Search Movie Subtitles results for bloody valentine by relevance:
- my.bloody.valentine.1981.dvd.divx .5.p.n.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
16 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4581}{4664}12 ÃUBAT, PERÃEMBE
{5203}{5307}Howard ve çýraklar nerede?
{5312}{5388}Kendi baþlarýna yolu bulmalarý|için arkada býraktýk.
{5404}{5468}Baþ belalarý madeni iyi bilmeli.
{5473}{5552}- Her þey yolunda mý?|- Evet, bunlara gerek yok.
{5557}{5614}Ama ben olsam ateþ yakmam.
{5681}{5755}Allah'ýn belasý metan,|günün birinde burayý uçuracak.
{5760}{5799}Nerede o þans!
{5933}{5982}Hadi ama. Yapma.
{6221}{6290}Howard! Hey, Howard!
{6330}{6406}- Ãýkýþ yolu güzel miydi?|- Evet. Neden beklemediniz?
{6411}{6510}Gretchen'la takýlacaksan formunu|koruman lazým.
{6515}{6584}Ona hiç unutamayacaðý|bir sevgililer gün
- my.bloody.valentine.1981.dvdrip by Seanboy.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,560
No.
2
00:03:28,240 --> 00:03:32,680
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
All clear down there?
6
00:03:40,160 --> 00:03:41,880
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,760
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
- My.Bloody.Valentine.2008.DvDRip-F xM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,588 --> 00:00:33,183
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,292 --> 00:00:35,147
<i>Our boys were working
the north end...</i>
3
00:00:35,152 --> 00:00:36,524
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
4
00:00:36,529 --> 00:00:37,739
<i>But I can assure you,</i>
5
00:00:37,744 --> 00:00:39,693
<i>we here at the
Hanniger Mines...</i>
6
00:00:39,698 --> 00:00:41,004
<i>are doing everything...</i>
7
00:00:41,009 --> 00:00:43,009
<i>in our power to
get them out alive.</i>
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,230
<i>Calm down, folks!</i>
9
00:00:46,338 -->
- My Bloody Valentine (23.976fps) 2008 - (DVDRip.XviD-JUMANJi-FxM).srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,560 --> 00:00:33,155
<i>Kuunnelkaa! Emme ole varmoja
mikä aiheutti sortumisen.</i>
2
00:00:33,264 --> 00:00:36,392
<i>Miehemme työskentelivät 5 tunnelin
pohjoispäässä, kun se romahti.</i>
3
00:00:36,501 --> 00:00:39,561
<i>Mutta, voin luvata teille, että me
täällä Hannigerin kaivoksessa -</i>
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,969
<i>- teemme kaikkemme että
saamme heidät ulos elävinä.</i>
5
00:00:44,075 --> 00:00:46,202
<i>Rauhoittukaa ihmiset!</i>
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,301
<i>Se on rutiini kysely.</i>
7
00:00:48,412 --> 00:00:50,846
<i>Tom oli viimeinen, joka pois
- My-bloody-valentine-2009-DvdRip66 407.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,438 --> 00:00:20,830
A.K.
2
00:00:22,340 --> 00:00:25,540
<i>ÃNGROPAÃI DE VII</i>
3
00:00:25,540 --> 00:00:28,740
<i>Ascultaþi, nu ºtim sigur
ce anume a provocat surparea.</i>
4
00:00:28,740 --> 00:00:31,900
<i>Bãieþii noºtri lucrau în capãtul nordic
al tunelului 5 când a cedat,</i>
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,860
<i>dar vã asigurã cã noi,
cei de la mina Hanniger,</i>
6
00:00:34,860 --> 00:00:38,180
<i>facem tot ce ne stã în putinþã
pentru a-i scoate de-acolo vii.</i>
7
00:00:39,260 --> 00:00:43,180
<i>Calmaþi-vã, oameni buni!
E un interogatoriu de rutinã.<
- my.bloody.valentine.1981.dvd.divx .5.p.n.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,566 --> 00:02:05,941
No.
2
00:03:28,619 --> 00:03:33,059
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:33,131 --> 00:03:36,197
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:36,267 --> 00:03:39,365
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,434 --> 00:03:40,449
All clear down there?
6
00:03:40,522 --> 00:03:42,246
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:42,314 --> 00:03:44,168
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,914 --> 00:03:51,110
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,921 --> 00:02:05,281
No.
2
00:03:27,961 --> 00:03:32,401
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:32,481 --> 00:03:35,561
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:35,601 --> 00:03:38,721
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:38,801 --> 00:03:39,801
All clear down there?
6
00:03:39,881 --> 00:03:41,601
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:41,681 --> 00:03:43,521
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,281 --> 00:03:50,481
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
- My.Bloody.Valentine.2009.720p.Blu Ray.DTS.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,550 --> 00:00:31,130
<i>Slušajte! Nismo sigurni koji
je bio uzrok obrušavanja peæine.</i>
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,090
<i>Tvoji momci su radili
na sjevernom djelu...</i>
3
00:00:33,090 --> 00:00:34,470
<i>Tunela 5 kad je se obrušio.</i>
4
00:00:34,470 --> 00:00:35,680
<i>Ali mogu da vas uvjerim,</i>
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,640
<i>da mi ovdje u Heniger rudnicima...</i>
6
00:00:37,640 --> 00:00:38,970
<i>radimo sve...</i>
7
00:00:38,970 --> 00:00:40,980
<i>u našoj moæi da ih
izvuèemo žive.</i>
8
00:00:42,060 --> 00:00:44,190
<i>Smirite se narode!</i>
9
00:0
- My Bloody Valentine [2009]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{655}/POCHOWANI ¯YWCEM
{656}{744}/Pos³uchajcie! Nie jesteÅmy pewni,|/co spowodowa³o zawalenie.
{745}{821}/Nasi ch³opcy pracowali na koñcu Tunelu 5,|/kiedy nast¹pi³a katastrofa.
{822}{897}/Ale zapewniam was,|/¿e tutaj, w Kopalniach Hannigera,
{898}{1003}/robimy wszystko, co w naszej mocy,|/by wydobyæ ich ¿ywych.
{1004}{1056}/Uspokójcie siê!
{1057}{1107}/To standardowe przes³uchanie.
{1108}{1168}/Tom by³ ostatnim cz³owiekiem,|/który opuÅci³ tego dnia kopalniê.
{1169}{1246}/Byæ mo¿e rzuci Åwiat³o na ca³¹ sytuacjê.
{1247}{1300}/Tom Hanniger jest odpowiedzialny|/za zawalenie,
{1301}{1346}/aczkolwiek by³ to wypade
- my.bloody.valentine.1981.dvdrip by Seanboy.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
No.
2
00:02:55,480 --> 00:03:00,440
Aniversario de Sangre
Subtitulos por RonJeremy
3
00:03:28,000 --> 00:03:32,440
Hey! D?nde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:32,480 --> 00:03:35,560
D?jalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:35,640 --> 00:03:38,720
Si quieres ser un reparador de aver?as,
debes conocer la mina
6
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Todo bien all? abajo?
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
S?, no
necesitaremos m?s estos...
8
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
pero no ir?a
prendiendo ning?n f?sforo.
9
- My.Bloody.Valentine.2009.DVDRip53 5836.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,540 --> 00:00:28,822
<i>Nu suntem siguri ce-a provocat
colapsul...</i>
2
00:00:29,023 --> 00:00:31,345
<i>bãieþii nostri lucreazã sã descopere cauza.</i>
3
00:00:32,025 --> 00:00:36,548
<i>Dar vã pot asigura cã facem tot
ce putem...</i>
4
00:00:36,748 --> 00:00:37,949
<i>ca sã-i scoatem în viaþã.</i>
5
00:00:39,550 --> 00:00:42,992
<i>Calmaþi-vã, oameni buni.
E un chestionar de rutinã.</i>
6
00:00:43,393 --> 00:00:47,955
<i>Harry e ultimul om care a pãrãsit mina,
poate ne poate descrie situaþia.</i>
7
00:00:49,396 --> 00:00:53,079
<i>Nu ºtiu ce-a cauzat colapsu
- My Bloody Valentine [2009]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{744}/Listen! We're not sure|/what caused the collapse.
{745}{821}/Our boys were working the north end|/of Tunnel 5 when she gave.
{822}{897}/But I can assure you,|/we here at the Hanniger Mines
{898}{1003}/are doing everything|/in our power to get them out alive.
{1004}{1056}/Calm down, folks!
{1057}{1107}/It's a routine questioning.
{1108}{1168}/Tom was the last man|/to leave the mine that night.
{1169}{1246}/Maybe he could shine|/a light on the situation.
{1247}{1300}/Tom Hanniger is responsible|/for the collapse,
{1301}{1346}/but it was an accident.
{1347}{1431}/And that's the thing we have to remember.|/It was an accident.
{1432}
- My Bloody Valentine.DVDRip.2009.e n.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,560 --> 00:00:33,155
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,264 --> 00:00:36,392
<i>Our boys were working the north end</i>
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
3
00:00:36,501 --> 00:00:39,561
<i>But I can assure you,</i>
<i>we here at the Hanniger Mines</i>
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,969
<i>are doing everything</i>
<i>in our power to get them out alive.</i>
5
00:00:44,075 --> 00:00:46,202
<i>Calm down, folks!</i>
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,301
<i>It's a routine questioning.</i>
7
00:00:48,412 --> 00:00:50,846
<i>Tom was the last man</i>
<i>to
- My.Bloody.Valentine.Uncut.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x360 29.97fps 892.0 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{491}{636}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{638}{728}www. dark-project. org
{755}{843}T³umaczenie: Keeper
{874}{989}Korekta: Aminae,|Techniacz, MysticMan
{996}{1105}dopasowanie do wersji uncut:|Lozo
{3981}{4047}Nie.
{5582}{5675}MOJA KRWAWA WALENTYNKA
{5836}{5926}/Czwartek, 12 lutego
{6607}{6731}Hej! Gdzie jest Howard|i reszta jego ekipy?
{6748}{6866}Zostali na dole, ¿eby móc znaleŸæ wyjÅcie na górê.|Musisz siê wreszcie nauczyæ.
{6867}{6945}JeÅli chcesz byæ specjalist¹,|musisz lepiej poznaæ kopalniê.
{6946}{697
- My Bloody Valentine.DVDRip.JUMANJ i.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,121 --> 00:00:25,121
Kenow878 ÃÃÃãÃ
Abu Essa ÃÃÃÃá
2
00:00:30,822 --> 00:00:34,224
äÃä ÃÃà ãÃÃÃÃÃä ãä ÃÃÃÃà ÃáÃäåÃÃÃ
3
00:00:34,444 --> 00:00:36,855
åá åæ ÃÃà ÃáÃÃÃá ÃáÃÃä ÃÃãáæà åäÃÃ
4
00:00:37,614 --> 00:00:42,337
æáÃä ÃÃÃà áÃã Ãääà äÃÃá Ãá ãà Ãà æÃÃäÃ
5
00:00:42,528 --> 00:00:43,788
áÃÃÃÃÃåã Ãáì ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:45,163 --> 00:00:48,735
ÃáåÃæà Ãà ÃÃÃÃ, Ãäå ÃÃÃá ÃæÃÃäÃ
7
00:00:49,146 --> 00:00:53,938
Ã¥ÃÃà åæ ÃáäÃÃà ÃáæÃÃÃ
- Supernatural---05x14---My-Bloody-Valentine.HDTV.POW4.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,051 --> 00:00:06,003
A ta odreðena znamenja... oni
su uvod u što? -U èetiri Jahaèa.
2
00:00:06,354 --> 00:00:09,858
A koji od njih jaše crvenog konja?
-Rat. -Ne možete ubiti Rat, djeco.
3
00:00:10,244 --> 00:00:12,260
Oh, znamo.
Prsten. Prsten.
4
00:00:15,086 --> 00:00:19,728
Ne možeš prestati misliti na nju sve otkad
si je vidio kako kapa s oštrice tog noža.
5
00:00:20,178 --> 00:00:22,118
Krv, krv, krv.
6
00:00:22,884 --> 00:00:24,458
Ja nisam ovisnik!
7
00:00:24,972 --> 00:00:30,083
Mislim da je prièa o "Deanu i Samu"
sranje! Nije smiješna. Nije zabavna.
8
0
- My Bloody Valentine.DVDRip.FxM.ar .srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,121 --> 00:00:25,121
Kenow878 ÃÃÃãÃ
Mido3m ÃÃÃÃá
2
00:00:30,822 --> 00:00:34,224
äÃä ÃÃà ãÃÃÃÃÃä ãä ÃÃÃÃà ÃáÃäåÃÃÃ
3
00:00:34,444 --> 00:00:36,855
åá åæ ÃÃà ÃáÃÃÃá ÃáÃÃä ÃÃãáæà åäÃÃ
4
00:00:37,614 --> 00:00:42,337
æáÃä ÃÃÃà áÃã Ãääà äÃÃá Ãá ãà Ãà æÃÃäÃ
5
00:00:42,528 --> 00:00:43,788
áÃÃÃÃÃåã Ãáì ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:45,163 --> 00:00:48,735
ÃáåÃæà Ãà ÃÃÃÃ, Ãäå ÃÃÃá ÃæÃÃäÃ
7
00:00:49,146 --> 00:00:53,938
Ã¥ÃÃà åæ ÃáäÃÃà ÃáæÃÃà Ã
- My.Bloody.Valentine.1981.DVDRIP.X VID.AC3-SE7EN.CD1.srt
- My.Bloody.Valentine.1981.DVDRIP.X VID.AC3-SE7EN.CD2.srt
- my.bloody.valentine.(3461466).nfo
2 file(s), added on: 2012-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,633 --> 00:00:19,567
Mabel.
2
00:00:23,572 --> 00:00:26,166
Yoo! Kér valaki sört?
3
00:00:31,179 --> 00:00:33,279
Hollis, ezt figyeld.
4
00:00:34,616 --> 00:00:36,140
Köcsög!
5
00:00:38,487 --> 00:00:41,322
Hé, ki tette tönkre a zárat?
Itt vannak nálam a kulcsok.
6
00:00:41,323 --> 00:00:43,324
- Howard
volt. - Uh-oh!
7
00:00:43,325 --> 00:00:46,855
- Howard.
- Harry Warden volt az.
8
00:00:47,129 --> 00:00:49,463
Ãs akár ki is parkol elõl
azzal a piros wolksvagennel...
9
00:00:49,464 --> 00:00:51,966
azt akarom, hogy álljon hátra
többiekhez, ahogy azt meg beszéltük.
10
00:00:51,967 --> 00:00:54,368
Nem akarom, ho
- My.Bloody.Valentine.3D.720p.BluRa y.x264-NGR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:14,156
Ãversättning cotton candy och FRiEND
Synkad av INTREPiD
2
00:00:14,157 --> 00:00:18,857
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:24,057 --> 00:00:28,187
LEVANDE BEGRAVD I HANNIGERGRUVAN
4
00:00:28,862 --> 00:00:34,459
Vi vet inte vad som orsakade raset
killarna jobbade när tunnel gav efter.
5
00:00:34,567 --> 00:00:41,370
Men jag lovar att vi gör allt i vår
makt för att få ut dem levande.
6
00:00:41,474 --> 00:00:46,468
HANNIGERS SON UTFRÃGAD
- Det är en rutinmässig utfrågning.
7
00:00:46,579 --> 00:00:52,176
Tom lämnade gruvan sist den nat
- My Bloody Valentine.DVDRip.FxM.gr .srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,170 --> 00:00:33,410
Ãêïýóôå, äåà åÃìáóôå óÃãïõñïé
ôç ðñïêÃëåóå êáôÃññåõóç,
2
00:00:33,650 --> 00:00:35,930
åéäéêåõìÃÃï ïìÃäá åñãÃæåôáé
ðÃÃù óôá áÃôéá ôïõ áôõ÷Ãìáôïò.
3
00:00:36,610 --> 00:00:41,130
Ãá óáò äéáâåâáéþÃù üôé
êÃÃïõìå üôé êáèÃóôáôáé äõÃáôüÃ,
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,330
ãéá Ãá áÃáóýñïõìå åðéæþÃôåò.
5
00:00:44,170 --> 00:00:47,570
ÃñåìÃóôå ðáéäéà åÃÃáé
åñþôçóç ñïõôÃÃáò.
6
0
There are more subtitles available for Bloody Valentine
Click here to view them