Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Blue Hawaii by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
Hoi, MaiIe.
- Hoi, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Ben je boos? Ik heb aI 'n week
niet meer achter je aan gezeten.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Dit keer ben je erbij.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Maar ik heb haast.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Hoe vaak moet ik je waarschuwen?
BetaaI nu of betaaI Iater.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Geen gepreek, aIsjebIieft.
Ik ben Iaat. Chad is terug.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
Chad? Terug uit Europa?
-Z'n vIiegtuig kan eIk moment Ianden.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
VoIg me. We mogen
de so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,437 --> 00:03:41,395
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:41,477 --> 00:03:44,514
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:44,597 --> 00:03:47,634
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:47,717 --> 00:03:49,673
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:49,757 --> 00:03:52,954
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:53,037 --> 00:03:56,393
Te rog, fara prelegeri. Am
Intarziat. Se Intoarce Chad.
7
00:03:56,477 --> 00:04:00,436
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:04:00,517 --> 00:04:03,429
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Bok, Maile.
- Bok, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Ljuta si na mene? Nisam te morao
hvatati veæ tjedan dana.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Ovaj me put neæeš moæi nagovoriti.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ali, strašno žurim.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Koliko ti puta moram reæi?
Tko žuri, glavu gubi.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Molim te, bez propovijedi.
Kasnim. Chad dolazi doma.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Dolazi iz Europe?
- Avion mu vjerojatno veæ slijeæe.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Za mnom. Vojnik ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,437 --> 00:03:41,395
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:41,477 --> 00:03:44,514
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:44,597 --> 00:03:47,634
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:47,717 --> 00:03:49,673
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:49,757 --> 00:03:52,954
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:53,037 --> 00:03:56,393
Te rog, fara prelegeri. Am
Intarziat. Se Intoarce Chad.
7
00:03:56,477 --> 00:04:00,436
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:04:00,517 --> 00:04:03,429
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
U§t â¬4ÃmD*0ró<¿13 bluehawaii_dutch.srtQ
QÃâ¢ÃyáäÂâ¬DGÃãã¾!-ÃZSKjââÃpj`Ãâ"fŸÂ?¶{sÃsc83¡p'âRª©%´ÃÃðï5»ÃÂjîê Ëgxxfgo£ÃtÆ5æ¡ç^Ë åúþ©$þÃOý¥¯ššäÃêõïâ:JÃ=.ûïÃÃâñ·F[¹þ3ÃÂÿ·³6m
¾Ro¯êïU4]û<ea>õäì»'M÷ÃèÃâNNȼr[â'/Ã{î»OÃõð'vM_³Ã|:÷]°~å¶ü·=Ã(ùìðYÃðR¶aÃ_ «Ã£â¬Å¡[zSøžÂâ¡Ã±¯ÃVSâ¡v|âZpžŽ[ó¾âÃ=·wÂâ7O'7ÃaÃóóKab}ü'îù¿çÂ_¸ï ^ÃA÷ú7¯ yÃëKÃõïÃVNâþâ¢m/$<⼚-{žââ¦Ã¹Â¾Ã¯DFâvì-)æ-5ÃÃź.êâ¡.âò¾p?Ÿ'÷óÃ7Ë;rk~sTÞ/L2L%V³èÃúŽÃ&
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4967}{5024}- Bunã, Maile.|- Bunã, Eddie.
{5042}{5120}Eºti supãrata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 sãptãmâna.
{5120}{5178}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5250}Numai cã mã grabesc foarte tare.
{5250}{5332}De câte ori trebuie sã te previn?|Zbori acum, plãteºti mai târziu.
{5332}{5417}Te rog, fãrã prelegeri.|Am întârziat. Se întoarce Chad.
{5417}{5520}- Chad? Acasã din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeazã.
{5520}{5595}Urmeazã-mã. Sã nu-l|facem pe soldat sã ne aºtepte.
{5595}{5628}Mulþumesc, Eddie.
{6540}{6597}Mulþumesc, E
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, napisy, ns, cinema, elvis, presley, 1961,
original filename: Blue_Hawaii_(NAPiSY-72226).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4967}{5024}- Bunã, Maile.|- Bunã, Eddie.
{5042}{5120}Eºti supãrata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 sãptãmâna.
{5120}{5178}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5250}Numai cã mã grabesc foarte tare.
{5250}{5332}De câte ori trebuie sã te previn?|Zbori acum, plãteºti mai târziu.
{5332}{5417}Te rog, fãrã prelegeri.|Am întârziat. Se întoarce Chad.
{5417}{5520}- Chad? Acasã din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeazã.
{5520}{5595}Urmeazã-mã. Sã nu-l|facem pe soldat sã ne aºtepte.
{5595}{5628}Mulþumesc, Eddie.
{6540}{6597}Mulþumesc, E
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2855-Blue_Hawaii_(1961)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4967}{5040}- Buna, Maile.|- Buna, Eddie.
{5042}{5119}Esti suparata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 saptamana.
{5120}{5197}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5247}Numai ca ma grabesc foarte tare.
{5250}{5330}De cate ori trebuie sa te previn?|Zbori acum, platesti mai tarziu.
{5332}{5415}Te rog, fara prelegeri. Am|intarziat. Se intoarce Chad.
{5417}{5517}- Chad? Acasa din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeaza.
{5520}{5592}Urmeaza-ma. Sa nu-l|facem pe soldat sa ne astepte.
{5595}{5645}Multumesc, Eddie.
{6540}{6590}Multumesc, Eddie! La revedere!
{6760}{6845}- Buna, Wahilla.|- Maile. Iti sosesc pasagerii?
{6847}{6947}- Numai unul. Chad a
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 4410-Blue Hawaii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Te rog, fara prelegeri. Am
intarziat. Se intoarce Chad.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, napisy, ns, cinema, elvis, presley, 1961,
original filename: Blue_Hawaii_(NAPiSY-72226).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Bunã, Maile.
- Bunã, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Eºti supãratã pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 sãptãmânã.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Numai cã mã grãbesc foarte tare.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
De câte ori trebuie sã te previn?
Zbori acum, plãteºti mai târziu.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Te rog, fãrã prelegeri. Am
întârziat. Se întoarce Chad.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Acasã din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeazã.
8
00:03:
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: son, of, the, beach, s02e0, 1, b, j, blue, hawaii, v, dvd, easyprey, sharereactor, s02e01, lagalot,
original filename: Son.of.the.Beach.S02E01.B.J.Blue.Hawaii.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{133}JOSSAIN HAVAIJILLA
{158}{238}Tyttäreni!
{242}{342}- Minulla on mahtavia uutisia.|- Enkö käskenyt sinun olla häiritsemättä meitä?
{346}{449}Tiedän, mutta vanha kaverini Notch Johnson|saa Havaijin tropiikilta kunnianosoituksen -
{453}{526}työstään päivetystä ja|täplitystä vastaan.
{530}{581}Miten se liittyy minuun?
{585}{666}Hän, hänen tiiminsä ja heidän|kylänsä pormestari -
{670}{718}ovat kaikki tulossa tänne Havaijille.
{722}{773}Saamme Notchin tänne vierailulle.
{777}{848}Sinä ääliö! Sinun täytyy soittaa|hänelle heti ja pysäyttää hänet!
{862}{982}Jos tunnen hänet, hän on jo|pakannut
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, elvis, presley, lazy, dave,
original filename: Blue Hawaii (1961) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Merhaba Maile.
- Merhaba Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Bana kýzgýn mýsýn? Seni
bir haftadýr kovalamam gerekmedi.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Bu sefer beni
vazgeçiremeyeceksin.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ama çok acelem var.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Seni daha kaç kez uyarmalýyým?
Hýzlý kullanýrsan, ödersin.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Lütfen nutuk çekme.
Geciktim. Chad eve dönüyor.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Avrupa'dan mý?
- Uçaðý herhalde inmiþtir.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Ãzle
Subtitles for Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, cd, czech, cz, elvis, presley, lazy, dave,
original filename: Blue Hawaii - 1961 - 2CD - Czech - cz - 071f18f7b433b7471a34a6e48015ea7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Ahoj, Maile.
- Ahoj, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Na?tvala ses na m??
Cel? t?den jsem t? nemusel honit.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Tentokr?t mi to
nevymluv??.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ale j? stra?n? sp?ch?m.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Kolikr?t t? m?m je?t? varovat?
U?et??? ?as, ale bude? platit.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Pros?m t?, ??dn? p?edn??ky.
M?m zpo?d?n?. Chad se vrac? dom?.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Dom? z Evropy?
- Jeho letadlo asi pr?v? p?ist?v?.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Poj? se mnou.