Search Movie Subtitles results for Blue Collar by relevance:
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,576 --> 00:01:25,979
<i>Please put</i> y<i>our hands together</i>
<i>for Mr. Bill Eng</i>v<i>all!</i>
2
00:01:39,594 --> 00:01:41,357
Thank you very much!
3
00:01:45,834 --> 00:01:50,430
lt is great to be here
in the nation's capital!
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,300
Wow!
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,075
lt is so great to be here. And l would...
6
00:01:58,180 --> 00:02:00,045
'Cause l was afraid
l wasn't gonna be able to make it,
7
00:02:00,148 --> 00:02:03,549
'cause l thought l broke my ribs,
'cause l'm an idiot.
8
00:02:04,519 --> 00:02:07,010
Well, l bought my son a tra
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, cfh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Whose idea was this?
-I don't know.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
This is fun. I don't even
want to go in the Iimo.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-You're gonna snag it up.
-No, but it fIoats.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
I'm Iooking forward to that show.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
Oh, man. It soId out.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Good cast.
-That was a beautifuI cast.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
He can cast great.
He just can't catch anything.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
He's a great caster.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipamen
Subtitles for blue collar
english, xsubt, 1, com, blue, collar, comedy, tour, the, movie, limited, cfh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1183}{1238}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1242}{1310}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1314}{1373}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1376}{1419}I'm looking forward to that show.
{1422}{1498}Oh, man. It sold out.
{1502}{1553}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1592}{1662}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1666}{1730}He's a great caster.
{1743}{1778}Want to do a fishing show?
{1782}{1828}All you think about is fishing shows.
{1832}{1890}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1894}{1988}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{1992}{2059
Subtitles for blue collar
1597, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,160 --> 00:01:19,954
Subtitrare de...
Cocolino, Deutza P.
2
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
-A cui a fost idea asta?
- Nu stiu.
3
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
-Mie imi place.
Nici macar nu vreau sa merg cu limuzina.
4
00:01:25,419 --> 00:01:27,880
- O s-o agati.
Ba nu, pluteste.
5
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Astept cu nerabdare spectacolul.
6
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
Of, nu mai sunt bilete.
7
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
Buna distributie.
A fost o distributie frumoasa.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
Poate sa faca o distributie buna.
Dar nu poate sa prinda nimic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Subtitles for blue collar
1598, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipamen
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, farazi, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2002, yeni,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,800
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,700
Show'u iple çekiyorum.
5
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,300
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,900
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,700
Ãyi rol
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2002, 1, cd, 3, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:22,300
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:01:25,400 --> 00:01:27,800
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:01:28,000 --> 00:01:29,700
Show'u iple çekiyorum.
5
00:01:29,900 --> 00:01:33,000
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,300
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
Ãyi rol
Subtitles for blue collar
1244, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Lo sacarâs.
-No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
-Quiero hacer ese espectâculo.
-Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Bien lanzado.
-Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDlA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
-Es un gran lanzador.
-¿Hacemos un espectâculo de pesca?
9
00:01:13,990 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, farazi, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:01:25,419 --> 00:01:27,880
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Show'u iple çekiyorum.
5
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,769
Ãyi rol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{906}{1024}przek³ad i napisy: Magbet|magbet@aresibo.pl|/lipiec 2005 / ver. 1.0
{1190}{1249}- Czyj to by³ pomys³?|- Nie wiem.
{1250}{1321}To zabawne. Nigdy nawet nie chcia³em|jechaæ w limuzynie.
{1322}{1384}- To masz problem.|- Problem to mam ze sp³awikiem.
{1385}{1430}Muszê jakoŠdojechaæ na ten wystêp.
{1431}{1509}Wysprzedano wszystkie bilety.
{1510}{1598}- Dobrze zarzuci³eÅ.|- Tak, piêknie.
{1599}{1672}Zarzuca super.|Tylko nic nie mo¿e z³apaæ.
{1673}{1750}Jest Åwietnym 'zarzuczaczem'.
{1751}{1790}Pokazaæ wam jak s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,779 --> 00:00:38,878
Legendas traduzidas por:
Bruno Néri
Sincronizadas para versao LiMiTED por: Hertz
2
00:00:48,978 --> 00:00:51,273
- De quem foi esta ideia?
- Não sei.
3
00:00:51,439 --> 00:00:54,276
Isto é divertido. Nem sequer
quero ir na limusina.
4
00:00:54,442 --> 00:00:56,904
- Vais estragar isso.
- Não, mas flutua.
5
00:00:57,029 --> 00:00:58,823
Estou ansioso com o espectáculo.
6
00:00:58,948 --> 00:01:02,118
Oh pá, está esgotado.
7
00:01:02,283 --> 00:01:04,409
- Bom lançamento.
- Foi um belo lançamento.
8
00:01:06,037 --> 00:01:08,957
Ele lança bem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1282}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1286}{1357}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1361}{1422}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1426}{1470}I'm looking forward to that show.
{1474}{1553}Oh, man. It sold out.
{1557}{1610}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1651}{1724}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1728}{1795}He's a great caster.
{1808}{1845}Want to do a fishing show?
{1849}{1897}All you think about is fishing shows.
{1901}{1962}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1966}{2064}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2068}{2138}First time I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,379 --> 00:01:13,479
Legendas traduzidas e sincronizadas por:
Bruno Néri
2
00:01:19,580 --> 00:01:21,874
- De quem foi esta ideia?
- Não sei.
3
00:01:22,041 --> 00:01:24,877
Isto é divertido. Nem sequer
quero ir na limusina.
4
00:01:25,043 --> 00:01:27,504
- Vais estragar isso.
- Não, mas flutua.
5
00:01:27,630 --> 00:01:29,423
Estou ansioso com o espectáculo.
6
00:01:29,548 --> 00:01:32,718
Oh pá, está esgotado.
7
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
- Bom lançamento.
- Foi um belo lançamento.
8
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
Ele lança bem.
Mas não consegue apanhar n
Subtitles for blue collar
blue, collar, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,830 --> 00:03:07,266
You're not double-checking this
stripping. I want it tighter.
2
00:03:12,510 --> 00:03:15,149
Let's pick up the pace.
We're behind schedule.
3
00:03:15,310 --> 00:03:19,223
Make sure those wires are hooked
in right. I don't want any accidents.
4
00:03:21,910 --> 00:03:24,947
How's it going, Franklin?
Let's keep it up.
5
00:03:25,710 --> 00:03:28,178
Let's move it, Barney!
6
00:03:28,350 --> 00:03:32,389
This is my 263,000th piece of glass,
the son of a bitch.
7
00:03:32,550 --> 00:03:36,623
If I never see another piece of glass
in my life, I'll be happy.
Subtitles for blue collar
blue, collar, 1978, 1, cd, spanish, es, mp, 3, dual, eng, esp, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,280 --> 00:03:07,716
No lo est?s comprobando.
Lo quiero m?s apretado.
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,599
Acelera. Vamos con retraso.
3
00:03:15,760 --> 00:03:19,673
Conecta bien esos cables.
No quiero m?s accidentes.
4
00:03:22,360 --> 00:03:25,397
?Qu? tal, Franklin? Sigue as?.
5
00:03:26,160 --> 00:03:28,628
?Mu?vete, Barney!
6
00:03:28,800 --> 00:03:32,839
Es el cristal n?mero 263.000,
hijo de puta.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,073
Si no veo otro cristal en mi vida,
me alegrar? mucho.
8
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
Ya est?.
9
00:03:40,560 --> 00:03:42,630
Hijo de puta
Subtitles for blue collar
blue, collar, 1978, 1, cd, french, fr, mp, 3, dual, eng, esp, fre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,280 --> 00:03:07,716
Vous n'avez pas v?rifi? si
c'est bien d?cap?. C'est pas assez net.
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,599
Bougez-vous un peu.
Nous sommes en retard.
3
00:03:15,760 --> 00:03:19,673
Faites attention que les fils soient
bien branch?s. Pas d'accidents.
4
00:03:22,360 --> 00:03:25,397
Comment ?a va, Franklin ?
Continuez.
5
00:03:26,160 --> 00:03:28,628
Bougez-vous, Barney !
6
00:03:28,800 --> 00:03:32,839
C'est mon 263000e pare-brise,
bon sang.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,073
Elles me sortent par les yeux,
ces plaques de verre.
8
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,491
Resincronizados por Haolit.
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,491
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
3
00:01:22,670 --> 00:01:25,503
Esto me divierte. No quiero ir.
4
00:01:25,673 --> 00:01:28,107
-Lo sacarás.
-No, pero flota.
5
00:01:28,275 --> 00:01:33,338
-Quiero hacer ese espectáculo.
-Se vendieron todos los boletos.
6
00:01:33,514 --> 00:01:35,640
-Bien lanzado.
-Muy bien.
7
00:01:35,815 --> 00:01:37,077
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,185
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
9
00:01:40,353 --> 00:01:45,017
-Es un gran lanz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
- ¿De quién fue la idea?
- No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
- Lo sacarás.
- No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
- Quiero hacer ese espectáculo.
- Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
- Bien lanzado.
- Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
- Es un gran lanzador.
- ¿Hacemos un espectáculo de pesca?
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,491
Resincronizados por Haolit.
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,491
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
3
00:01:22,670 --> 00:01:25,503
Esto me divierte. No quiero ir.
4
00:01:25,673 --> 00:01:28,107
-Lo sacarás.
-No, pero flota.
5
00:01:28,275 --> 00:01:33,338
-Quiero hacer ese espectáculo.
-Se vendieron todos los boletos.
6
00:01:33,514 --> 00:01:35,640
-Bien lanzado.
-Muy bien.
7
00:01:35,815 --> 00:01:37,077
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,185
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
9
00:01:40,353 --> 00:01:45,017
-Es un gran lanz
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 1, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for blue collar
blue, collar, comedy, tour, the, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh, 73, 18, 4, 32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Kelle idee see oli?
-Mina ei tea.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
See On Lõbus. Ma isegi ei taha
minna sinna limusiini.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Sa tõmbad selle roika üles.
-Ei, kuid see ujub.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
Ma juba ootan seda showd.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
See on täiesti väljamüüdud.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Hea heide.
-See oli ilus heide.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Ta heidab hästi.
kuid ei suuda püüda midagi.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
Ta on hea heitja.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,812
Subtitles for blue collar
blue, collar, 1978, 2, cd, english, en, mp, 3, dual, eng, esp, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,680 --> 00:01:01,877
# <i>Got a two-ton hammer</i>
2
00:01:02,040 --> 00:01:05,032
# <i>Got beat by the pound</i>
3
00:01:05,200 --> 00:01:08,237
# <i>I'm a hard workin'fuckin'man</i>
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,834
# <i>Six foot solid from the ground</i>
5
00:01:23,320 --> 00:01:26,392
# <i>Work my hammer for the factory</i>
6
00:01:26,560 --> 00:01:29,552
# <i>Shit-ass foreman wanna fight</i>
7
00:01:29,720 --> 00:01:32,757
# <i>Swallowed up some TV dinner</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:36,196
# <i>Swing my hammer strong at night</i>
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,197
# <i>W
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:28,156
Seeking out a single ray of light,
2
00:00:28,226 --> 00:00:36,190
All I can do is wander
on, no matter how far.
3
00:00:36,267 --> 00:00:43,799
As I breathe a sigh not unlike surrender,
4
00:00:43,875 --> 00:00:52,977
I don't want to fear how
I've been hurt, all the time.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,383
Set me free now!
6
00:00:55,453 --> 00:01:01,551
Come on, let it all go,
to the far reaches of time,
7
00:01:01,626 --> 00:01:07,496
From that which binds the soul!
8
00:01:07,565 --> 00:01:09,863
For my heartbeat!
9
00:01:09,934 --> 00:01:16,134
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,033 --> 00:02:03,227
Moving on up.
2
00:02:03,793 --> 00:02:04,987
Believe that!
3
00:02:07,433 --> 00:02:09,185
Ladies, we got picture.
4
00:02:09,393 --> 00:02:10,223
What about the alarm?
5
00:02:10,433 --> 00:02:12,344
Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:12,553 --> 00:02:15,431
Just cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:15,833 --> 00:02:16,982
You're the boss, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:18,342
It's like that?
9
00:02:18,553 --> 00:02:19,702
It's like that.
10
00:02:20,193 --> 00:02:22,787
I'm gonna go check on Tulley.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2981}{3011}Mergem în sus.
{3025}{3055}Poti sa fii sigur de asta!
{3116}{3160}Fetelor, avem imagine.
{3165}{3186}Dar alarma?
{3191}{3239}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3244}{3316}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{3326}{3355}Tu esti seful, Miles.
{3360}{3389}Chiar asa, nu?
{3394}{3423}Chiar asa.
{3435}{3500}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3778}{3839}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3883}{3921}Aha, stãm bine, omule.
{3928}{3948}Bine.
{3958}{3993}E bine dacã-i bine.
{4005}{4030}Fumezi cumva?
{4041}{4076}Nu. Negativ.
{4085}{4105}Mã minti!
{4110}{4160}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{4170}{4254}Ce-ar face maicÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3347}{3407},000, gentleman in the striped tie there.
{3409}{3494},000, Yvonne on the telephone.|,000. ,000.
{3499}{3576},000. ,000. ,000.
{3582}{3633}Against the telephone at ,000.
{3638}{3705}Against the room at ,000.|Anyone canjoin in.
{3712}{3760}Thank you. ,000. ,000.
{3765}{3840},000. ,000. Any more?
{3845}{3915}She's still talking,|but now she's got her mum on the line.
{3917}{3967}So, sold to you, sir, for ,000.
{3969}{4047}You are bidder number 909.
{4061}{4123}Moving on. Lot number 84.
{4128}{4181}Oil on canvas, dated 1870.
{4186}{4246}La Femme Chez Aube, which translates as:
{4315}{4357}''Woman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,533
Jeremina 4 llamando a Planet 1
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,726
¿Puede oÃrme?
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,871
- Aquà Planet 1...
- La recepción es buena aquà abajo.
4
00:00:23,806 --> 00:00:27,765
Entraremos en la Ãrbita Jyurann
en unos 5 minutos.
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,778
Por favor complete el análisis final
en el sistema de control de vuelo.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,176
Ya veo..
7
00:00:34,684 --> 00:00:35,673
Todos los análisis en verde.
8
00:00:37,153 --> 00:00:39,747
Todo es normal.
Ningún problema.
9
00:00:43,726 --> 00:00:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,914 --> 00:00:25,711
Ãòî ýòî?!
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,755
Ãáëà ñòÃîå óïðà âëåÃèå ïîëèöèè!
Ãòà Ãöèÿ îçåðà Ãóâà .
3
00:00:31,755 --> 00:00:33,518
Ãóò ÷óäîâèùå â îçåðå!
4
00:00:41,732 --> 00:00:44,135
Ãáëà ñòÃîå Ãïðà âë&A