Search Movie Subtitles results for blue by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
55 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{790}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{2468}{2513}Nu va merge, nu?
{2516}{2590}Nu-ti face griji atata timp|cat sunt eu aici.
{2643}{2665}Si-acum?
{2668}{2722}Tine joystick-ul.
{2738}{2815}-Chestia asta de aici?|-Vezi cum se misca.
{2841}{2913}Asa facem la stanga,
{2943}{2985}si la dreapta...
{3001}{3046}Priveste aripile.
{3175}{3230}Asa se face.
{3262}{3299}Si asta...
{3346}{3388}Ce face?
{3421}{3470}Hei! E...
{3475}{3540}Asa ne cataram, Hanichka.
{3544}{3665}-Nu mergem prea sus?|-Pana in rai.
{4086}{4116}Slama,
{4125}{4187}asta-i tot ce-ai facut azi?
{4192}{4246}Nu e simte bine, dle.
{4251}{4295}V
- into.the.blue.(3461769).nfo
- Into The Blue.txt
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1751}StraciliÅmy sterownoÅæ!
{1755}{1789}Nie mamy sterownoÅci!
{1793}{1855}Trzymaæ siê!
{1858}{1912}- Co siê dzieje?|- Nie wiem!
{1916}{1996}Nie mo¿emy sterowaæ...
{5005}{5029}Szybko...
{5033}{5077}Wychodziæ z wody.
{5081}{5134}Wychodziæ z wody.
{5138}{5200}Pomó¿cie im.
{5204}{5277}¯adnego oci¹gania.
{5327}{5355}Zróbcie coŠz tym grubasem.
{5356}{5437}- Wiesz, ¿e to bêdzie ciê kosztowa³o obciêcie pensji.|- Zamknij siê, dwie sekundy.
{5438}{5505}Jakbym chcia³ opóŸnienia,|to bym o tym powiedzia³.
{5509}{5586}Co z pasem obci¹¿eniowym,|one kosztuj¹ po 60$.
{5589}{5739}- To te¿ mam ci potr¹ciæ?|- Mam l
- Into The Blue.txt
- into.the.blue.(3461769).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1697}{1751}StraciliÅmy sterownoÅæ!
{1755}{1789}Nie mamy sterownoÅci!
{1793}{1855}Trzymaæ siê!
{1858}{1912}- Co siê dzieje?|- Nie wiem!
{1916}{1996}Nie mo¿emy sterowaæ...
{5005}{5029}Szybko...
{5033}{5077}Wychodziæ z wody.
{5081}{5134}Wychodziæ z wody.
{5138}{5200}Pomó¿cie im.
{5204}{5277}¯adnego oci¹gania.
{5327}{5355}Zróbcie coŠz tym grubasem.
{5356}{5437}- Wiesz, ¿e to bêdzie ciê kosztowa³o obciêcie pensji.|- Zamknij siê, dwie sekundy.
{5438}{5505}Jakbym chcia³ opóŸnienia,|to bym o tym powiedzia³.
{5509}{5586}Co z pasem obci¹¿eniowym,|one kosztuj¹ po 60$.
{5589}{5739}- To te¿ mam ci potr¹ciæ?|- Mam lepszy pomys³, mo¿e sam go wyci¹gniesz?
- Deep Blue Sea (1999)_Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,972 --> 00:01:20,852
So beautiful.
2
00:01:23,212 --> 00:01:24,732
What's that?
3
00:01:25,092 --> 00:01:28,292
-Did you feel something?
-Yeah, I feel something.
4
00:01:31,012 --> 00:01:33,052
Hey, get back here!
5
00:01:35,972 --> 00:01:37,572
Turn up the music!
6
00:01:41,332 --> 00:01:43,332
We're having a party, man.
7
00:01:43,852 --> 00:01:46,892
You guys are having fun. Boat's rocking.
8
00:01:53,012 --> 00:01:54,092
Stop!
9
00:01:54,172 --> 00:01:56,172
-You're paranoid!
-Listen.
10
00:02:03,212 --> 00:02:04,812
Did you hear that?
11
00:02:06,132 --> 0
- Family Guy - 06x01 - Blue harvest.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
9 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
- Return To The Blue Lagoon (1991) eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:59,840
Small boat adrift! Starboard bow!
2
00:03:03,960 --> 00:03:06,280
Look! Off starboard!
3
00:03:19,440 --> 00:03:22,360
Up into the wind!
Get out the small boat!
4
00:03:22,960 --> 00:03:25,760
-Pull away!
-Pull away!
5
00:03:26,000 --> 00:03:27,560
Easy!
6
00:03:27,760 --> 00:03:30,040
Get that genny out!
7
00:03:54,680 --> 00:03:56,840
-Anyone aboard?
-l can`t tell!
8
00:03:57,160 --> 00:04:00,920
Get that painter!
Pull that line, Kearney!
9
00:04:01,120 --> 00:04:03,840
Come on, get that boat in!
10
00:04:05,480 --> 00:04:06,840
Watch the s
- Into The Blue - Eng - 23,976fps - 2005 - (733.503.488) - (alliance).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:13,671
-Stay on the beacon!
-Manolo, we lost the beacon.
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,740
My God! My God!
3
00:01:16,776 --> 00:01:18,869
-What's our heading?
-I don't know.
4
00:01:19,045 --> 00:01:20,740
We lost all navigation.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,807
-Pull the nose up!
-I can't!
6
00:03:28,274 --> 00:03:30,401
Come on, pool is closed, everyone.
Out oF the water.
7
00:03:30,577 --> 00:03:32,169
Stow that gear and get out oF here.
8
00:03:32,345 --> 00:03:36,304
Get these divers out oF the water.
Let's go, let's go. Come on, back here.
9
00:03:36
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,163 --> 00:02:03,323
Yeah.
2
00:02:03,398 --> 00:02:05,161
Movin' on up.
3
00:02:05,233 --> 00:02:06,996
Believe that.
4
00:02:09,370 --> 00:02:11,395
Ladies, we got picture.
5
00:02:11,472 --> 00:02:14,669
- What about the alarm?
- Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:14,742 --> 00:02:17,905
Deke, cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:17,979 --> 00:02:20,948
- You're the boss, Miles.
- It's like that?
8
00:02:21,015 --> 00:02:22,346
It's like that.
9
00:02:22,417 --> 00:02:25,580
I'm going to go check on Tulley.
10
00:02:37,131 --> 00:0
- The Blue Lagoon - Eng - 25fps - 1980.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,713 --> 00:02:54,147
Richard, don't go out too far.
2
00:02:54,215 --> 00:02:56,046
Em's a fraidy cat!
3
00:02:56,117 --> 00:02:57,482
Richard! Emmeline!
4
00:02:59,587 --> 00:03:01,680
Come back here this minute!
5
00:03:01,756 --> 00:03:03,690
And be careful.
6
00:03:04,592 --> 00:03:07,186
What's gotten into you, Richard?
7
00:03:07,261 --> 00:03:10,059
Bad enough to endanger yourself,
but to encourage Emmeline!
8
00:03:10,131 --> 00:03:11,564
l'm sorry, Father.
9
00:03:11,632 --> 00:03:14,897
l know you want to have fun.
10
00:03:14,969 --> 00:03:18,496
l'm tryi
- [1986] David Lynch - Blue Velvet (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,700 --> 00:01:44,445
Blue velvet
2
00:01:44,538 --> 00:01:46,613
Whoa- Whoa
3
00:01:49,667 --> 00:01:55,954
She wore blue velvet
4
00:01:56,048 --> 00:01:57,423
Whoa- Whoa
5
00:01:57,508 --> 00:02:01,208
Bluer than velvet was the night
6
00:02:01,303 --> 00:02:03,177
Whoa- Whoa- Whoa
7
00:02:03,264 --> 00:02:07,212
Softer than satin was the light
8
00:02:08,100 --> 00:02:11,351
From the stars
9
00:02:12,730 --> 00:02:18,850
She wore blue velvet
10
00:02:19,319 --> 00:02:20,434
Whoa- Whoa
11
00:02:20,529 --> 00:02:24,194
Bluer than velvet were her eyes
12
00:
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:28,156
Seeking out a single ray of light,
2
00:00:28,226 --> 00:00:36,190
All I can do is wander
on, no matter how far.
3
00:00:36,267 --> 00:00:43,799
As I breathe a sigh not unlike surrender,
4
00:00:43,875 --> 00:00:52,977
I don't want to fear how
I've been hurt, all the time.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,383
Set me free now!
6
00:00:55,453 --> 00:01:01,551
Come on, let it all go,
to the far reaches of time,
7
00:01:01,626 --> 00:01:07,496
From that which binds the soul!
8
00:01:07,565 --> 00:01:09,863
For my heartbeat!
9
00:01:09,934 --> 00:01:16,134
M
- Into The Blue ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Betty Blue - CD1 - Eng - 25fps - 1986.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{524}BETTY BLUE
{625}{724}vob-smi / donkey.rg.co.kr
{4582}{4636}I had known Betty for a week.
{4658}{4696}We made love every night.
{4726}{4764}The forecast was for storms.
{6238}{6272}Saved!
{6802}{6856}Now for a nice little shower!
{7606}{7660}First time we've met in daylight.
{7726}{7760}You're much too early!
{7807}{7888}So what? How do I look?
{8006}{8040}What do you think?
{8090}{8124}Do I please you?
{8383}{8448}Eating all that chili by yourself?
{8475}{8519}In this heat? You're mad.
{8526}{8616}I'll eat chili no matter|how hot it is, Betty.
{8684}{8748}Me too, I'm starving!
{8782}{8820}Glad to see me?
{8962}{9000}They're
- Blue Streak ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3718}{3756}Moving on up.
{3773}{3811}Believe that!
{3887}{3942}Ladies, we got picture.
{3948}{3973}What about the alarm?
{3981}{4041}Miles, what do you think I'm doing?
{4047}{4137}Just cool out. We like to run|a loose crew around here.
{4150}{4185}You're the boss, Miles.
{4192}{4227}lt's like that?
{4235}{4270}lt's like that.
{4286}{4367}I'm gonna go check on Tulley.
{4715}{4791}Tulley, we cool down there?
{4846}{4893}Yeah, we're cool, man.
{4902}{4927}Good.
{4940}{4983}Cool is good.
{4998}{5028}Are you smoking?
{5043}{5087}No. Negative.
{5098}{5123}You're lying!
{5130}{5192}l smell the menthol up here, man!
{5205}{5310}What w
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{500}???????????|??????-?????????|?????? ?
{570}{670}???????? ????? 1:47:57"
{735}{867}????? ???????? ??????
{2701}{2779}- ?? ?'??????????, ????;|- ??? ?????????.
{2873}{2942}- ????;|- ????? ??? ?????.
{2969}{3046}- ???? ???;|- ??????? ??? ?????????;
{3075}{3149}'???? ?????????|????????...
{3178}{3260}...??? ?????...|????? ?? ?????.
{3409}{3474}'???? ????????????.
{3648}{3697}?? ?????;
{3705}{3775}'???? ???????????,|???????.
{3775}{3860}- ??? ???? ???? ????;|- ?? ??? ??????.
{4361}{4422}???? ?????? ???? ??????;
{4439}{4492}??? ????? ????.
{4492}{4600}'??? ???? ???...|????? ??? ?????.
{4659}{4730}"??????? ??????????..
- The.Blue.Lagoon.1980.DvDrip .DIVX.LiGHTNiNG.CD1.srt
- The.Blue.Lagoon.1980.DvDrip .DIVX.LiGHTNiNG.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,240 --> 00:00:57,760
A LAGOA AZUL
2
00:02:45,080 --> 00:02:47,120
Richard, não vás demasiado longe.
3
00:02:47,400 --> 00:02:49,080
A Em é uma medrosa!
4
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
Richard! Emmeline!
5
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
Voltem já aqui!
6
00:02:54,680 --> 00:02:56,200
E tenham cuidado.
7
00:02:57,320 --> 00:02:59,640
O que te deu, Richard?
8
00:02:59,720 --> 00:03:02,640
Não devias arriscar-te e
muito menos encorajar a Emmeline!
9
00:03:02,720 --> 00:03:04,240
Desculpe, pai.
10
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
Sei que querem brincar.
11
00:03:07,
- More.Than.Blue.2009.RETAiL.DVDRip .XviD.AC3-BiFOS.CD2.srt
- More.Than.Blue.2009.RETAiL.DVDRip .XviD.AC3-BiFOS.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,686 --> 00:00:33,780
Why are you back so earIy?
2
00:00:33,922 --> 00:00:37,085
Aren't you supposed to be
recording a show?
3
00:00:38,160 --> 00:00:40,128
Change of pIans.
4
00:00:40,362 --> 00:00:43,229
Me, too.
5
00:00:49,071 --> 00:00:50,698
Drink this.
6
00:00:57,446 --> 00:00:59,038
Didn't you eat?
7
00:00:59,348 --> 00:01:03,444
I did, but I'm stiII starving.
8
00:01:09,324 --> 00:01:12,657
Why are you eating noodIes
instead of rice?
9
00:01:12,928 --> 00:01:16,887
Just wanted something simpIe.
10
00:01:18,133 --> 00:01:19,430
It's good, huh?
11
00:01:22
- NYPD.Blue.S01E06.Personal.Fo ul-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E07.NYPD.Lou-DV DRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E08.Tempest.In. A.C-Cup-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E09.Ice.Follies -DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E10.Oscar.Meyer .Weiner-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E11.From.Hare.T o.Eternity-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E12.Up.On.A.Roo f-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E13.Abandando.A bandoned-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E14.Jumpin.Jack .Fleishman-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E15.Steroid.Roy -DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E16.A.Sudden.Fi sh-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E17.Black.Men.C an.Jump-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E18.Zeppo.Marks .Brothers-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E19.Serge.The.C oncierge-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E20.Good.Time.C harlie-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E21.Guns.N.Rosa ries-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E22.Rockin.Robi n.Finale-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E01.Pilot-DVDRi p.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NYPD.Blue.S01E02.4B.Or.Not.4 B-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E03.Brown.Appet it-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E04.True.Confes sions-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E05.Emission.Ac complished-DVDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:06,411
NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:
- It's the ugliest wig in America.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,202
I got room service
and three dirty movie channels.
3
00:00:10,453 --> 00:00:14,651
How'd you like to watch them
from a hole in your forehead?
4
00:00:14,853 --> 00:00:19,005
- Why were you at Giardella's hotel?
- I thought I'd say hello.
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,762
I know Marino's business.
I know cops on the take.
6
00:00:22,973 --> 00:00:27,012
LAURA: I can work with someone
I
- Perfect Blue - CD1 - Eng - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,114 --> 00:00:04,105
Powertron!
2
00:00:04,234 --> 00:00:06,748
Special Attack!
3
00:00:10,754 --> 00:00:15,589
Curses!
I'll get you next time, Powertron!
4
00:00:17,034 --> 00:00:18,353
Hold it, Kingburg!
5
00:00:18,474 --> 00:00:20,590
Dammit! Did he get away?
6
00:00:20,714 --> 00:00:25,504
However, we Powertrons will
uphold the peace of the network!
7
00:00:25,634 --> 00:00:27,704
Yeah!
8
00:00:35,754 --> 00:00:37,187
That was nothing like the stuff on TV.
9
00:00:37,314 --> 00:00:39,225
That was so cheap!
10
00:00:41,794 --> 00:00:44,627
Man, that's like way t
- BBC - The Blue Planet (1 of 8) - Ocean World.srt
- BBC - The Blue Planet (2 of 8) - The Deep.srt
- BBC - The Blue Planet (3 of 8) - Open Ocean.srt
- BBC - The Blue Planet (4 of 8) - Frozen Seas.srt
- BBC - The Blue Planet (5 of 8) - Seasonal Seas.srt
- BBC - The Blue Planet (6 of 8) - Coral Seas.srt
- BBC - The Blue Planet (7 of 8) - Tidal Seas.srt
- BBC - The Blue Planet (8 of 8) - Coasts.srt
8 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:35.00,00:00:38.99
In all the seas of the world the warm[br]waters of the tropics contain the richest
00:00:40.01,00:00:44.00
and the most colourful communities
00:00:50.02,00:00:52.02
Coral reefs
00:00:52.02,00:00:55.02
They may seem like[br]underwater paradise,
00:00:55.02,00:00:59.01
but they are perpetual battle[br]grounds... for space
00:01:03.03,00:01:07.02
Even the corals have[br]to fight for it
00:01:08.03,00:01:12.03
In this crowded, frenetic community every[br]individual has to find its own
There are more subtitles available for Blue
Click here to view them