02:37,131 --> 00:0
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, eleriumd, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: blue_streak_(1999).eleriumd.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3060}{3090}.?????
{3104}{3134}!???? ??????
{3195}{3239}.????????, ?? ??? ?????
{3244}{3265}??? ?? ??????
{3270}{3318}??????, ?? ???? ?? ???? ???? ???
{3323}{3395}.?????. ??? ????? ??????
{3405}{3434}.??? ????, ?????
{3439}{3468}???? ??
{3473}{3502}.??? ??
{3514}{3579}.????? ?? ?? ????
{3857}{3918}?????, ???? ???? ??
{3962}{4000}.??, ???? ???
{4007}{4027}.????
{4037}{4072}.??? ?? ????
{4084}{4109}???? ????
{4120}{4155}.??. ?????
{4164}{4184}!??? ????
{4189}{4239}!??? ???? ?? ??????? ?? ????
{4249}{4333}?????. ?? ??? ??? ????|?????? ???? ???? ???? ????
{4338}{4378}!????? ???
{4446}{4472}.???? ????
{4495}{4529}???? ??
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Blue Streak - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3661}{3695}Yeah.
{3698}{3751}Movin' on up.
{3753}{3806}Believe that.
{3877}{3937}Ladies, we got picture.
{3940}{4036}- What about the alarm?|- Miles, what do you think l'm doing?
{4038}{4133}Deke, cool out. We like to run|a loose crew around here.
{4135}{4224}- You're the boss, Miles.|- lt's like that?
{4226}{4266}lt's like that.
{4268}{4363}l'm going to go check on Tulley.
{4709}{4771}Tulley. We cool down there?
{4841}{4923}- Yeah, we cool, man.|- Good.
{4925}{5025}Cool is good.|Are you smoking?
{5027}{5086}No. Negative.
{5089}{5118}Yo u're lying.
{5121}{5186}l smell the menthol|up here, man !
{5189}{5305}Cut it out. What would your
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1999, 97, 6, fbs,
original filename: Blue Streak - Fin - 23 And 25 FPS - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2992}{3062}Suoraan taivaaseen! Takuulla!
{3127}{3167}Kuva näkyy.
{3173}{3244}- Entä hälytin?|- Mitä mä muka yritän, Miles?
{3251}{3322}Otahan iisisti, Deacon.
{3330}{3364}Sä olet pomo, Miles.
{3368}{3429}- Niinkö on?|- Kyllä.
{3436}{3506}Tarkistan Tulleyn tilanteen.
{3788}{3855}Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
{3893}{3955}- Hienosti menee.|- No hyvä.
{3961}{4010}Hienosti on hyvä.
{4016}{4090}- Poltatko sä?|- En.
{4098}{4174}Valehtelet.|Haistan mentolin tänne asti!
{4181}{4260}Mitä äitisi sanois tupakoinnista?
{4268}{4321}Tumppaa se!
{4332}{4369}Voi paska!
{4375}{4407}Pysy valppaana.
{4425}{4476}Onko valmista?
{4598}{468
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 48c6442999bbfebd1fbd49569c97a1e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,529 --> 00:01:00,407
<b>LADR?O E POL?CIA</b>
2
00:02:01,729 --> 00:02:03,048
Toca a vir para cima.
3
00:02:03,529 --> 00:02:04,678
Acreditem!
4
00:02:07,249 --> 00:02:09,046
Senhoras, temos imagem.
5
00:02:09,209 --> 00:02:10,039
E o alarme?
6
00:02:10,249 --> 00:02:12,160
Miles, que achas que estou a fazer?
7
00:02:12,329 --> 00:02:15,207
Acalma-te. Gostamos de dirigir
uma equipa descontra?da por aqui.
8
00:02:15,569 --> 00:02:16,684
Tu ? que mandas, Miles.
9
00:02:17,049 --> 00:02:18,164
? assim?
10
00:02:18,329 --> 00:02:19,444
? assim.
11
00:02:20,049 --> 00
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23798-Blue_Streak_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,099 --> 00:02:05,350
Mergem în sus.
2
00:02:05,890 --> 00:02:07,183
Poþi sã fii sigur de asta!
3
00:02:09,723 --> 00:02:12,559
- Fetelor, avem imagine.
- Dar alarma?
4
00:02:12,808 --> 00:02:14,766
Miles,
tu ce crezi cã fac aici?
5
00:02:15,058 --> 00:02:18,059
Liniºteºte-te.
Vrem o echipã în relaþii bune.
6
00:02:18,434 --> 00:02:19,600
Tu eºti ºeful,
Miles.
7
00:02:19,892 --> 00:02:22,433
- Chiar aºa?
- Chiar aºa.
8
00:02:23,017 --> 00:02:25,726
Mã duc sã vãd ce face Tulley.
9
00:02:37,305 --> 00:02:39,848
Tulley,
stãm bine jos acolo?
10
00:02
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, czech, cz, modry, blesk,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Czech - cz - ed640f2720253d61ad19c72956781bb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{150}Tento program bol vyroben?|pomocou kompresie MPEG4, tzv. DivX!
{151}{300}Vsetky blizsie inform?cie o tomto|form?te ako aj ostatn? potrebn?
{301}{450}software najdete na str?nke|WWW.DIGITAL-DIGEST.COM
{1443}{1516}MODR? BLESK|www.bluestreakthemovie.com
{3050}{3080}Jsme tady.
{3094}{3124}V?? tomu!
{3185}{3229}D?my, m?me obraz.
{3234}{3255}A co alarm?
{3260}{3308}Milesi, co mysl??, ?e tady d?l?m?
{3313}{3385}Kl?dek. M?me r?di,|kdy? to v?echno klape.
{3395}{3424}Ty se? ??f, Milesi.
{3429}{3458}Je to tak?
{3463}{3492}Je to tak.
{3504}{3569}Zkontroluju Tulleyho.
{3847}{3908}Tulley. Dole je klid?
{3952}{3990}Jo, klid.
{3997}{4017}Dobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, arabic, ar, nwa,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Arabic - ar - 5a2cdda8c21a9f6d9950e41f05ba7bfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3718}{3756} ?????? ??? ???.
{3773}{3811} ????? ???!
{3887}{3942} ????? ????? ??? ??????.
{3948}{3973} ???? ?? ??? ???????
{3981}{4041} ????? ??? ???? ??? ????? ????
{4047}{4137} ??? ???? ????. ??? ???? ????? ???? ???? ???.
{4150}{4185} ??? ?????? ?????.
{4192}{4227} ??? ????
{4235}{4270} ?? ???.
{4286}{4367} ????? ?????? ??? ????.
{4715}{4791} ????? ???? ???? ????
{4846}{4893} ?? ???? ???? ?? ???.
{4902}{4927} ????.
{4940}{4983} ???? ????.
{4998}{5028} ??? ??????
{5043}{5087} ??.?? ????
{5098}{5123} ??? ????!
{5130}{5192} l ??? ???? ?????? ?? ??? ?? ???!
{5205}{5310} ????? ??? ?? ???? ???? ????? ??? ???????
{5316}{5366} ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,533
Man siger,
at hvis det regnede med hjerner -
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,897
- ville Roxy Robinson
ikke blive våd.
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,898
For Roxy var to og to fem,
men han lugtede problemer -
4
00:00:59,060 --> 00:01:02,689
- som andre lugter gas.
Men tro mig.
5
00:01:02,940 --> 00:01:06,296
Han skulle ikke være
gået ind i den blindgyde.
6
00:01:29,460 --> 00:01:33,453
- Er dit navn Robinson?
- Roxy Robinson?
7
00:01:33,620 --> 00:01:35,975
Arbejder du for Fat Sam?
8
00:01:38,780 --> 00:01:41,533
Hvad spillet end gik på -
9
00:01:41
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 186cc34ea1f21c198a67cc5ea9f1d89b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:02:02,113 --> 00:02:05,025
Suoraan taivaaseen! Takuulla!
4
00:02:07,553 --> 00:02:09,225
Kuva n?kyy.
5
00:02:09,393 --> 00:02:12,351
- Ent? h?lytin?
- Mit? m? muka yrit?n, Miles?
6
00:02:12,513 --> 00:02:15,471
Otahan iisisti, Deacon.
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,032
S? olet pomo, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:19,753
- Niink? on?
- Kyll?.
9
00:02:19,913 --> 00:02:22,825
Tarkistan Tulleyn tilanteen.
10
00:02:34,033 --> 00:02:36,831
Kaikki hyvin alhaalla, Tulley?
11
00:02:38,193 --> 00:02:40,753
- Hienosti menee.
- No hyv?.
12
00:02:40,913 --> 00:02:42,949
Hienosti on hyv?.
13
00:02:43,113 --> 00:02:46,185
- Poltatko s??
- En.
14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,533
Man siger,
at hvis det regnede med hjerner -
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,897
- ville Roxy Robinson
ikke blive våd.
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,898
For Roxy var to og to fem,
men han lugtede problemer -
4
00:00:59,060 --> 00:01:02,689
- som andre lugter gas.
Men tro mig.
5
00:01:02,940 --> 00:01:06,296
Han skulle ikke være
gået ind i den blindgyde.
6
00:01:29,460 --> 00:01:33,453
- Er dit navn Robinson?
- Roxy Robinson?
7
00:01:33,620 --> 00:01:35,975
Arbejder du for Fat Sam?
8
00:01:38,780 --> 00:01:41,533
Hvad spillet end gik på -
9
00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,533
Man siger,
at hvis det regnede med hjerner -
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,897
- ville Roxy Robinson
ikke blive våd.
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,898
For Roxy var to og to fem,
men han lugtede problemer -
4
00:00:59,060 --> 00:01:02,689
- som andre lugter gas.
Men tro mig.
5
00:01:02,940 --> 00:01:06,296
Han skulle ikke være
gået ind i den blindgyde.
6
00:01:29,460 --> 00:01:33,453
- Er dit navn Robinson?
- Roxy Robinson?
7
00:01:33,620 --> 00:01:35,975
Arbejder du for Fat Sam?
8
00:01:38,780 --> 00:01:41,533
Hvad spillet end gik på -
9
00:01:41
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Swedish - sv - e09d4c9d524b5c1d207cc4cf90a52c7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,920 --> 00:02:04,832
Rakt upp i himlen! Kan du haja!
2
00:02:07,360 --> 00:02:09,032
Vi har bild.
3
00:02:09,200 --> 00:02:12,192
- Alarmet, d??
- Vad tror du jag sysslar med, Miles?
4
00:02:12,360 --> 00:02:15,272
Ta det lugnt, Deacon.
5
00:02:15,440 --> 00:02:16,839
Du ?r boss, Miles.
6
00:02:17,000 --> 00:02:19,560
?r det s? det ligger till?
7
00:02:19,720 --> 00:02:22,632
Jag tittar till Tulley.
8
00:02:33,840 --> 00:02:36,638
<i>Tulley, ?r det lugnt d?r nere?</i>
9
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
<i>- Ja, det ?r lugnt.
- Bra.</i>
10
00:02:40,720 --> 00:02:42,756
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Czech - cz - 68ffd61b2f0280731a5f93a819c8e0aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{686}Subtitles correction by Scaniac|for FX team ;o)
{1707}{1795}MODR? BLESK
{3716}{3750}Jsme tady.
{3770}{3805}V?? tomu!
{3885}{3937}D?my, m?me obraz.
{3940}{3969}A co alarm?
{3972}{4035}Milesi, co mysl??, ?e tady d?l?m?
{4038}{4132}Kl?dek. M?me r?di,|kdy? to v?echno klape.
{4147}{4180}Ty se? ??f, Milesi.
{4183}{4223}Je to tak?
{4226}{4266}Je to tak.
{4283}{4362}Zkontroluju Tulleyho.
{4712}{4785}Tulley. Dole je klid?
{4843}{4888}Jo, klid.
{4899}{4922}Dobr?.
{4937}{4977}Klid je dobrej.
{4997}{5025}Ty kou????
{5041}{5082}Ne. Nekou??m.
{5095}{5118}Ty l?e?!
{5121}{5187}C?t?m tady mentol!
{5202}{5304}Co by ?ekla tvoje m?ma, kdyby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blue Streak (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1444}{1517}ÃAÃKIN DEDEKTÃF
{3051}{3081}Yükseliyoruz.
{3095}{3125}Vay be!
{3186}{3230}Kýzlar, görüntümüz var.
{3235}{3256}Ya alarm?
{3261}{3309}Miles, ne yaptýðýmý sanýyorsun?
{3314}{3386}Sakin ol. Burada sakin|olmaktan hoþlanýrýz.
{3396}{3425}Patron sensin, Miles.
{3430}{3459}Ãyle mi?
{3464}{3493}Ãyle.
{3505}{3570}Tulley'i kontrol edeceðim.
{3848}{3909}Tulley, durum kontrol altýnda mý?
{3953}{3991}Evet, iyi durumdayýz.
{3998}{4018}Güzel.
{4028}{4063}Güzel, iyidir.
{4075}{4100}Sigara mý içiyorsun?
{4111}{4146}Hayýr. Olumsuz.
{4155}{4175}Yalan!
{4180}{4230}Mentol kokusunu buradan alýyorum.
{4240}{4324}Si
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blue Streak - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,502
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,873 --> 00:00:05,182
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:02:02,113 --> 00:02:05,025
Suoraan taivaaseen! Takuulla!
4
00:02:07,553
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Arabic - ar - c23cc298538a77e27c9c789c8d5c565c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,840 --> 00:02:05,085
???? ?????
2
00:02:05,675 --> 00:02:06,920
??? ???
3
00:02:09,471 --> 00:02:11,298
??????.. ????? ????
4
00:02:11,514 --> 00:02:12,380
???? ?? ???????
5
00:02:12,599 --> 00:02:14,591
?????)... ???? ????? ??? ?????)
6
00:02:14,809 --> 00:02:17,810
???? ???...??? ????? ?? ???? ????? ???? ???
7
00:02:18,229 --> 00:02:19,428
(??? ?????? ?? (?????
8
00:02:19,648 --> 00:02:20,846
???? ????
9
00:02:21,066 --> 00:02:22,264
???? ????
10
00:02:22,776 --> 00:02:25,481
(????? ?????? ??? (????
11
00:02:37,082 --> 00:02:39,620
????)? ?? ??? ????? ?? ?????
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Streak - 1999 - 1CD - Czech - cz - f8ea55f71a40e4b4e187dad25224200f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}Subtitles corected by Alda
{1724}{1815}MODR? BLESK
{3732}{3770}Jsme tady.
{3787}{3825}V?? tomu!
{3901}{3956}D?my, m?me obraz.
{3962}{3989}A co alarm?
{3995}{4055}Milesi, co mysl??, ?e tady d?l?m?
{4061}{4151}Kl?dek. M?me r?di,|kdy? to v?echno klape.
{4164}{4200}Ty se? ??f, Milesi.
{4206}{4242}Je to tak?
{4249}{4285}Je to tak.
{4300}{4381}Zkontroluju Tulleyho.
{4729}{4805}Tulley. Dole je klid?
{4860}{4908}Jo, klid.
{4916}{4941}Dobr?.
{4954}{4998}Klid je dobrej.
{5012}{5044}Ty kou????
{5058}{5101}Ne. Nekou??m.
{5112}{5138}Ty l?e?!
{5144}{5206}C?t?m tady mentol!
{5219}{5324}Co by ?ekla tvoje m?ma, kdyby|v?d?la, ?e kou????
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, eleriumd, osloskop, net,
original filename: Blue.Streak.(1999).[EleriumD].(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3048}{3084}Bogacimy si?.
{3084}{3119}W?a?nie!
{3180}{3226}Panowie, mamy oczy.
{3228}{3252}Jak alarm?
{3252}{3299}Przecie? si? staram!
{3300}{3359}Wyluzuj si?. Spok?j to podstawa.
{3384}{3420}Ty tu rz?dzisz.
{3420}{3456}Powa?nie?
{3456}{3492}Powa?nie.
{3492}{3542}Sprawdz?, co u Tulleya.
{3840}{3900}Tulley. Jak tam na dole, spok?j?
{3948}{3984}Cisza i spok?j.
{3984}{4020}To dobrze.
{4020}{4064}Nie lubi? ha?asu.
{4068}{4102}Palisz?
{4104}{4147}Nie. Absolutnie.
{4152}{4176}K?amca!
{4176}{4224}Nawet tutaj czu? dym!
{4236}{4306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3200}{3650}Traducerea si Adaptarea | Suzana Mitu
{3716}{3753}Miscati-va.
{3771}{3808}Iti vine sa crezi!
{3885}{3939}Avem imagine.
{3946}{3972}Dar cu alarma cum ramane?
{3978}{4038}Tu ce crezi ca fac eu acum, Miles?
{4044}{4134}Calmeaza-te. Parca ai lucra| cu niste incepatori.
{4147}{4183}Tu esti seful, Miles.
{4189}{4226}Asa-i?
{4232}{4268}Asa e.
{4283}{4364}Ma duc sa vad ce face Tulley.
{4712}{4788}Tulley, e liniste jos?
{4843}{4891}Da... da e liniste.
{4899}{4924}Bine.
{4937}{4981}Daca e liniste e bine.
{4995}{5027}Fumezi cumva?
{5041}{5085}Nu. Nicidecum.
{5096}{5121}Minti!
{5127}{5189}Iti simt mirosul de |tigara mentolata de aic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1248}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1372}{1454}ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
{1517}{1597}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{1650}{1733}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1805}{1889}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1942}{2021}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2086}{2161}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{5339}{5425}Ãóçèêà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{2979}{3067}Ãçäèãà ìå ñå. Ãÿìà ìà éòà ï.
{3113}{3187}Ãâà æà åìè äà ìè, èìà ìå êà ðòèÃà .|- Ãìè à ëà ðìà òà ?
{3188}{3240}Ãà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âÿ áå?
{3242}{3320}ÃïîêîéÃî äå, Ãà ëè ñìå ïå÷åà åêèï.
{3324}{3428}Ãè ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3757}Mergem în sus.
{3774}{3812}Poti sa fii sigur de asta!
{3888}{3943}Fetelor, avem imagine.
{3949}{3974}Dar alarma?
{3982}{4040}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{4048}{4138}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{4150}{4185}Tu esti seful, Miles.
{4193}{4228}Chiar asa, nu?
{4235}{4270}Chiar asa.
{4287}{4368}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{4715}{4792}Tulley, stãm bine jos acolo?
{4847}{4894}Aha, stãm bine, omule.
{4903}{4928}Bine.
{4941}{4984}E bine dacã-i bine.
{4999}{5029}Fumezi cumva?
{5044}{5088}Nu. Negativ.
{5099}{5124}Mã minti!
{5131}{5193}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{5206}{5311}Ce-ar face maicÃ
Subtitles for Blue Streak 1999
keywords: blue, streak, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ce, waf, 1,
original filename: Blue Streak (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:01,208
Günaydýn. Dinleyin.
2
00:00:01,459 --> 00:00:05,504
Jean LaFleur'ün, bu gece, bir parti
eroin getireceði söylentisi var.
3
00:00:07,798 --> 00:00:09,383
San Diego'da onu arýyorlar.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,552
San Diego Emniyeti...
5
00:00:11,886 --> 00:00:14,889
...ona, havaalanlarýný
ve limanlarý kapattý.
6
00:00:23,230 --> 00:00:27,735
Malone, Batý Covina'dan yeni geldi.
Hýrsýzlýk masasýnýn amiri olacak.
7
00:00:28,736 --> 00:00:29,987
Dedektif...
8
00:00:30,237 --> 00:00:32,406
...bize planlarýnýzdan söz edin.
9
00:00:34,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2974}{2998}Mergem în sus.
{3017}{3061}Poþi sa fii sigur de asta!
{3109}{3143}Fetelor, avem imagine.
{3164}{3184}Dar alarma?
{3184}{3236}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3237}{3309}Liniºteºte-te. Vrem o echipã în relaþii bune.
{3327}{3353}Tu eºti ºeful, Miles.
{3353}{3377}Chiar aºa, nu?
{3387}{3411}Chiar aºa.
{3428}{3477}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3770}{3815}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3876}{3912}Aha, stãm bine, omule.
{3923}{3947}Bine.
{3951}{3984}E bine dacã-i bine.
{3997}{4021}Fumezi cumva?
{4033}{4057}Nu. Negativ.
{4068}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,560
Dobro jutro. Poslušajte.
2
00:00:01,644 --> 00:00:05,522
Govori se, da bo Jean LaFleur peljal
veliko pošiljko heroina skozi mesto.
3
00:00:07,943 --> 00:00:09,694
...vroèe mu je postalo
v San Diegu.
4
00:00:09,778 --> 00:00:11,987
Tamkajšna policija je opravila
izvrstno delo...
5
00:00:12,072 --> 00:00:14,570
ko mu je unièila skladišèe
in letališèa.
6
00:00:23,165 --> 00:00:25,166
Detektiv Malone pravkar premešèen
iz West Covina.
7
00:00:25,251 --> 00:00:27,795
Od sedaj bo on vodil
našo ekipo.
8
00:00:28,838 --> 00:00:30,089
Detektiv...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2974}{2998}Mergem în sus.
{3017}{3061}Poþi sa fii sigur de asta!
{3109}{3143}Fetelor, avem imagine.
{3164}{3184}Dar alarma?
{3184}{3236}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3237}{3309}Liniºteºte-te. Vrem o echipã în relaþii bune.
{3327}{3353}Tu eºti ºeful, Miles.
{3353}{3377}Chiar aºa, nu?
{3387}{3411}Chiar aºa.
{3428}{3477}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3770}{3815}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3876}{3912}Aha, stãm bine, omule.
{3923}{3947}Bine.
{3951}{3984}E bine dacã-i bine.
{3997}{4021}Fumezi cumva?
{4033}{4057}Nu. Negativ.
{4068}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,846
Ãîâîðè ñå, ֌ Ãà à Ãüîôëüîð ùå
ïðåêà ðà ïðà òêà õåðîèà ïðåç ãðà äà .
2
00:00:07,557 --> 00:00:11,478
Ãëåäÿò ãî îò Ãà à Ãèåãî. Ãà ìîøÃèòå
ñà ñâúðøèëè ñòðà õîòÃà ðà áîòà ,
3
00:00:11,603 --> 00:00:14,481
êà òî ñà ìó çà òâîðèëè
ïðèñòà Ãèùåòî è ëåòèùà òÃ
4
00:00:22,947 --> 00:00:27,202
Ãà ëîóà èäâà îò Ãåñò ÃîâèÃà .
ÃÃ¥ îãëà âè îòäåë "Ãðà æáè".
5
00:00:28,453 --> 00:00:32,540
Ãåòåêòèâå, ðà çêà æåò