Search Movie Subtitles results for blue chips by relevance:
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{528}You gotta bust him out.
{533}{592}All right. come on. now.
{960}{1005}How bad can it get?
{1031}{1109}Just how goddamn bad can it get?
{1121}{1215}This is by far the worst team|that has ever sat in this locker room.
{1238}{1313}You son of a bitches.|you don't deserve a locker room.
{1318}{1396}You don't deserve a locker room.|the way you're playing this year.
{1401}{1438}You should be playing|without uniforms.
{1443}{1504}You should be playing|in your jockstraps.
{1509}{1556}Goddamn it!
{1610}{1672}Every time we get ready to play.|I just wanna throw up.
{1677}{1742}I'm goddamn sick|of watching you guys play.
{1747}{1833}There's
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{527}You gotta bust him out.
{532}{591}All right, come on, now.
{959}{1004}How bad can it get?
{1031}{1108}Just how goddamn bad can it get?
{1120}{1215}This is by far the worst team|that has ever sat in this locker room.
{1238}{1312}You son of a bitches,|you don't deserve a locker room.
{1317}{1395}You don't deserve a locker room,|the way you're playing this year.
{1400}{1438}You should be playing|without uniforms.
{1443}{1503}You should be playing|in your jockstraps.
{1508}{1555}Goddamn it!
{1609}{1671}Every time we get ready to play,|I just wanna throw up.
{1676}{1742}I'm goddamn sick|of watching you guys play.
{1747}{1833}There's
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:40:Jak tak Ÿle mo¿na graæ?
00:00:44:O ile jeszce gorzej | zamierzacie graæ?
00:00:47:JesteÅcie najgorsz¹ dru¿yn¹, | jaka kiedykolwiek siedzia³a w tej szatni.
00:00:52:Wy gnojki nawet nie | zas³ugujecie na szatniê.
00:00:55:Nie zas³ugujecie na ni¹ | bo jesteÅcie beznadziejni.
00:00:59:PowinniÅcie graæ bez strojów.
00:01:01:PowinniÅcie chyba | graæ w gorsetach.
00:01:03:Jasna cholera!
00:01:08:Jak tylko zbli¿a siê mecz | to rzygaæ mi siê chce.
00:01:10:Niedobrze mi od patrz
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:13,015
Pro www.titulky.com pøeložil 33Zdenda
2
00:00:14,222 --> 00:00:20,690
Za pøÃpadné chyby se pøedem omlouvám.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Jak hùø ještì mùžete hrát?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Jak ještì hùø mùžete hrát sakra?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Tohle je zdaleka nejhoršà tým,
který kdy sedìl v téhle šatnì.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Vy zkurvysyni.
vy si nezasloužÃte Å¡atnu.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
vy si nezasloužÃte Å¡atnu,
tÃm jak hrajete tuhle sezónu.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
M
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Vocês precisam se esforçar.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Muito bem. Agora vamos.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Quão ruim isso pode ficar?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Quão ruim isso pode ficar, maldição?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Esse é disparado o pior time
que já sentou nesse vestiário.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Seus filhos da mãe.
Vocês não merecem um vestiário.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Vocês não merecem um vestiário
do jeito que estão jogando esse ano.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
Vocês deviam estar
j
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
You gotta bust him out.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
All right. come on. now.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
How bad can it get?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Just how goddamn bad can it get?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
This is by far the worst team
that has ever sat in this locker room.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
You son of a bitches.
you don't deserve a locker room.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
You don't deserve a locker room.
the way you're playing this year.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
You should be playing
without uniforms.
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Moraš ga izgurati napolje.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Dobro. Hajdemo, sada.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Koliko loše može biti?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Koliko prokleto loše može biti?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ovo je daleko najgori tim
koji je ikad sedeo u svlaèionici.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Vi kurvini sinovi,
vi ne zaslužujute ovu svlaèionicu.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Vi ne zaslužujete svlaèionicu,
zbog naèina na koji igrate ove godine.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
Trebali bi da igrate bez dresova.
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:40:Jak tak Ÿle mo¿na graæ?
00:00:44:O ile jeszce gorzej | zamierzacie graæ?
00:00:47:JesteÅcie najgorsz¹ dru¿yn¹, | jaka kiedykolwiek siedzia³a w tej szatni.
00:00:52:Wy gnojki nawet nie | zas³ugujecie na szatniê.
00:00:55:Nie zas³ugujecie na ni¹ | bo jesteÅcie beznadziejni.
00:00:59:PowinniÅcie graæ bez strojów.
00:01:01:PowinniÅcie chyba | graæ w gorsetach.
00:01:03:Jasna cholera!
00:01:08:Jak tylko zbli¿a siê mecz | to rzygaæ mi siê chce.
00:01:10:Niedobrze mi od patrz
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Ãçáëúñêà é ãî!
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Ã, õà éäå ñòèãà !
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Ãîëêî ïî-çëå ìîæå äà ñòà ÃÃ¥?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Ãà êúäå ïî-çëå, ïî äÿâîëèòå?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ãîâà å Ãà é-ñëà áèÿò îòáîð,
ñåäÿë Ãÿêîãà â òà çè ñúáëåêà ëÃÿ.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Ãèå, êó÷è ñèÃîâå,
ÃÃ¥ çà ñëóæà âà òå ñúáëåêà ëÃÿ.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
ÃÃ¥ ÿ çà ñëóæà âà òå ñ ÃÃ
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
You gotta bust him out.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
All right. come on. now.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
How bad can it get?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Just how goddamn bad can it get?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
This is by far the worst team
that has ever sat in this locker room.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
You son of a bitches.
you don't deserve a locker room.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
You don't deserve a locker room.
the way you're playing this year.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
You should be playing
without uniforms.
9
00:01:00,193 --> 00:01:02,718
Yo
- blue.chips.1994.dvdrip.xvid- promise.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:T?umaczenie: macan
00:00:40:Jak tak ?le mo?na gra??
00:00:44:O ile jeszce gorzej | zamierzacie gra??
00:00:47:Jeste?cie najgorsz? dru?yn?, | jaka kiedykolwiek siedzia?a w tej szatni.
00:00:52:Wy gnojki nawet nie | zas?ugujecie na szatni?.
00:00:55:Nie zas?ugujecie na ni? | bo jeste?cie beznadziejni.
00:00:59:Powinni?cie gra? bez stroj?w.
00:01:01:Powinni?cie chyba | gra? w gorsetach.
00:01:03:Jasna cholera!
00:01:08:Jak tylko zbli?a si? mecz | to rzyga? mi si? chce.
00:01:10:Niedobrze mi od patrzenia | na wasz? gr?.
00:01:13:?aden z was, ani jeden, | nie nauczy? si? jak wygrywa?.
00:01:17:Dostali?my w dup? cztery ostatnie mecze | ale to si? musi sko?czy?!
00:01:25:Ale j
- Son.Of.The.Beach.201.B.J.Blue.Hawaii.DVD-Rip.Eas yPrey.VO.sub
- Son.Of.The.Beach.204.Rod.Strikes.Back.DV D-Rip.EasyPrey.VO.sub
- Son.Of.The.Beach.203.Remember.Her.Titans .DVD-Rip.EasyPrey.VO.sub
- Son.Of.The.Beach.208.A.Tale.of.Two.Johns ons.DVD-Rip.EasyPrey.VO.srt
- Son.Of.The.Beach.206.Light.My.Firebush.D VD-Rip.EasyPrey.VO.srt
- Son.Of.The.Beach.202.From.Russia.with.Jo hnson.DVD-Rip.EasyPrey.VO.sub
- Son.Of.The.Beach.207.Chips.a.Goy.DVD-Rip.Eas yPrey.VO.srt
- Son.Of.The.Beach.205.Queefer.Madness.DVD -Rip.EasyPrey.VO.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{201}Daughter!
{202}{241}Daughter.
{243}{282}I got some wonderful news.
{284}{343}I thought I told you|never to interrupt us.
{345}{405}I know, but my old friend,|Notch Johnson...
{406}{451}he's being honored by Hawaiian Tropic...
{453}{528}for his work against sunburn|and freckling.
{530}{583}What does that have to do with me?
{585}{667}Him and his crew|and the mayor of his village...
{669}{714}they're all coming here to Hawaii.
{716}{775}We're gonna get a visit from Notch.
{777}{848}You fool! You must call him|right now and stop him!
{850}{985}If I know Notch,|he's already packed, ready to go.
{986}{1021}And singing.
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Moraš ga izgurati napolje.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Dobro. Hajdemo, sada.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Koliko loše može biti?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Koliko prokleto loše može biti?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ovo je daleko najgori tim
koji je ikad sedeo u svlaèionici.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Vi kurvini sinovi,
vi ne zaslužujute ovu svlaèionicu.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Vi ne zaslužujete svlaèionicu,
zbog naèina na koji igrate ove godine.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
Trebali bi da igrate bez dresova.
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Moraš ga izgurati napolje.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Dobro. Hajdemo, sada.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Koliko loše može biti?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Koliko prokleto loše može biti?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ovo je daleko najgori tim
koji je ikad sedeo u svlaèionici.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Vi kurvini sinovi,
vi ne zaslužujute ovu svlaèionicu.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Vi ne zaslužujete svlaèionicu,
zbog naèina na koji igrate ove godine.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
Trebali bi da igrate bez dresova.
- Blue.Chips.1994.DVDRiP.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
You gotta bust him out.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
All right. come on. now.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
How bad can it get?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Just how goddamn bad can it get?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
This is by far the worst team
that has ever sat in this locker room.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
You son of a bitches.
you don't deserve a locker room.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
You don't deserve a locker room.
the way you're playing this year.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
You should be playing
without uniforms.
- RS-3x22-Steele of Approval.srt
- RS-3x07-A Pocket Full of Steele.srt
- RS-3x21-Steele Trying.sub
- RS-3x08-Puzzled Steele.sub
- RS-3x10-Breath of Steele.srt
- RS-3x08-Puzzled Steele.srt
- RS-3x03-Maltese Steele.srt
- RS-3x19-Illustrated Steele.sub
- RS-3x17-Diced Steele.sub
- RS-3x14-Have I Got a Steele For You.srt
- RS-3x14-Have I Got a Steele For You.sub
- RS-3x01-Steele At It.sub
- RS-3x18-Now You Steele it,Now You Don't.sub
- RS-3x05-Blue Blooded Steele.srt
- RS-3x06-Steele Your Heart Away.srt
- RS-3x02-Lofty Steele.sub
- RS-3x20-Steele in the Chips.srt
- RS-3x20-Steele in the Chips.sub
- RS-3x11-Let's Steele a Plot.sub
- RS-3x19-Illustrated Steele.srt
- RS-3x02-Lofty Steele.srt
- RS-3x22-Steele of Approval.sub
- RS-3x06-Steele Your Heart Away.sub
- RS-3x17-Diced Steele.srt
- RS-3x07-A Pocket Full of Steele.sub
- RS-3x09-Cast in Steele.sub
- RS-3x05-Blue Blooded Steele.sub
- RS-3x13-Stronger Than Steele.srt
- RS-3x12-Gourmet Steele.sub
- RS-3x10-Breath of Steele.sub
- RS-3x11-Let's Steele a Plot.srt
- RS-3x01-Steele At It.srt
- RS-3x04-Second Base Steele.srt
- RS-3x09-Cast in Steele.srt
- RS-3x18-Now You Steele it,Now You Don't.srt
- RS-3x15-Springtime For Steele.sub
- RS-3x15-Springtime For Steele.srt
- RS-3x21-Steele Trying.srt
- RS-3x12-Gourmet Steele.srt
- RS-3x04-Second Base Steele.sub
- RS-3x16-Steele in the Family.srt
- RS-3x13-Stronger Than Steele.sub
- RS-3x03-Maltese Steele.sub
- RS-3x16-Steele in the Family.sub
44 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,370 --> 00:02:02,872
Ah.On time as always,
Mr.Dunford.
2
00:02:02,956 --> 00:02:05,083
Good evening,Mr.Erhart.
Gentlemen.
3
00:02:06,710 --> 00:02:08,795
Would you excuse us,Jack?
4
00:02:10,296 --> 00:02:13,466
Certainly.Gentlemen.
5
00:02:15,010 --> 00:02:16,970
Proceed,Mr.Dunford.
6
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
Well,I thought you should see
some of the poster mock-ups...
7
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
we've been working on
for you,Mr.Erhart.
8
00:02:21,808 --> 00:02:25,770
Oh.They're coming right along.
Right along indeed,Mr.Dunford.
9
00:02:25,895 --> 00:02:30,0
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Ãçáëúñêà é ãî!
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Ã, õà éäå ñòèãà !
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Ãîëêî ïî-çëå ìîæå äà ñòà ÃÃ¥?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Ãà êúäå ïî-çëå, ïî äÿâîëèòå?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ãîâà å Ãà é-ñëà áèÿò îòáîð,
ñåäÿë Ãÿêîãà â òà çè ñúáëåêà ëÃÿ.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Ãèå, êó÷è ñèÃîâå,
ÃÃ¥ çà ñëóæà âà òå ñúáëåêà ëÃÿ.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
ÃÃ¥ ÿ çà ñëóæà âà òå ñ ÃÃ
- RS-3x01-Steele At It.srt
- RS-3x01-Steele At It.sub
- RS-3x02-Lofty Steele.srt
- RS-3x02-Lofty Steele.sub
- RS-3x03-Maltese Steele.srt
- RS-3x03-Maltese Steele.sub
- RS-3x04-Second Base Steele.srt
- RS-3x04-Second Base Steele.sub
- RS-3x05-Blue Blooded Steele.srt
- RS-3x05-Blue Blooded Steele.sub
- RS-3x06-Steele Your Heart Away.srt
- RS-3x06-Steele Your Heart Away.sub
- RS-3x07-A Pocket Full of Steele.srt
- RS-3x07-A Pocket Full of Steele.sub
- RS-3x08-Puzzled Steele.srt
- RS-3x08-Puzzled Steele.sub
- RS-3x09-Cast in Steele.srt
- RS-3x09-Cast in Steele.sub
- RS-3x10-Breath of Steele.srt
- RS-3x10-Breath of Steele.sub
- RS-3x11-Let's Steele a Plot.srt
- RS-3x11-Let's Steele a Plot.sub
- RS-3x12-Gourmet Steele.srt
- RS-3x12-Gourmet Steele.sub
- RS-3x13-Stronger Than Steele.srt
- RS-3x13-Stronger Than Steele.sub
- RS-3x14-Have I Got a Steele For You.srt
- RS-3x14-Have I Got a Steele For You.sub
- RS-3x15-Springtime For Steele.srt
- RS-3x15-Springtime For Steele.sub
- RS-3x16-Steele in the Family.srt
- RS-3x16-Steele in the Family.sub
- RS-3x17-Diced Steele.srt
- RS-3x17-Diced Steele.sub
- RS-3x18-Now You Steele it,Now You Don't.srt
- RS-3x18-Now You Steele it,Now You Don't.sub
- RS-3x19-Illustrated Steele.srt
- RS-3x19-Illustrated Steele.sub
- RS-3x20-Steele in the Chips.srt
- RS-3x20-Steele in the Chips.sub
- RS-3x21-Steele Trying.srt
- RS-3x21-Steele Trying.sub
- RS-3x22-Steele of Approval.srt
- RS-3x22-Steele of Approval.sub
44 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3500}{3590}-And nobs is nine.|-Hey,guys.
{3592}{3643}Look! I'm a hit!
{3877}{3941}-Tell me this ain't happening.|-Relax,Buddy.
{3941}{4014}I've seen a lot of crazy things|in my time...
{4016}{4095}but I never would have figured|that broad for a winner.
{4095}{4158}-We're dead.You know that,don't you?|-I'll think of something.
{4158}{4223}Well,think fast.|Couple more shows like this-
{4223}{4284}Hey,I don't need|this grief from you,Buddy.
{4284}{4332}I'm in this just as deep|as you are.
{4332}{4407}We just have to figure out a way|to end her career...fast.
{4407}{4501}Brian,that broad has got|desire coming out ofher ears.
{4503}{4558}It's gonna take an elephant gun|to keep her off
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
You gotta bust him out.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
All right. come on. now.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
How bad can it get?
4
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Just how goddamn bad can it get?
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
This is by far the worst team
that has ever sat in this locker room.
6
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
You son of a bitches.
you don't deserve a locker room.
7
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
You don't deserve a locker room.
the way you're playing this year.
8
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
You should be playing
without uniforms.