Search Movie Subtitles results for blood work waf by relevance:
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH-WAF.CD1.TR.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH-WAF.CD2.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,115 --> 00:00:03,279
Burada, evet.
2
00:00:04,033 --> 00:00:07,533
Kocanýzýn sevdiði biblo gibi
bir þey var mý?
3
00:00:08,413 --> 00:00:09,694
Hayýr, üzgünüm.
4
00:00:09,789 --> 00:00:11,119
BUGÃN KAN VERDÃM.
5
00:00:11,334 --> 00:00:15,662
Kocanýzýn her zaman yaptýðý þeyleri
benim için yazar mýsýnýz?
6
00:00:15,754 --> 00:00:17,628
- Güneþ gözlüðü.
- Ne?
7
00:00:17,714 --> 00:00:20,716
Her zaman aynada asýlý olurdu.
O yok.
8
00:00:22,010 --> 00:00:23,552
Ne tür bir gözlüktü?
9
00:00:23,637 --> 00:00:25,962
Wayfarer'di. Yýllardýr on
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
Exact aici ,e .
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,100
Unul din aceste chestii este fleacul
preferat al sotului dv.?
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
Nu , imi pare rau.
4
00:00:10,200 --> 00:00:14,300
Ati putea sa-mi descrieti rutina sotului dv....?
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,200
- Ochelarii lui de soare.
- Poftim?
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,800
Atirnau de oglinda cu o ata.
Lipsesc.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Ce fel de ochelari?
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,000
Erau marca Wayfarers.
Ii avea de ani.
9
00:00:26,100 --> 00:00:29,600
- Wayfarers?
- C
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,900 --> 00:01:18,600
LEGATURA DE SANGE
2
00:01:18,900 --> 00:01:24,600
www.titrari.ro
3
00:01:24,900 --> 00:01:26,600
McCaleb.
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,100
Orice s-ar intimpla,
va aparea pe prima pagina a ziarelor.
5
00:01:46,700 --> 00:01:48,100
Ce faci aici ?
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,500
Am hemoroizi de un timp. Tu?
7
00:01:51,800 --> 00:01:55,500
Cinci sau sase victime.
Code Killer loveste din nou.
8
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Nu esti vegetarian. Asa e?
9
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
Cum iti place friptura?
Mare , in singe?
10
00:02:03,500 --> 00:02:
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,900 --> 00:01:18,600
LEGATURA DE SANGE
2
00:01:18,900 --> 00:01:24,600
www.titrari.ro
3
00:01:24,900 --> 00:01:26,600
McCaleb.
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,100
Orice s-ar intimpla,
va aparea pe prima pagina a ziarelor.
5
00:01:46,700 --> 00:01:48,100
Ce faci aici ?
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,500
Am hemoroizi de un timp. Tu?
7
00:01:51,800 --> 00:01:55,500
Cinci sau sase victime.
Code Killer loveste din nou.
8
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Nu esti vegetarian. Asa e?
9
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
Cum iti place friptura?
Mare , in singe?
10
00:02:03,500 --> 00:02:
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,075 --> 00:01:26,702
McCaleb.
2
00:01:27,161 --> 00:01:30,247
Karkoli se že zgodi,
je njegov obraz na naslovnici.
3
00:01:46,888 --> 00:01:48,264
Kaj imaš?
4
00:01:48,514 --> 00:01:51,770
Hemeroide. Že nekaj èasa.
Pa ti?
5
00:01:51,895 --> 00:01:55,647
Peto in šesto žrtev.
Code Killer napada ponovno.
6
00:01:57,399 --> 00:01:59,485
Nisi vegetarijanec, kajne?
7
00:01:59,651 --> 00:02:03,446
Kakšen odrezek ti je všeè?
Velik, krvav, soèen?
8
00:02:03,613 --> 00:02:09,037
Sosed se je pritožil nad hrupom.
9
00:02:10,037 --> 00:02:12,790
Pravi, da je to videl od
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH-WAF.srt
- Blood Work.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Blood.Work.DVDrip.AC3.Xvid-Za pa.CD2.sub
- Blood.Work.DVDrip.AC3.Xvid-Za pa.CD1.sub
- Blood Work.sub
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
7 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:12,300
http://subs.unacs.bg
2
00:01:03,610 --> 00:01:07,780
DiVX Team
ïðåäñòà âÿ
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,990
åäèà ôèëì ïî ðîìà Ãà ÃÃ
-Ãà éêúë ÃîÃúëè "Ãðúâ"
4
00:01:13,280 --> 00:01:15,990
à à à à à à à à à à à à Ã
5
00:01:24,290 --> 00:01:25,960
Ãà ê Ãåéëúá.
6
00:01:26,380 --> 00:01:29,470
Ãà êâîòî è äà ñå ñëó÷è,
ñÃèìêà òà ìó ùå áúäå ÃÃ
ïúðâà ñòðà Ãèöà .
7
00:01:46,190 --> 00:01:47,570
Ãà êâî èìà ø?
8
00:01:47,780 --> 00:01:50,990
Ãåìîðî
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
Exact aici ,e .
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,100
Unul din aceste chestii este fleacul
preferat al sotului dv.?
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
Nu , imi pare rau.
4
00:00:10,200 --> 00:00:14,300
Ati putea sa-mi descrieti rutina sotului dv....?
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,200
- Ochelarii lui de soare.
- Poftim?
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,800
Atirnau de oglinda cu o ata.
Lipsesc.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Ce fel de ochelari?
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,000
Erau marca Wayfarers.
Ii avea de ani.
9
00:00:26,100 --> 00:00:29,600
- Wayfarers?
- C
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
Exact aici ,e .
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,100
Unul din aceste chestii este fleacul
preferat al sotului dv.?
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
Nu , imi pare rau.
4
00:00:10,200 --> 00:00:14,300
Ati putea sa-mi descrieti rutina sotului dv....?
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,200
- Ochelarii lui de soare.
- Poftim?
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,800
Atirnau de oglinda cu o ata.
Lipsesc.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Ce fel de ochelari?
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,000
Erau marca Wayfarers.
Ii avea de ani.
9
00:00:26,100 --> 00:00:29,600
- Wayfarers?
- Ce credeti ca inseamna?
10
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Am spus
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,900 --> 00:01:18,600
LEGATURA DE SANGE
2
00:01:18,900 --> 00:01:24,600
www.titrari.ro
3
00:01:24,900 --> 00:01:26,600
McCaleb.
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,100
Orice s-ar intimpla,
va aparea pe prima pagina a ziarelor.
5
00:01:46,700 --> 00:01:48,100
Ce faci aici ?
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,500
Am hemoroizi de un timp. Tu?
7
00:01:51,800 --> 00:01:55,500
Cinci sau sase victime.
Code Killer loveste din nou.
8
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Nu esti vegetarian. Asa e?
9
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
Cum iti place friptura?
Mare , in singe?
10
00:02:03,500 --> 00:02:08,900
Vecinii au venit sa se plinga
din cauza zgomotului.El a fugi
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- Blood.Work.2002.DVDRip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,571
Toèno tam,da.
2
00:00:03,738 --> 00:00:07,659
Je bilo kaj od tega
posebej pomembno vašemu možu?
3
00:00:07,825 --> 00:00:08,825
Ne, žal mi je.
4
00:00:10,744 --> 00:00:14,791
Mi lahko zapišete
moževe navade?
5
00:00:14,958 --> 00:00:16,751
Njegova sonèna oèala.
-Prosim?
6
00:00:16,919 --> 00:00:21,340
Visela so na notranjem ogledalu.
Ni jih.
7
00:00:21,506 --> 00:00:22,883
Kakšna oèala?
8
00:00:23,050 --> 00:00:26,511
Wayfarers.
Leta jih je imel.
9
00:00:26,679 --> 00:00:30,139
Wayfarers?
-Kaj mislite, da to pomeni?
10
00:00:30,849