Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blue Crush Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:43,900
[FBO]Blue Crush - HQSCR (1 of 1) English
2
00:01:20,900 --> 00:01:23,600
[Girl]
I wanna be the best surfer
in the world.
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
[Child Giggles]
4
00:01:41,800 --> 00:01:44,400
[Child]
I'm gonna be the best surfer
in the world, not you.
5
00:01:46,700 --> 00:01:49,800
[Man]
She's just slotted in there.
Look at that wave.
6
00:01:49,900 --> 00:01:52,900
Anne Marie Chadwick getting
the best wave of the day.
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,500
[Man]
Anne Marie...
8
00:02:11,300 --> 00:02:13,500
[Screaming]
9
00:02:23,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2244}Anne Marie...
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în larg, care se îndreaptã|înspre noi.
{4592}{4641}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4695}dar o sã disparã imediat ce va începe vântul sã sufle...
{5282}{5352}-E nas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,900 --> 00:01:23,600
Je veux être la meilleure surfeuse du monde.
2
00:01:41,900 --> 00:01:44,400
C'est moi qui serai la meilleure surfeuse, pas toi.
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,800
Elle est calée dessus. Regardez-moi cette vague !
4
00:01:49,900 --> 00:01:52,900
Anne Marie Chadwick prend la meilleure vague de la journée.
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Anne Marie...
6
00:03:35,900 --> 00:03:39,500
"Salut les riders, ça va? Y'a du gros aujourd'hui, mercredi 3 février.
7
00:03:39,600 --> 00:03:42,100
Des vagues dans les 4,5 m, 18 secondes .
8
00:03:42,200 --> 00:03:46,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{217}
{1105}{1169}Ãñêà ì äà ñòà Ãà Ãà é-äîáðèÿ ñúðôèñò â|ñâåòà .
{1310}{1358}
{1606}{1667}Ãç ùå ñòà Ãà Ãà é-äîáðèÿ ñúðôèñò â |ñâåòà ,ÃÃ¥ òè.
{1723}{1797}Ãÿ ïðîñòî ñå Ã¥ ìóøÃà ëà òà ì.|Ãèæòå òà çè âúëÃà .
{1798}{1871}Ãà Ãà ðè Ãà äóèê óöåëè Ãà é-äîáðà òà |âúëÃà çà öåëèÿ äåÃ.
{2196}{2245}Ãà Ãà ðè...
{2312}{2366}
{2612}{2723}
{4058}{4100}7 äÃè äî Pipe(Ãóëà ) Masters.ÃðåÃèðà é ÿêî!
{4291}{4339}
{4341}{4425}Ãåé,ñúðôèñòè!|ÃÃåñ Ã¥ ñðÿäà ,3-òè ôåâðóà ðè.
{4427}{4488}ÃúëÃèò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,707 --> 00:00:48,707
Vou ser a melhor surfista do mundo.
2
00:01:06,944 --> 00:01:08,744
Eu vou ser, não você.
3
00:01:11,842 --> 00:01:17,142
Se deslizam,olhem essa onda.A melhor
onda da decada.
4
00:01:17,142 --> 00:01:22,142
ONDAS SELVAJENS
5
00:02:50,530 --> 00:02:53,530
7 dias para que a onda se haga grande.
6
00:03:00,930 --> 00:03:06,030
jinetes de ondas,o miercoles febrero 3,
vamos la ver ondas de 14 pés..
7
00:03:06,045 --> 00:03:12,445
definitivamente seram uns monstros,
que se dirigen para aqui,há pouca--
8
00:03:12,688 --> 00:03:13,888
enfermedade matutina,a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{530}Subtitle by SunnyBoy
{1104}{1172}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1679}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1798}S-a proptit bine acolo.|Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1915}Anne Marie Chadwick se bucurã|de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2221}Anne Marie...
{4340}{4427}Salut, surferilor. Azi e miercuri,|3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4489}Valurile vin la interval de 18|secunde si au înãltimea de 2,6 metri.
{4489}{4592}Sunt valuri ca lumea azi în larg,|care se îndreaptã înspre noi.
{4592}{4643}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4755}dar o sã disparã imediat ce|va începe vântul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,700
Seré la mejor surfista del mundo.
2
00:01:41,900 --> 00:01:44,400
¡Yo lo seré! No tu.
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,900
Se desliza hacia adentro,
miren esa ola.
4
00:01:49,900 --> 00:01:52,000
Anne Marie Chadwick se lleva,
la mejor ola del dÃa.
5
00:01:52,900 --> 00:01:56,700
OLAS SALVAJES
6
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Anne Marie... Me voy...
7
00:03:27,600 --> 00:03:29,700
7 dias para que la gran ola.
8
00:03:36,000 --> 00:03:39,500
Como les va jinetes de olas,
dÃa complicado hoy miercoles 3 de febrero.
9
00:03:39,600 --> 00:03:42,100
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, dcn, swedish, motechnet, com,
original filename: 2400-Blue.Crush.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,922 --> 00:00:49,633
Jag ska bli världens bästa surfare.
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Jag ska bli bäst. Inte du.
3
00:01:12,489 --> 00:01:15,575
Hon bara gled in.
Kolla in den vågen.
4
00:01:15,701 --> 00:01:18,203
Anne Marie ChadWick
får dagens bästa våg.
5
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
Anne Marie.
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
"8 dagar kvar.Jobba på!"
7
00:02:52,756 --> 00:02:55,258
"7 dagar kvar.Jobba på!"
8
00:03:01,765 --> 00:03:05,101
Läget, våghalsar?
Det är mitt i veckan, 3 februari.
9
00:03:05,185 --> 00:03:07,771
Vågorna ökar
ca 5 m på 18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,359 --> 00:00:19,859
Made
by
Mertz
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
??? ?? ????
? ???????? ?????????? ???? ?????.
3
00:01:04,440 --> 00:01:06,635
??? ?? ???? ? ???????? ??????????
???? ?????, ??? ???.
4
00:01:08,960 --> 00:01:11,997
????????? ???? ??? ????.
???????? ??? ????.
5
00:01:12,080 --> 00:01:14,435
? ??? ???? ??????????
???? ?? ???????? ???? ??? ?????.
6
00:01:27,840 --> 00:01:29,796
? ?? ????.
7
00:02:40,120 --> 00:02:42,076
"8 ????? ????? ??? ?????
?????? ?????????. ???' ?? ???"
8
00:02:45,200 --> 00:02:47,555
"7 ????? ????? ??? ?????
?????? ?????????. ???' ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1104}{1168}Seré la mejor surfista del mundo.
{1605}{1666}¡Yo lo seré! No tu.
{1723}{1796}Se desliza hacia adentro,|miren esa ola.
{1798}{1847}Anne Marie Chadwick se lleva,|la mejor ola del dÃa.
{1869}{1959}OLAS SALVAJES
{2195}{2244}Anne Marie... Me voy...
{4139}{4191}7 dias para que la gran ola.
{4340}{4425}Como les va jinetes de olas,|dÃa complicado hoy miercoles 3 de febrero.
{4427}{4487}La altura promedio de olas es de|14 pies en 18 segundos.
{4489}{4591}Definitivamente seran unos mounstros,|y se dirigen hacia aca,
{4592
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, dcn, english, motechnet, com, bcrush,
original filename: 2399-Blue.Crush.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,537 --> 00:00:09,031
Subtitles ripped by Erkki Härö
2
00:00:46,079 --> 00:00:48,741
[Girl]
I wanna be the best surfer
in the world.
3
00:00:54,654 --> 00:00:56,645
[Child Giggles]
4
00:01:06,966 --> 00:01:09,526
[Child]
I'm gonna be the best surfer
in the world, not you.
5
00:01:11,871 --> 00:01:14,931
[Man]
She's just slotted in there.
Look at that wave.
6
00:01:15,008 --> 00:01:18,034
Anne Marie Chadwick getting
the best wave of the day.
7
00:01:31,591 --> 00:01:33,616
[Man]
Anne Marie...
8
00:01:36,429 --> 00:01:38,693
[Screaming]
9
00:01:48,942 --> 00:01:53,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1116}{1180}Bêdê najlepsz¹ surferk¹|na Åwiecie.
{1618}{1673}Ja bêdê najlepsz¹ surferk¹|na Åwiecie, nie ty.
{1731}{1807}Utknê³a tam.|Patrz na falê.
{1809}{1868}Anne Marie Chadwick z³apa³a|najlepsz¹ falê dnia.
{2203}{2252}Anne Marie.
{4010}{4059}"8 dni do zawodów,|trenuj, idŸ na ca³oÅæ"
{4137}{4196}"7 dni do zawodów,|trenuj, idŸ na ca³oÅæ"
{4351}{4432}Jak siê macie, surferzy?|Po³owa tygodnia, Åroda, 3 lutego.
{4434}{4497}Fale wzrastaj¹ Årednio 4 metry|na 18 sekund.
{4499}{4555}Definitywnie mówimy t
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: 1071, blue, crush, 2002, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 1071-Blue_Crush_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{2659}Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2244}Anne Marie...
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în larg, care se îndreaptã|înspre noi.
{4592}{4641}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4695}dar o sã disparã imediat ce v
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Crush - 2002 - 1CD - Czech - cz - 209f4e28c8a9b7cdf13aac22a366d8c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1168}Budu nejlep??m surfa?em|na sv?t?.
{1605}{1666}J? budu nejlep??m surfa?em,|ne ty.
{1723}{1796}Pr?v? se pod n? dostala.|Koukn?te na tu vlnu.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwickov? chytla|nejlep?? vlnu dne.
{4074}{4114}7 dn? ne? vlny pojedou naostro.
{4340}{4425}Jak je, jezdci na vln?ch?|Nastane den vrchol?. St?eda, 3.?nora.
{4427}{4487}Vlny dosahuj? 14 stop|v 18-ti sekundov?m intervalu.
{4489}{4591}Tak?e docela dobr? v??ka|a m??? k n?m.
{4592}{4641}Je tam trochu rann?ch ne?istot,
{4643}{4695}ale m?lo by se to vy?istit,|jak se zvedne v?tr.
{5282}{5352}- Je to jako zrcadlo.|- Kouk?m na to.
{5354}{5417}- Anne Marie?|- Jak je, J.J.?
{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,537 --> 00:00:09,031
Subtitles ripped by Erkki Härö
2
00:00:46,079 --> 00:00:48,741
[Girl]
I wanna be the best surfer
in the world.
3
00:00:54,654 --> 00:00:56,645
[Child Giggles]
4
00:01:06,966 --> 00:01:09,526
[Child]
I'm gonna be the best surfer
in the world, not you.
5
00:01:11,871 --> 00:01:14,931
[Man]
She's just slotted in there.
Look at that wave.
6
00:01:15,008 --> 00:01:18,034
Anne Marie Chadwick getting
the best wave of the day.
7
00:01:31,591 --> 00:01:33,616
[Man]
Anne Marie...
8
00:01:36,429 --> 00:01:38,693
[Screaming]
9
00:01:48,942 --> 00:01:53,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,207
Ik Word de beste surfer
van de Wereld.
2
00:01:04,727 --> 00:01:06,922
Ik Word de beste surfer
en jij niet.
3
00:01:09,247 --> 00:01:12,284
Ze glijdt er doorheen.
Wat een golf.
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
De mooiste golf
is voor Anne Marie ChadWick.
5
00:01:28,127 --> 00:01:30,083
Anne Marie.
6
00:02:40,407 --> 00:02:42,363
Nog 8 dagen."
7
00:02:45,487 --> 00:02:47,842
Nog 7 dagen."
8
00:02:54,047 --> 00:02:57,278
Hallo, surfers.
Het is vandaag gehaktdag.
9
00:02:57,367 --> 00:02:59,881
Golven van ruim vier meter.
10
00:02:59,967 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}XviD / 576 x 304 / 23.976fps / 700mb
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uitã-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{1872}{1990}-= BLUE CRUSH =-
{2195}{2244}Anne Marie...
{4030}{4120}8 zile pânã la Concurs. Anteneazã-te tare.
{4121}{4200}7 zile pânã la Concurs. Anteneazã-te tare.
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1174}Vou ser a melhor surfista do mundo.
{1612}{1652}Eu que vou ser.
{1727}{1854}Olhem essa onda.|A melhor onda da década.
{1854}{1974}A ONDA DOS SONHOS
{4093}{4165}7 dias para a chegada|das grandes ondas.
{4342}{4465}Surfistas de todos os cantos vão|estar aqui pra ver as ondas de 14 pés...
{4465}{4621}definitivamente vão vir|muitos pra cá, espero...
{4625}{4654}que haja poucos acidentes
{5277}{5335}Está ferrada.|Estou vendo.
{5354}{5402}Ola Marie.|Fala JJ.
{5417}{5498}Diga a Eden que ela é muito bonita.
{5498}{5644}Está bem, como estão as ondas?|Muito boas, vão ficar melhor...
{5652}{5723}Você tem que vir pra cá|Obriga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,079 --> 00:00:49,079
Ik wil de beste surfster
van de wereld worden.
2
00:01:06,966 --> 00:01:09,966
Ik word de beste surfer
van de wereld, niet gij.
3
00:01:11,871 --> 00:01:14,871
Zij wordt ingesloten.
Kijk naar die wave.
4
00:01:15,008 --> 00:01:18,008
Anne Marie Chadwick krijgt
de beste wave van de dag.
5
00:01:31,591 --> 00:01:33,591
Anne Marie...
6
00:03:01,047 --> 00:03:04,047
Hé, hoe is het,wave riders.
Het is bultdag, woensdag, 3 februari.
7
00:03:04,651 --> 00:03:07,003
De golven gaan gemiddeld naar
4,3 meter in 18 seconds.
8
00:03:07,253 --> 00:03:11,308
Ze va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,207
jeg bliver verdens bedste surfer.
2
00:01:04,727 --> 00:01:06,922
jeg bliver verdens bedste surfer.
ikke dig.
3
00:01:09,247 --> 00:01:12,284
Hun ligger godt derinde.
Se den bølge.
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
Anne Marie Chadwick får
dagens bedste bølge.
5
00:01:28,127 --> 00:01:30,083
Anne Marie!
6
00:02:40,407 --> 00:02:42,363
"8 dage til Pipe-mesterskaberne
træn hårdt, gå efter toppen"
7
00:02:45,487 --> 00:02:47,842
"7 dage til Pipe
træn hårdt, gå efter toppen"
8
00:02:54,047 --> 00:02:57,278
Hvad så, bølgeriddere?
Toppen af ugen, o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1169}Hocu biti najbolja surferka|na svijetu.
{1606}{1667}Ja cu biti najbolji surfer|na svijetu, ne ti.
{1723}{1797}Prerezala ga je tamo.|Pogledajte samo taj val.
{1798}{1871}Anne Marie Chadwick hvata|najbolji val danas.
{1884}{1987}PLAVI SLOM
{2196}{2245}Anne Marie...
{4341}{4425}Hej, kako je, jahaci valova. pravi je dan,|srijeda, 3 veljace.
{4427}{4488}Valovi dostižu 14 stopa|u 18 sekundi.
{4490}{4591}I definitivno je tamo|visoka voda,|i krece se u našem pravcu.
{4593}{4641}Ima malo jutarnje mucnine|ovdje ovog jutra,
{4643}{4696}ali nestati ce|cim se vjetar pokrene...
{5282}{5353}Ravno je.|Da, naravno.|Baš to gledam.
{5354}{5
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Blue Crush - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1165}à ðé øåöä ìäéåú äâåìùú|.äëé èåáä áòåìÃ
{1601}{1663}à ðé à äéä äâåìùú äëé èåáä|.áòåìÃ, ìà à úä
{1719}{1793},äéà îîù ðîçöú ùÃ|.úñúëì òì äâì äæä
{1795}{1867}à ï-îà øé ö'÷ååéï îùéâä à ú|.äâì äëé èåá ùì äéåÃ
{2191}{2241}...à ï-îà øé
{4337}{4421}.äéé âåìùéÃ, æä éåà äãáùú|.ùìåùä áôáåà ø éåà øáéòé
{4423}{4483}:âåáä äâìéà áîîåöò äåà |.à øáò òùøä øâì áùîåðä òùøä ùðéåú
{4485}{4586}à æ áäçìè éù âåáä áîéÃ|.åæä ðò ìòáøðå
{458
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Napisy: C14CH0|- DEMENTED CREW -
00:00:46:B?d? najlepsz? surferk? na ?wiecie.
00:01:06:To ja b?d? najlepszym surferem na ?wiecie, nie ty.
00:01:11:Co za traf.|Popatrzcie na t? fal?.
00:01:15:Anne Marie Chadwick trafi?a si? najlepsza fala dnia.
00:01:19:BLUE CRUSH
00:01:31:Anne Marie...
00:02:48:/8 dni do turnieju. Trenuj ostro./
00:03:01:Hej, jak si? macie je?d?cy fal, zapowiada si?|niez?y dzie?, ?roda, 3 luty.
00:03:04:Fale si?gaj? 14 st?p|i trwaj? po 18 sekund.
00:03:07:Wi?c zdecydowanie co? si? dzieje gdzie? tam|na oceanie, i zmierza w naszym kierunku.
00:03:11:Jest teraz nieco porannych chmur...
00:03:13:...ale powinno si? przeja?ni?, kiedy|wszystko to zostanie rozwi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,207
Jag ska bli världens bästa surfare.
2
00:01:04,727 --> 00:01:06,922
Jag ska bli bäst. Inte du.
3
00:01:09,247 --> 00:01:12,284
Hon bara gled in.
Kolla in den vågen.
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
Anne Marie ChadWick
får dagens bästa våg.
5
00:01:28,127 --> 00:01:30,083
Anne Marie.
6
00:02:40,407 --> 00:02:42,363
''8 dagar kvar.Jobba på!''
7
00:02:45,487 --> 00:02:47,842
''7 dagar kvar.Jobba på!''
8
00:02:54,047 --> 00:02:57,278
Läget, våghalsar?
Det är mitt i veckan, 3 februari.
9
00:02:57,367 --> 00:02:59,881
Vågorna ökar
ca 5 m pÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}XviD / 576 x 304 / 23.976fps / 700mb
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uitã-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{1872}{1990}-= BLUE CRUSH =-
{2195}{2244}Anne Marie...
{4030}{4120}8 zile pânã la Concurs. Anteneazã-te tare.
{4121}{4200}7 zile pânã la Concurs. Anteneazã-te tare.
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 07.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Juures-, mezzi, Jandell,|örmynkörmy, bowser, energy ja Jake.
{289}{364}Oikoluku: mstr. Korjaukset: Juke.
{1117}{1184}Minusta tulee maailman|paras surffaaja.
{1617}{1682}Minusta tulee maailman|paras surffaaja, ei sinusta.
{1735}{1812}Hän vain liukuu.|Katsokaa tuota aaltoa!
{1813}{1888}Anne Marie Chadwick|sai päivän parhaan aallon.
{4353}{4440}Hei, mites menee surffaajat?|Nyt on huippupäivä, keskiviikko, helmikuun 3.
{4441}{4502}Tuuli on keskimäärin 5|metriä 18 sekunnissa.
{4503
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1167}I wanna be the best surfer in the world.
{1605}{1664}I'm gonna be the best surfer in the world, not you.
{1723}{1795}She's just slotted in there. Look at that wave.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick getting the best wave of the day.
{2195}{2244}Anne Marie...
{4339}{4425}Hey, howzit, wave riders. It's hump day, Wednesday, February 3.
{4427}{4486}Waves are averaging 14 feet in 18 seconds.
{4489}{4589}So there's definitely some size out there in the water, and it's moving our way.
{4592}{4641}There's a little bit of morning sickness out right now,
{4643}{4695}but it should clean up as the winds pick up...
{5282}{5351}It's flat. Yeah,
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blue Crush - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1180}B?d? najlepsz? surferk?|na ?wiecie.
{1618}{1673}Ja b?d? najlepsz? surferk?|na ?wiecie, nie ty.
{1731}{1807}Utkn??a tam.|Patrz na fal?.
{1809}{1868}Anne Marie Chadwick z?apa?a|najlepsz? fal? dnia.
{2203}{2252}Anne Marie.
{4010}{4059}"8 dni do zawod?w,|trenuj, id? na ca?o??"
{4137}{4196}"7 dni do zawod?w,|trenuj, id? na ca?o??"
{4351}{4432}Jak si? macie, surferzy?|Po?owa tygodnia, ?roda, 3 lutego.
{4434}{4497}Fale wzrastaj? ?rednio 4 metry|na 18 sekund.
{4499}{4555}Definitywnie m?wimy tu|o falach du?ych rozmiar?w...
{4557}{4599}zbli?aj?cych si? w naszym kierunku.
{4601}{4648}W tej chwili mamy do czynienia|z ci??kimi warunkami...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{530}Subtitle by SunnyBoy
{1104}{1172}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1679}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1798}S-a proptit bine acolo.|Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1915}Anne Marie Chadwick se bucurã|de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2221}Anne Marie...
{4340}{4427}Salut, surferilor. Azi e miercuri,|3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4489}Valurile vin la interval de 18|secunde si au înãltimea de 2,6 metri.
{4489}{4592}Sunt valuri ca lumea azi în larg,|care se îndreaptã înspre noi.
{4592}{4643}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4755}dar o sã disparã imediat ce|va începe vântul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1180}{Y:i}O sã fiu cel mai bun surfer|din lume.
{1618}{1673}{Y:i}Ba eu o sã fiu cel mai bun surfer|din lume, nu tu.
{1731}{1807}{Y:i}Pur ºi simplu alunecã.|Uitati-vã ce val!
{1809}{1868}{Y:i}Anne Marie Chadwick are noroc|de cel mai bun val pe ziua de azi.
{2203}{2252}{Y:i}Anne Marie!
{4010}{4059}"8 zile pânã la concurs|antreneazã-te tare, Dà TOT"
{4137}{4196}"7 zile pânã la concurs|antreneazã-te tare, Dà TOT"
{4351}{4432}{Y:i}Care-i treaba, surferi? E miercuri,|3 februarie, miezul sãptãmânii.
{4434}{4497}{Y:i}Valurile mãsoarã în medie 3,5 m|în 18 secunde.
{4499}{4555}{Y:i}E clar cã sunt ceva valuri...
{4557}{4599
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
Ããþ èá ãÃÃù
ç êáëýôåñç óåñöÃóôñéá óôïà êüóìï.
2
00:01:04,440 --> 00:01:06,635
Ããþ èá ãÃÃù ç êáëýôåñç óåñöÃóôñéá
óôïà êüóìï, ü÷é åóý.
3
00:01:08,960 --> 00:01:11,997
ÃëéóôñÃåé ðÃÃù óôï êýìá.
ÃïéôÃîôå ÃÃá êýìá.
4
00:01:12,080 --> 00:01:14,435
à ÃÃà Ãáñà ÃóÃÃôãïõéê
Ã÷åé ôï êáëýôåñï êýìá ôçò ìÃñáò.
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,796
à Ãà ÃáñÃ.
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,076
"8 ìÃñåò ìÃ÷ñé ô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,264 --> 00:01:09,824
Dünyadaki en iyi sörfçü olacaðým, sen deðil
2
00:01:12,202 --> 00:01:15,171
Yarýlacak sanki. Dalgaya baksana.
3
00:01:15,305 --> 00:01:18,274
Anne Marie Chadwick
günün en iyi dalgasýný yakalýyor.
4
00:01:32,022 --> 00:01:33,990
Anne Marie--
5
00:03:01,445 --> 00:03:05,006
Hey, naber, dalga biniciler.
Kambur bir gün, 3 Ãubat Ãarþamba.
6
00:03:05,115 --> 00:03:07,515
Dalga averajý, 18 saniye ve 14 feet.
7
00:03:07,617 --> 00:03:11,747
Yani bariz bir büyüklük var,
ve bize doðru geliyor.
8
00:03:12,022 --> 00:03:14,013
Ãu anda biraz s
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, 2002, 1, cd, czech, cz, surface, s01e0, s01e01,
original filename: Blue Crush - 2002 - 1CD - Czech - cz - d03e98f42eb209aabe60a40a183fafa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:06,047
Jo, jedem!
2
00:00:11,970 --> 00:00:16,182
- Jo, j? v?m. U? se to jednou stalo.
- Uklidni se.
3
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
- ?raloci se r?di krm? v noci.
- Tak to, sakra, ne??kej Milesovi.
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,989
Ten kluk je u? tak dost vystra?en?.
5
00:00:34,493 --> 00:00:36,911
Upadnul, vole.
6
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
Chv?li po?k?me ne? pro n?j pojedeme.
7
00:00:42,334 --> 00:00:45,378
Jo, trochu ho potr?p?me!
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,839
Lame?i.
9
00:01:43,020 --> 00:01:46,439
- Uklidni se. Jenom simuluje.
- Mysl?m, ?e bychom
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, 2002, 1, cd, czech, cz, surface, s01e0, s01e02,
original filename: Blue Crush - 2002 - 1CD - Czech - cz - 898b0fde628d5b35025ee247584b0b64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,462
V minul?m d?le jste vid?li
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,089
Prvn? pot?p?n? m?ho brat???ka
u vrtn? plo?iny, co?
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,385
- Napnut?? Jsi napnut??
- Tak jo.
4
00:00:12,513 --> 00:00:16,307
- Nemysl?m, ?e jsi byl p?i smyslech kdy?...
- Kdy? co? - Kdy? se George utopil.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,643
George se neutopil.
6
00:00:18,644 --> 00:00:22,356
Mysl?m, ?e tu n?co nehraje.
N?co stoup? nahoru.
7
00:00:28,529 --> 00:00:30,571
- Dnes r?no jsi vid?la mo?skou p???eru.
- Jo.
8
00:00:30,572 --> 00:00:33,866
- Alexander Cirko je tu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Napisy dostarczy? Crash23
{1116}{1180}B?d? najlepsz? surferk?|na ?wiecie.
{1618}{1673}Ja b?d? najlepsz? surferk?|na ?wiecie, nie ty.
{1731}{1807}Utkn??a tam.|Patrz na fal?.
{1809}{1868}Anne Marie Chadwick z?apa?a|najlepsz? fal? dnia.
{2203}{2252}Anne Marie.
{4010}{4059}"8 dni do zawod?w,|trenuj, id? na ca?o??"
{4137}{4196}"7 dni do zawod?w,|trenuj, id? na ca?o??"
{4351}{4432}Jak si? macie, surferzy?|Po?owa tygodnia, ?roda, 3 lutego.
{4434}{4497}Fale wzrastaj? ?rednio 4 metry|na 18 sekund.
{4499}{4555}Definitywnie m?wimy tu|o falach du?ych rozmiar?w...
{4557}{4599}zbli?aj?cych si? w naszym kierunku.
{4601}{4647}W tej chwili mamy do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,079 --> 00:00:48,741
Budu nejlep??m surfa?em
na sv?t?.
2
00:01:06,966 --> 00:01:09,526
J? budu nejlep??m surfa?em,
ne ty.
3
00:01:11,871 --> 00:01:14,931
Pr?v? se pod n? dostala.
Koukn?te na tu vlnu.
4
00:01:15,008 --> 00:01:18,034
Anne Marie Chadwickov? chytla
nejlep?? vlnu dne.
5
00:02:49,932 --> 00:02:51,613
7 dn? ne? vlny p?jdou
naostro.
6
00:03:01,047 --> 00:03:04,574
Jak je, jezdci na vln?ch? Nastane
den vrchol?. St?eda, 3.?nora.
7
00:03:04,651 --> 00:03:07,176
Vlny dosahuj? 14 stop
v 18ti sekundov?m intervalu.
8
00:03:07,253 --> 00:03:11,485
Tak?e docela dobr? v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,264 --> 00:01:09,824
Dünyadaki en iyi sörfçü olacaðým, sen deðil
2
00:01:12,202 --> 00:01:15,171
Yarýlacak sanki. Dalgaya baksana.
3
00:01:15,305 --> 00:01:18,274
Anne Marie Chadwick
günün en iyi dalgasýný yakalýyor.
4
00:01:32,022 --> 00:01:33,990
Anne Marie--
5
00:03:01,445 --> 00:03:05,006
Hey, naber, dalga biniciler.
Kambur bir gün, 3 Ãubat Ãarþamba.
6
00:03:05,115 --> 00:03:07,515
Dalga averajý, 18 saniye ve 14 feet.
7
00:03:07,617 --> 00:03:11,747
Yani bariz bir büyüklük var,
ve bize doðru geliyor.
8
00:03:12,022 --> 00:03:14,013
Ãu anda biraz s
Subtitles for Blue Crush Cz
keywords: blue, crush, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blue Crush (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1116}{1180}Dünyanýn en iyi|sörfçüsü olacaðým.
{1618}{1673}Sen deðil, ben dünyanýn|en iyi sörfçüsü olacaðým.
{1731}{1807}Nasýl da kayýyor.|Ãu dalgaya bak.
{1809}{1868}Anne Marie Chadwick günün|en iyi dalgasýný yakaladý.
{2203}{2252}Anne Marie.
{4010}{4059}"Pipeline'a 8 gün kaldý|sýkÃ&fr