Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blue Collar One For The Road
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32394-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,576 --> 00:01:25,979
<i>Please put</i> y<i>our hands together</i>
<i>for Mr. Bill Eng</i>v<i>all!</i>
2
00:01:39,594 --> 00:01:41,357
Thank you very much!
3
00:01:45,834 --> 00:01:50,430
lt is great to be here
in the nation's capital!
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,300
Wow!
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,075
lt is so great to be here. And l would...
6
00:01:58,180 --> 00:02:00,045
'Cause l was afraid
l wasn't gonna be able to make it,
7
00:02:00,148 --> 00:02:03,549
'cause l thought l broke my ribs,
'cause l'm an idiot.
8
00:02:04,519 --> 00:02:07,010
Well, l bought my son a tra
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, cd, 2, 1,
original filename: Blue-Collar-Comedy-Tour-One-for-the-Road.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 1, cd, 2,
original filename: 6293-sub_Blue-Collar-Comedy-Tour-One-for-the-Road-2006-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32463-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: amazing, stories, 11, 5, 1985, s01e1, one, for, the, road, f, 3, s01e15,
original filename: Amazing.Stories(115)(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,667
LA DEL ESTRIBO
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,580
Tu madre usa botas
del Ejército de Salvación.
3
00:01:34,462 --> 00:01:38,523
- ¿Qué te sirvo, Francis?
- Otro whisky, Joe, por favor.
4
00:01:38,599 --> 00:01:42,433
- Joey.
- Ya sé.
5
00:01:43,370 --> 00:01:45,395
Muy bien. Eso es lo que hace falta.
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,099
Son 25 centavos.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,577
25 centavos, claro.
25 centavos.
8
00:01:52,646 --> 00:01:55,479
Gracias, Joe.
9
00:01:58,519 --> 00:02:01,488
Dije "25 centavos", sepulturero.
10
00:02:01,555 -->
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: one, for, the, road, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: One for the Road (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,429 --> 00:01:30,104
We're all in this together,
yeah, lads? Together, yeah?
2
00:01:30,189 --> 00:01:31,542
Mates and that.
3
00:01:31,629 --> 00:01:35,508
- Mates?
- Mates, yeah.
4
00:01:38,909 --> 00:01:40,627
Oh, shit!
5
00:02:28,789 --> 00:02:30,507
<i>I am a businessman.</i>
6
00:02:37,829 --> 00:02:40,218
<i>I am really going places.</i>
7
00:02:40,309 --> 00:02:42,903
<i>This is a really optimistic time
for me.</i>
8
00:02:43,509 --> 00:02:47,422
<i>Experience is the thing,
and, er... I've already got some.</i>
9
00:02:49,149 --> 00:02:52,585
<i>Yeah, I've stu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,321
Previously on E.R.
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,331
-Were did you match ?
-University of Michigan: Ann Arbor.
3
00:00:08,331 --> 00:00:10,852
Are you withdrawing from this residency program ?
4
00:00:11,884 --> 00:00:14,774
Your honour... I love my son.
5
00:00:14,774 --> 00:00:16,771
You'll be notified of my decision.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,900
-Alex and I have to leave.
-What ?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,381
I'm sorry.
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,416
I don't want to go.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,601
We'll have to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,354
<i>Previously on</i> ER...
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,024
Tell me what's going on.
3
00:00:10,326 --> 00:00:11,486
- What happened?
- My God!
4
00:00:11,728 --> 00:00:12,922
Where do I find a C-collar?
5
00:00:13,663 --> 00:00:15,130
A garage-door opener.
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
Go ahead and try it.
7
00:00:17,634 --> 00:00:20,228
- You carry a gun?
- Under the front seat of my car.
8
00:00:20,503 --> 00:00:23,666
So what is all this about?
This little dance you did today.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,374
If I can find a way to do
what my
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: er, 1101, 1994, s11e0, one, for, the, road, lol, s11e01,
original filename: ER(1101)(1994).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,286
<i>Anteriormente en ER.</i>
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,331
- ¿En dónde te aceptaron?
- Universidad de Michigan, en Ann Arbor.
3
00:00:08,366 --> 00:00:10,852
¿Estás renunciando a esta residencia?
4
00:00:11,884 --> 00:00:14,327
Su señorÃa... amo a mi hijo.
5
00:00:14,362 --> 00:00:16,771
Se la notificará de mi decisión.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,900
- Alex y yo nos tenemos que ir.
- ¿Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,381
Lo siento.
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,381
No quiero irme.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,601
Tenemos que decirle adiós
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2250}We're all in this together,|yeah, lads? Together, yeah?
{2250}{2285}Mates and that.
{2287}{2385}- Mates?|- Mates, yeah.
{2470}{2512}Oh, shit!
{2565}{2650}<i>(bellows)</i>
{3180}{3225}<i>(chatter)</i>
{3715}{3760}<i>I am a businessman.</i>
{3942}{4002}<i>I am really going places.</i>
{4005}{4070}<i>This is a really optimistic time</i>|<i>for me.</i>
{4085}{4182}<i>Experience is the thing,</i>|<i>and, er... I've already got some.</i>
{4225}{4310}<i>Yeah, I've studied.</i>|<i>I've been on courses.</i>
{4312}{4375}<i>But there was nothing</i>|<i>that they could teach me.</i>
{4377}{4445}<i>Things are coming together for me,</i>
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: amazing, stories, s01e1, 5, one, for, the, road, f, 3, s01e15,
original filename: 200013355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,667
LA DEL ESTRIBO
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,580
Tu madre usa botas
del Ejército de Salvación.
3
00:01:34,462 --> 00:01:38,523
- ¿Qué te sirvo, Francis?
- Otro whisky, Joe, por favor.
4
00:01:38,599 --> 00:01:42,433
- Joey.
- Ya sé.
5
00:01:43,370 --> 00:01:45,395
Muy bien. Eso es lo que hace falta.
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,099
Son 25 centavos.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,577
25 centavos, claro.
25 centavos.
8
00:01:52,646 --> 00:01:55,479
Gracias, Joe.
9
00:01:58,519 --> 00:02:01,488
Dije "25 centavos", sepulturero.
10
00:02:01,555 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,159 --> 00:00:06,882
URGENCIAS
2
00:00:07,023 --> 00:00:08,354
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,324
Dime qué pasa.
4
00:00:10,326 --> 00:00:11,786
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Dios mÃo!
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,422
¿Dónde encuentro un collarÃn?
6
00:00:13,863 --> 00:00:15,730
¡Un mando para el garaje!
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Adelante. Pruébalo.
8
00:00:17,834 --> 00:00:20,528
- ¿Llevas pistola?
- Bajo el asiento del coche.
9
00:00:20,603 --> 00:00:23,966
¿De qué va todo esto, Doug?
Este tinglado que has montado hoy.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
Anteriormente en Urgencias...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- ¿Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
¿Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- ¿Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:2
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, 2x1, 4, one, of, them, 2, fire, water, 3, the, long, con, hunting, party, 5, maternity, leave, 6, whole, truth, 7, lockdown, 8, dave, 9, s, o, 2x2, two, for, road, question, mark,
original filename: 62454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,430
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,086
C'était eux. Les autres...
3
00:00:03,170 --> 00:00:05,017
Vous avez vu d'autres
personnes sur l'île?
4
00:00:05,047 --> 00:00:08,342
Je les entends.
LÃ bas, dans la jungle.
5
00:00:08,425 --> 00:00:09,801
Ils murmurent.
6
00:00:16,225 --> 00:00:19,853
Ils nous ont attaqués, ils nous ont
sabotés, ils nous ont kidnappés!
7
00:00:19,937 --> 00:00:23,899
Nous ne sommes pas seuls sur cette île,
et nous le savons tous!
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,164
Il est temps d'arrêter de s'accuser
e
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2x1, 6, the, whole, truth, one, of, them, eng, o, 2x2, question, two, for, road, 5, maternity, leave, lockdown, live, together, die, alone, long, con, three, minutes, 8, dave,
original filename: 28241-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,691 --> 00:03:33,352
Oh!
2
00:05:10,724 --> 00:05:13,716
You were running
like the devil's chasing you.
3
00:05:15,595 --> 00:05:17,927
Maybe he is.
4
00:05:18,665 --> 00:05:22,567
- Good for you, keeping in shape.
- What do you want, Locke?
5
00:05:24,437 --> 00:05:27,429
- What do I want?
- I've been here over a week.
6
00:05:27,507 --> 00:05:29,907
You've never said two words to me,
7
00:05:29,976 --> 00:05:33,707
and now you're sitting outside my tent?
8
00:05:33,780 --> 00:05:36,510
We got a man locked up
down in the hatch.
9
00:05:36,583 --> 00:05:40,747
There's
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: emergency, room, season, 1, en, er, s11e07, lol, vo, s11e11, bt, s11e12, s11e10, skin, s11e01, one, for, the, road, s11e02, s11e09, s11e05, s11e03, s11e06, s11e08, s11e04,
original filename: Emergency_Room_-_Season_11_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:05,986
Previously on ER:
2
00:00:05,987 --> 00:00:09,994
I was wondering if you found a permanent
replacement for the Chief of Emergency Medicine.
3
00:00:09,995 --> 00:00:11,205
Is there someone you want to recommend?
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,060
Yeah, me.
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,607
You're doctors now. Time to stop thinking like
med students and take on a real patient load.
6
00:00:15,642 --> 00:00:17,855
- You like it over there at Luka's?
- Guess so.
7
00:00:18,090 --> 00:00:21,144
- You like him, too, right?
- Yeah. Why?
8
00:00:21,144 --> 00:00:23
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: 2x1, 3, the, long, con, lol, 4, one, of, them, 5, maternity, leave, xor, 6, whole, truth, 7, lockdown, 8, dave, 9, s, o, 2x2, two, for, road, fqm, proper, question, mark, three, minutes, lost, s02e23, 72, x26, ctu, s02e24,
original filename: 67731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,009
Elõzmények a Lost-ban...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,225
Charlie, add ide a babát.
3
00:00:03,272 --> 00:00:04,979
Ki a fene vagy te, John?
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,491
Aaron-nért nem te tartozol felelõséggel.
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,263
Hol voltál, amikor megszületett?
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,343
Hol voltál, amikor elrabolták?
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,338
Nem vagy az apja.
Ãk nem a te családod.
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
De a tiéd sem, Charlie.
9
00:00:20,448 --> 00:00:21,107
Sajnálom.
10
00:00:27,035 --> 00:00:2
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, s2e22, three, minutes, s2e23, live, together, die, alone, 1, s2e24, s2e13, the, long, con, s2e14, of, them, s2e15, maternity, leave, s2e16, whole, truth, s2e17, lockdown, s2e18, dave, s2e19, o, s2e20, two, for, road, s2e21, question, mark,
original filename: 65271.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,495
Previously on "Lost"...
2
00:00:06,253 --> 00:00:07,250
Michael.
3
00:00:07,391 --> 00:00:09,443
I found them-- the others.
4
00:00:09,771 --> 00:00:13,311
I saw one.
I followed him back to their camp.
5
00:00:13,404 --> 00:00:18,863
They live in tents--
canvas tents and teepees.
6
00:00:19,049 --> 00:00:22,063
They eat dried fish.
They're worse off than we are.
7
00:00:27,275 --> 00:00:28,800
They have a hatch.
8
00:00:29,033 --> 00:00:31,422
They keep it guarded 24/7--
9
00:00:31,562 --> 00:00:36,302
two guards, two guns,
and two guns is all I s
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: urgencess1, cd, er, 1104, 1108, vf, 1107, 1113, 1105, 1110, 1102, 1114, 1109, 1106, 1111, 1103, 1112, 1101, one, for, the, road,
original filename: urgencess11-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:05,408
Précédemment dans Urgences:
2
00:00:05,443 --> 00:00:06,610
- Qui êtes-vous?
- Dubenko.
3
00:00:06,645 --> 00:00:08,237
Titulaire en chirurgie. Je couvre le Trauma.
4
00:00:08,272 --> 00:00:11,998
Vous avez attendu que je sois pas là pour
engager le seul candidat que je ne soutenais pas?
5
00:00:12,724 --> 00:00:14,227
Quelque chose s'est peut-être libérer à l'hôpital.
6
00:00:14,856 --> 00:00:16,329
Je veux pas travailler à l'hôpital.
7
00:00:16,430 --> 00:00:18,122
Bienvenue au Jumbo Mart.
Puis-je vous aider?
8
00:00:18,157 --> 00:00:19,594
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: cheers, 1982, 1, cd, english, en, episode, 10, give, me, a, ring, sometime, pilot, 5, sam, at, eleven, 9, coach, returns, to, action, 11, the, spy, who, came, in, for, cold, one, 3, now, pitching, malone, 8, truce, consequences, 4, tortelli, tort, endless, slumper, 12, show, down, part, father, knows, last, no, contest, let, count, ways, someone, single, blue, 7, friends, romans, and, accountants, pick, con, 6, they, boys, bar, book,
original filename: Cheers - 1982 - 1CD - English - en - b9e8098b96b6aac27c2b8bf631733574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,760
How about a beer, chief?
2
00:00:43,641 --> 00:00:45,884
How about an ID?
3
00:00:46,853 --> 00:00:48,893
An ID?
4
00:00:50,441 --> 00:00:52,019
That's very flattering!
5
00:00:52,902 --> 00:00:54,646
Wait till I tell the missus.
6
00:01:00,161 --> 00:01:01,739
Military ID.
7
00:01:01,871 --> 00:01:05,572
First Sergeant Walter Keller,
born 1944.
8
00:01:06,251 --> 00:01:08,328
That makes you 38.
9
00:01:09,130 --> 00:01:11,668
- Must've fought in Vietnam.
- Yeah.
10
00:01:11,800 --> 00:01:15,050
- What was it like?
- It was gross.
11
00:01
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, s02e01, 2, adrift, s02e02, 3, orientation, s02e03, 4, everybody, hates, hugo, s02e04, 5, and, found, s02e05, 6, abandoned, s02e06, 7, the, other, 8, days, s02e07, 9, what, kate, did, s02e09, s02e1, lol, rd, psalm, s02e10, hunting, party, s02e11, collision, s02e08, fire, water, s02e12, long, con, s02e13, one, them, s02e14, xor, maternity, leave, s02e15, whole, truth, s02e16, lockdown, s02e17, s02e19, two, for, road, s02e18, s02e2, s02e20,
original filename: 79489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 3, sfm, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 7, no, brain, gain, 3x1, 9, calling, dr, hathaway, tribes, 2, post, mortem, homeless, for, the, holidays, 6, faith, ask, questions, night, shift, let, games, begin, carter, i, presume, 3x2, one, more, road, make, a, wish, last, call, whose, appy, now, random, acts, 8, union, station, 5, ghosts, long, around, fear, of, flying, fortune's, fools, you, bet, your, life,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 3 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,588
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:06,723 --> 00:00:08,791
Previously on ER...
3
00:00:14,257 --> 00:00:18,869
- What's your name?
- Gail. She's 10 days. Is she okay?
4
00:00:19,008 --> 00:00:22,169
Pulse ox is falling. You need
to get this baby off the table.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,646
- I'm getting Keaton.
- No.
6
00:00:24,847 --> 00:00:30,224
- I don't want you near my patients.
- I don't need your approval.
7
00:00:30,324 --> 00:00:33,027
Because you arrogantly and blindly
think you have all the answers.
8
00:00:33,062 --> 00:00:36,480
If the b
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 3, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s03e19, calling, dr, hathaway, dvd, s03e20, random, acts, s03e16, faith, s03e08, union, station, s03e11, night, shift, s03e21, make, a, wish, s03e01, carter, i, presume, s03e10, homeless, for, the, holidays, s03e04, last, call, s03e14, whose, appy, now, s03e12, post, mortem, s03e02, let, games, begin, s03e13, fortune's, fools, s03e15, long, around, s03e09, ask, no, questions, i'll, tell, you, lies, s03e07, brain, gain, s03e18, bet, your, life, s03e17, tribes, s03e22, one, more, road, s03e05, ghosts, s03e06, fear, of, flying,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 3 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,518 --> 00:00:07,249
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
"PLANT?O M?DICO"
2
00:00:37,966 --> 00:00:40,630
"CHAMANDO A DOUTORA HATHAWAY"
3
00:00:54,388 --> 00:00:56,516
- O que est? fazendo?
- N?o sabia que estava aqui.
4
00:00:56,725 --> 00:00:58,318
- D? licen?a?
- Achei que voc? estava na ronda.
5
00:00:58,528 --> 00:01:00,793
- Que horas s?o?
- 6:35.
6
00:01:01,098 --> 00:01:05,593
Meu Deus!
O Anspaugh vai me matar.
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,840
Cad? meu...? Aquele neg?cio,
meu estetosc?pio.
8
00:01:09,041 --> 00:01:11,977
Tome. Pegue o meu.
9
00:01:19,722 --> 00:01:22,521
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, s02xe1, the, hunting, party, lol, s02xe2, two, for, road, s02xe0, man, of, science, faith, adrift, 9, s, xor, 6, abandoned, fire, water, whole, truth, vo, what, kate, did, 4, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, dave, one, them, 3, long, con, 5, maternity, leave, orientation, and, found, rd, psalm, collision,
original filename: 5223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,013
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,813
We nemen de jongen mee.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,564
Je neemt niemand mee!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
Pap! Pap!
- Walt!
5
00:00:10,228 --> 00:00:14,721
Ik kan niet lang praten. Ze komen zo terug.
- Waar ben je?
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,472
Waar is ze?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
Bedoel je Kate?
- Ik hou van haar.
8
00:00:42,324 --> 00:00:44,317
Kijk hier en hier.
9
00:00:44,410 --> 00:00:48,213
U kunt zien dat het erodeert
op de ruggegraatslagader in gebied l5.
10
00:00:48,214
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: one, tree, hill, season, 2, ws, medieval, s02e01, the, desperate, kingdom, of, love, s02e21, what, could, have, been, s02e14, quiet, things, that, no, knows, s02e22, 3, tide, back, leavers, s02e16, somewhere, a, clock, is, ticking, s02e19, i'm, wide, awake, it's, morning, s02e10, don't, take, me, for, granted, s02e08, truth, bitter, s02e02, doesn't, make, noise, s02e12, between, order, and, randomness, s02e05, i, will, dare, s02e17, something, can, never, s02e15, unopened, letter, to, world, s02e09, trick, keep, breathing, s02e13, hero, dies, in, this, s02e04, you, can't, always, get, want, s02e03, near, wild, heaven, s02e18, lonesome, road, s02e11, heart, brings, s02e20, lifetime, piling, up, s02e06, we, might, as, well, be, strangers, s02e07, let, reigns, go, loose,
original filename: One.Tree.Hill.Season.2.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,991 --> 00:00:03,720
Wat voorafging:
2
00:00:03,757 --> 00:00:07,392
Ik heb een plek in mijn team:
Studententeam: Wat denk je?
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,658
Als de nieuwe jouw plek inneemt,
is hij je ploeggenoot niet meer.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,397
- Maar je tegenstander.
- Lucas in ??n woordbeschreven:
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,962
Klootzak.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,282
En als hij wint? Wat krijgt hij dan?
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,428
- Hij krijgt jou.
- Lucas:
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,827
Ik weet niet wat erger is:
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,316
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: e, r, season, 1, 11x1, 8, refusal, of, care, 11x0, 7, white, guy, dark, hair, 4, just, as, i, am, 2, the, providers, fear, 3, try, carter, a, shot, in, skin, 6, here, and, there, 5, alone, crowd, 9, twas, night, 11x2, est, amoureux, middleman, intern's, guide, to, galaxy, show, must, go, ruby, redux, damaged, only, connect, for, road, you, back, world, time, death,
original filename: E.R.Season.11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,973 --> 00:00:35,363
Mijn hemel. Opstaan.
2
00:00:36,533 --> 00:00:39,605
Het is 2 over half 8.
Om 8 uur beginnen we.
3
00:00:39,773 --> 00:00:44,085
Ik had de snoozeknop ingedrukt.
- Je hebt het alarm uitgezet.
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,652
Je zou je toch thuis omkleden?
5
00:00:50,813 --> 00:00:54,089
Je werkt weer op de SEH.
Mensen zullen denken...
6
00:00:54,253 --> 00:00:57,802
Wat denken ze?
Dat ik de was niet doe?
7
00:00:57,973 --> 00:01:00,089
Dat ik in het park slaap?
8
00:01:00,253 --> 00:01:04,246
Donde esta Abby?
/k heb pati?nten voor haar.
9
00:01:04,4
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: er, season, 3, 03x2, one, more, for, the, road, 03x1, homeless, holidays, 03x0, don't, ask, tell, 7, no, brain, gain, make, a, wish, 4, last, call, 5, long, way, around, 6, fear, of, flying, tribes, 8, union, station, let, games, begin, faith, ghosts, 9, me, questions, i'll, you, lies, dr, carter, i, presume, fortune's, fools, random, acts, bet, your, life, calling, hathaway, whose, appy, now, post, mortem, night, shift,
original filename: ER.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,447 --> 00:01:42,201
Het regent nog steeds.
- Het is Bangladesh.
2
00:01:43,447 --> 00:01:45,722
Alles goed?
- Gezwommen?
3
00:01:45,887 --> 00:01:49,243
Zoiets. Je bent vroeg.
4
00:01:49,407 --> 00:01:54,481
Ik kon niet slapen. M'n buren in 't motel
deden 'n recordpoging.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,242
Ik heb nog geen huis.
Zou West-Chicago duur zijn?
6
00:01:58,407 --> 00:02:01,956
Verdienen assistenten nog steeds niks?
- 27 mille.
7
00:02:02,127 --> 00:02:05,722
Het tweede jaar gaat 't helemaal
naar 30 mille.
8
00:02:05,887 --> 00:02:07,240
Nee, 28.000.
9
00:02:0
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: emergency, room, season, 3, cz, 1, 4, whose, appy, now, 2, one, more, for, the, road, fortuneis, fools, let, games, begin, 9, calling, dr, hathaway, carter, i, presume, 6, fear, of, flying, 8, union, station, faith, random, acts, homeless, holidays, 7, tribes, ask, no, questions, iill, tell, you, lies, brain, gain, 5, long, around, make, a, wish, night, shift, ghosts, donit, bet, your, life, last, call, post, mortem,
original filename: Emergency_Room_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:07,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,047 --> 00:00:10,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Dalšà slepák, prosÃm''
3
00:00:12,647 --> 00:00:15,366 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Âuk, Âuk.
-Kdo je tam?
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Já. Chceš spoleènost?
-Jistì.
5
00:00:24,447 --> 00:00:26,085 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nicku! Nicku!
6
00:00:26,247 --> 00:00:27,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Zmiz odsud, Nicku.
7
00:00:27,687 --> 00:00:30,406 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Promiò. Nicku, pojd´.
-To nevadÃ
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: er, season, 3, 03x2, one, more, for, the, road, 03x1, homeless, holidays, 03x0, don't, ask, tell, 7, no, brain, gain, make, a, wish, 4, last, call, 5, long, way, around, 6, fear, of, flying, tribes, 8, union, station, let, games, begin, faith, ghosts, 9, me, questions, i'll, you, lies, dr, carter, i, presume, fortune's, fools, random, acts, bet, your, life, calling, hathaway, whose, appy, now, post, mortem, night, shift,
original filename: ER.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,447 --> 00:01:42,201
Het regent nog steeds.
- Het is Bangladesh.
2
00:01:43,447 --> 00:01:45,722
Alles goed?
- Gezwommen?
3
00:01:45,887 --> 00:01:49,243
Zoiets. Je bent vroeg.
4
00:01:49,407 --> 00:01:54,481
Ik kon niet slapen. M'n buren in 't motel
deden 'n recordpoging.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,242
Ik heb nog geen huis.
Zou West-Chicago duur zijn?
6
00:01:58,407 --> 00:02:01,956
Verdienen assistenten nog steeds niks?
- 27 mille.
7
00:02:02,127 --> 00:02:05,722
Het tweede jaar gaat 't helemaal
naar 30 mille.
8
00:02:05,887 --> 00:02:07,240
Nee, 28.000.
9
00:02:0
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, romanian, ro, s02e0, 9, what, kate, did, repack, fov, s02e09, s02e1, 8, dave, topaz, s02e18, the, rd, psalm, s02e10, one, of, them, s02e14, 5, and, found, s02e05, 6, whole, truth, s02e16, s, s02e19, s02e2, live, together, die, alone, s02e23, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, three, minutes, s02e22, orientation, s02e03, fire, water, internal, s02e12, other, days, s02e07, man, science, faith, s02e01, everybody, hates, hugo, s02e04, abandoned, s02e06, two, for, road, s02e20, adrift, s02e02, questionmark, s02e21, collision, s02e08, maternity, leave, s02e15, hunting, party, s02e11,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Romanian - ro - cbbefef21644c07bf63a10a976b9992a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,800 --> 00:01:01,880
?mi pare r?u omule, ?tiu c? doare.
2
00:01:05,520 --> 00:01:08,760
Michael mi-a spus c? ai scos
glontele cu m?inile goale.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,200
S?-mi ar??i odat? cum se face.
4
00:01:16,720 --> 00:01:19,000
- Poftim?
- Unde e?
5
00:01:20,440 --> 00:01:21,880
Kate?
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,680
Te-a supravegheat 24 de ore ne?ncetat.
7
00:01:24,720 --> 00:01:27,640
Singura cale de a o scoate de aici a
fost s? aduc? de m?ncare pentru tine.
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,360
O iubesc!
9
00:03:01,840 --> 00:03:05,240
Salutare fato, ce faci pe
Subtitles for Blue Collar One For The Road
keywords: lost, sezonul, 2, 2004, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, collision, orientation, 2x2, 1, question, adrift, 2x1, dave, everybody, hates, hugo, 5, and, found, three, minutes, lockdown, two, for, the, road, sos, 6, abandoned, one, of, them, hunting, party, fire, water, whole, truth, rd, psalm, live, together, die, alone, other, days, what, kate, did, maternity, leave, long, con, man, science, faith,
original filename: 29094-Lost_-_Sezonul_2_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,880
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,915 --> 00:00:05,840
Tequila tonicã.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,000
Ana-Lucia.
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,840
Jack.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,840
Urmãtoarea turã o servim în avion, bine?
6
00:00:12,560 --> 00:00:15,520
- 42F
- 42F, bine.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,080
Toatã lumea, în picioare!
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,560
Sawyer!
9