Search Movie Subtitles results for blue in the face by relevance:
- Blue In The Face (1995).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{902}MODRI U LICU
{1945}{2017}Mislim da je jedan od razloga|što živim u New Yorku taj
{2021}{2070}što znam New York.
{2074}{2135}Ne znam Pariz.
{2206}{2288}Ne znam... Denver.
{2311}{2372}Ne znam Maui.
{2377}{2486}Ne znam Toronto, itd...|Ne znam ništa bolje.
{2500}{2570}Ne znam puno Njujorèana
{2574}{2640}koji ne kažu:|"Odlazim odavde."
{2681}{2753}Ja prièam da odlazim veæ...
{2806}{2852}trideset i pet godina.
{2858}{2886}Skoro sam spreman.
{3285}{3344}OVDJE STE
{3412}{3473}Prošlog ljeta,|bilo je tu par tjedana
{3477}{3562}kad je izgledalo da su svi|oko mene poludjeli.
{3600}{3681}Dovoljno je blesavo|veæ i samo živjeti u
- Blue In The Face ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,750 --> 00:00:36,060
BROOKLYN BOOGIE
2
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Je vis à New York parce que
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
je connais New York.
4
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
Je ne connais pas Paris.
5
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
Je ne connais pas... Denver.
6
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
Je ne connais pas Maui.
7
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
Je ne connais pas Toronto, etc.
C'est presque faute de mieux!
8
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
Je connais peu d'habitants
de New York
9
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
qui ne disent pas:
"Je vais partir".
10
00:01
- Blue In The Face ( Slovene Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,760 --> 00:00:39,159
MODRI V OBRAZ
2
00:00:39,978 --> 00:00:45,871
Prevedel: edenpaè
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,680
Mislim, da je eden od razlogov,
da živim v New Yorku, ta,
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,800
da se v New York
paè znajdem.
5
00:01:22,960 --> 00:01:25,400
Ne znajdem se
v Parizu.
6
00:01:28,240 --> 00:01:31,520
Ne znajdem se
v Denverju.
7
00:01:32,440 --> 00:01:34,880
Ne znajdem se
na Mauiu.
8
00:01:35,080 --> 00:01:39,440
Ne znajdem se v Torontu itd.
To je že za mano.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Ne poznam veliko ljudi,
ki živijo v New York
- Blue.in.the.Face.1995.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
Uma das razões porque
vivo em Nova Iorque é porque...
2
00:01:20,900 --> 00:01:22,800
sei me mover em Nova Iorque
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
Não sei me mover em Paris
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,700
Não sei me mover em Denver.
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
Não sei me moverr em Maui.
6
00:01:35,200 --> 00:01:39,600
Não sei me mover em Toronto, etc.
à quase um defeito!
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,900
Não conheço muita gente
que viva em Nova Iorque
8
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
que não diga:
"...mas vou embora".
9
00:01:47,400 --> 0
- Blue.in.the.Face.1995.DVDRip.XViD-F iNaLe.avi.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:20,782
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,944 --> 00:01:22,900
que sé moverme en Nueva York.
3
00:01:23,064 --> 00:01:25,498
No sé moverme en ParÃs.
4
00:01:28,343 --> 00:01:31,619
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,543 --> 00:01:35,011
No sé moverme en Maui.
6
00:01:35,183 --> 00:01:39,540
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi predeterminado!
7
00:01:40,103 --> 00:01:42,901
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:43,063 --> 00:01:45,701
que no diga también
"pero voy a marcharme".
9
00:01:47,342 -
- Blue.in.the.Face.1995.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
Uma das razões porque
vivo em Nova Iorque é porque...
2
00:01:20,900 --> 00:01:22,800
sei me mover em Nova Iorque
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
Não sei me mover em Paris
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,700
Não sei me mover em Denver.
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
Não sei me moverr em Maui.
6
00:01:35,200 --> 00:01:39,600
Não sei me mover em Toronto, etc.
à quase um defeito!
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,900
Não conheço muita gente
que viva em Nova Iorque
8
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
que não diga:
"...mas vou embora".
9
00:01:47,400 --> 0
- Blue in the face - ita utf8.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,127 --> 00:01:04,121
Una delle ragioni per cui vivo a
New York é che qui so come muovermi.
2
00:01:04,247 --> 00:01:07,637
Non so come muovermi a Parigi.
3
00:01:09,367 --> 00:01:13,758
Non so proprio come muovermi
a Denver...
4
00:01:13,887 --> 00:01:18,881
..né a Maui né a Toronto.
5
00:01:19,007 --> 00:01:21,601
ÃË una mia incapacitÃÂ .
6
00:01:21,727 --> 00:01:26,721
Molte persone che vivono
a New York vorrebbero andar via.
7
00:01:28,367 --> 00:01:32,360
Anch'io sto pensando
di andarmene...
8
00:01:33,687 --> 00:01:37,123
Dopo 35 anni sono quasi pronto.
- Blue-in-the-Face-1995.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:31,850
<i>Hei, hei, hei</i>
2
00:00:31,930 --> 00:00:36,730
<i>Cine-a facut-o pe aceasta copila
sa stea pe propiile picioare</i>
3
00:00:38,690 --> 00:00:40,890
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
4
00:00:40,970 --> 00:00:45,370
<i>Cine o duce
pe acest drum periculos</i>
5
00:00:47,530 --> 00:00:49,690
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
6
00:00:49,770 --> 00:00:54,570
<i>Ea danseaza pe o melodie
ce n-o putem auzi</i>
7
00:00:56,570 --> 00:00:59,010
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
00:00:59,570 --> 00:01:00,010
<i>Traducerea si adaptarea:</i>
Iulia
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,530
C
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,732 --> 00:01:07,610
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:07,772 --> 00:01:09,728
que sé moverme en Nueva York
3
00:01:09,892 --> 00:01:12,326
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:15,172 --> 00:01:18,448
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:19,372 --> 00:01:21,840
No sé moverme en Maui.
6
00:01:22,012 --> 00:01:26,369
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:26,932 --> 00:01:29,730
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:29,892 --> 00:01:32,531
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:34,172 --> 00
- 582 - Blue In The Face - ser.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,750 --> 00:00:36,060
MODRI U LICU
2
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Zivim u New Yorku jer
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
Znam New York.
4
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
Ne znam Pariz.
5
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
Ne znam... Denver.
6
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
Ne znam Maui.
7
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
Ne znam Toronto, itd...
Ne znam nista bolje.
8
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
Znam malo New Yorcana
9
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
koji ne kazu :
"Palim odavde."
10
00:01:47,230 --> 00:01:50,108
Ja pricam da palim od...
11
00:01:52,230 --> 00:01:54,061
tr
- 582 - Blue In The Face - ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,750 --> 00:00:36,060
MODRI U LICU
2
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Zivim u New Yorku jer
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
Znam New York.
4
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
Ne znam Pariz.
5
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
Ne znam... Denver.
6
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
Ne znam Maui.
7
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
Ne znam Toronto, itd...
Ne znam nista bolje.
8
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
Znam malo New Yorcana
9
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
koji ne kazu :
"Palim odavde."
10
00:01:47,230 --> 00:01:50,108
Ja pricam da palim od...
11
00:01:52,230 --> 00:01:54,061
trideset i pete.
12
00:01:54,310 --> 00:01:55,425
Skoro sam sprema
- blue in the face (brooklyn boogie).txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie info: XVID 576x304 25.0fps 697.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{125}{300}T?umaczyli: Witold "Ciupaga" Pawlak 1-79146|Pawe? Trajkowski 79275-92157|Mariusz@Olejnik.net 92157-EOF
{750}{824} BROOKLYN BOOGIE
{1950}{2024}My?l?, ?e dlatego mieszkam|w Nowym Jorku...
{2025}{2074}bo wiem, jak si? tu porusza?.
{2075}{2181}Nie wiem, jak si? porusza?|po Pary?u.
{2200}{2299}Nie wiem, jak porusza?...|po Denver.
{2300}{2349}Nie wiem, jak si? porusza?|po Maui.
{2350}{2449}Nie wiem, jak po Toronto.|i tak dalej.
{2450}{2499}To jakby by? nieobecnym.
{2500}{2574}Niewielu znam ludzi,|kt?rzy mieszkaj? w N.Jorku...
{2575
- Blue In The Face (subtitulos spanish-espa?ol).srt
- Blue In The Face (subtitulos spanish-espa?ol).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
que se moverme en Nueva York
3
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
No sé moverme en Maui.
6
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:47,230 --> 00:
- Blue In The Face (1995).sub
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{902}MODRI U LICU
{1945}{2017}Mislim da je jedan od razloga|što živim u New Yorku taj
{2021}{2070}što znam New York.
{2074}{2135}Ne znam Pariz.
{2206}{2288}Ne znam... Denver.
{2311}{2372}Ne znam Maui.
{2377}{2486}Ne znam Toronto, itd...|Ne znam ništa bolje.
{2500}{2570}Ne znam puno Njujorèana
{2574}{2640}koji ne kažu:|"Odlazim odavde."
{2681}{2753}Ja prièam da odlazim veæ...
{2806}{2852}trideset i pet godina.
{2858}{2886}Skoro sam spreman.
{3285}{3344}OVDJE STE
{3412}{3473}Prošlog ljeta,|bilo je tu par tjedana
{3477}{3562}kad je izgledalo da su svi|oko mene poludjeli.
{3600}{3681}Dovoljno je blesavo|veæ i samo živjeti u
- Blue.in.the.Face.1995.DVDRip.XViD-F iNaLe.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,565 --> 00:01:20,443
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,605 --> 00:01:22,561
que sé moverme en Nueva York
3
00:01:22,725 --> 00:01:25,159
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:28,005 --> 00:01:31,281
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,205 --> 00:01:34,673
No sé moverme en Maui.
6
00:01:34,845 --> 00:01:39,202
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:39,765 --> 00:01:42,563
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:42,725 --> 00:01:45,364
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:47,005 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,750 --> 00:00:36,060
BROOKLYN BOOGIE
2
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Je vis à New York parce que
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
je connais New York.
4
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
Je ne connais pas Paris.
5
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
Je ne connais pas... Denver.
6
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
Je ne connais pas Maui.
7
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
Je ne connais pas Toronto, etc.
C'est presque faute de mieux!
8
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
Je connais peu d'habitants
de New York
9
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
qui ne disent pas:
"Je vais partir".
10
00:01:47,
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:39,159
MODRI V OBRAZ
2
00:00:39,978 --> 00:00:45,871
Prevedel: edenpaè
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,680
Mislim, da je eden od razlogov,
da živim v New Yorku, ta,
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,800
da se v New York
paè znajdem.
5
00:01:22,960 --> 00:01:25,400
Ne znajdem se
v Parizu.
6
00:01:28,240 --> 00:01:31,520
Ne znajdem se
v Denverju.
7
00:01:32,440 --> 00:01:34,880
Ne znajdem se
na Mauiu.
8
00:01:35,080 --> 00:01:39,440
Ne znajdem se v Torontu itd.
To je že za mano.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Ne poznam veliko ljudi,
ki živijo v New Yorku,
- Blue.in.the.Face.1995.DVDRip.XViD-F iNaLe.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,565 --> 00:01:20,443
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,605 --> 00:01:22,561
que sé moverme en Nueva York
3
00:01:22,725 --> 00:01:25,159
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:28,005 --> 00:01:31,281
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,205 --> 00:01:34,673
No sé moverme en Maui.
6
00:01:34,845 --> 00:01:39,202
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:39,765 --> 00:01:42,563
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:42,725 --> 00:01:45,364
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:47,005 --> 00
- Blue in the Face (1995).srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:31,850
<i>Hei, hei, hei</i>
2
00:00:31,930 --> 00:00:36,730
<i>Cine-a facut-o pe aceasta copila
sa stea pe propiile picioare</i>
3
00:00:38,690 --> 00:00:40,890
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
4
00:00:40,970 --> 00:00:45,370
<i>Cine o duce
pe acest drum periculos</i>
5
00:00:47,530 --> 00:00:49,690
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
6
00:00:49,770 --> 00:00:54,570
<i>Ea danseaza pe o melodie
ce n-o putem auzi</i>
7
00:00:56,570 --> 00:00:59,010
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
00:00:59,570 --> 00:01:00,010
<i>Traducerea si adaptarea:</i>
Iulia
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,530
C
- Blue in the Face (1995).srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:31,850
<i>Hei, hei, hei</i>
2
00:00:31,930 --> 00:00:36,730
<i>Cine-a facut-o pe aceasta copila
sa stea pe propiile picioare</i>
3
00:00:38,690 --> 00:00:40,890
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
4
00:00:40,970 --> 00:00:45,370
<i>Cine o duce
pe acest drum periculos</i>
5
00:00:47,530 --> 00:00:49,690
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
6
00:00:49,770 --> 00:00:54,570
<i>Ea danseaza pe o melodie
ce n-o putem auzi</i>
7
00:00:56,570 --> 00:00:59,010
<i>Hei, hei, hei, hei</i>
00:00:59,570 --> 00:01:00,010
<i>Traducerea si adaptarea:</i>
Iulia
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,530
C
There are more subtitles available for Blue In The Face
Click here to view them