Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blood Ties 10
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, ws, dsr, 2, sd, s01e06,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9e6b61e300b456a1e1ff2e6d712b29fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{118}Marcy strzeli?a tamtego dnia powy?ej 90.
{127}{193}O trzy wi?cej ode mnie.|Byli?my nie do pobicia.
{267}{320}Kiedy? wszystko robili?my razem.
{344}{382}Teraz ona jest zaj?ta, ja te?.
{404}{459}I s?dzisz, ?e zajmuje j?|kto? inny.
{477}{506}Mo?na tak powiedzie?.
{529}{596}Czy naprawd? chce pan si? dowiedzie?|czy ?ona pana zdradza, panie Howsen,
{611}{654}- czy te?chce pan pozosta? w ma??e?stwie?|- Tak,
{671}{699}i tak.
{707}{735}Mam na my?li, ?e
{736}{784}te pieni?dze mo?na|wyda? korzystniej - na adwokata.
{786}{810}albo wynaj?? zab?jc?.
{850}{874}?artuj?.
{912}{937}Ludzie denerwuj? si?.
{941}{1012}troch? przesadzaj? i|nagle s? r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,900
- Deeds.
- Nelson.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
Hûha, te aztán be vagy épülve!
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,400
Szörnyen nézel ki.
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
Te sem vagy épp a legjobb formádban, szivi.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
Köszi, és minek is
köszönhetem a megtiszteltetést?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Ãgy hallottam, benne vagy az õrült iparban.
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,000
Ja, tudod, ha azt akarnám,
hogy már a reggeli kávém elõtt
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
sértegessenek, akkor
még mindig Cellucci-val
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hi, Mom.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Yeah, my date ended early so
I thought I'd give you a call.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mom, with you if it ends too late,
I'm going too fast.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
If it ends too early,
I've driven him away.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
You know what?
We just didn't fit, okay?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, I did not hit him.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
He was one of those guys, you know?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
He held the door
and he pulled out the chair.
9
00:00:53,400
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: family, ties, of, blood, 1, cd, dvd, rip, idrboss,
original filename: Family---Ties-Of-Blood-Xvid-1-Cd-DVD-Rip---IdrBoss.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,893 --> 00:00:24,894
Subtitles by:
Alin Apostu.Oradea
2
00:01:20,127 --> 00:01:21,788
Ce faci?
3
00:01:22,863 --> 00:01:27,857
Odatã ai încheiat-o cu cineva,
de ce te mai gândeºti la ea ? Uit-o.
4
00:01:28,135 --> 00:01:31,798
Am crezut cã am terminat cu ea.
Dar a revenit
5
00:01:32,839 --> 00:01:35,137
Unde vrei sã mergi?
- Sã o întreb ceva.
6
00:01:35,342 --> 00:01:39,278
Uite, sã nu faci vreo scenã aici.
- O sã am o discuþie cu ea.
7
00:01:46,887 --> 00:01:49,082
Ei haide.
- Ce insolenþã este asta?
8
00:01:50,157 --> 00:01:54,423
Ea iubeºte un insolent
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 20, 2, omicron, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 251df04f7f047cec763b5dd18021647f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,807 --> 00:00:06,621
<i>I used to love
looking at the stars.</i>
2
00:00:08,762 --> 00:00:10,082
What do you see?
3
00:00:12,177 --> 00:00:13,312
It's hard to describe.
4
00:00:13,494 --> 00:00:15,145
Not just the points
of light others see.
5
00:00:15,145 --> 00:00:17,155
For me the sky is
lit up like midday.
6
00:00:18,673 --> 00:00:20,528
Is the whole night
like that for you?
7
00:00:20,533 --> 00:00:22,676
It's like living your
life in Technicolor.
8
00:00:23,958 --> 00:00:26,468
All the colours are
brilliant, intense.
9
00:00:27,395 --> 00:00:30,083
I see point
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, dsr, wpi, heart, of, ice, smi, s01e07,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 85bfb023df637ea9532f90d225b70966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=11962><P Class=EGCC>
Now where would you go<br>
if you were an accountant
<SYNC Start=14083><P Class=EGCC>
who had just stolen<br>
15 million dollars?
<SYNC Start=17297><P Class=EG
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 1x0, 5, deadly, departed,
original filename: Blood Ties - 1x05 - Deadly departed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,274 --> 00:00:16,339
Hey, Mike.
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,068
Glad to see you alive.
3
00:00:18,069 --> 00:00:19,999
I was going to have
to send out a search party.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,840
I got your messages.
I've been busy.
5
00:00:23,340 --> 00:00:24,930
Well, look who over-ordered, as usual.
6
00:00:25,012 --> 00:00:26,033
Gotta help me.
7
00:00:26,576 --> 00:00:27,593
I'm not here for Chinese.
8
00:00:28,541 --> 00:00:29,549
This is serious.
9
00:00:29,596 --> 00:00:31,567
I've never seen you
turn down free Chinese.
10
00:00:32,247 --> 00:00:34,142
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,634 --> 00:00:20,087
You into horror titles?
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,459
Not really.
3
00:00:23,343 --> 00:00:24,677
No, too much blood.
4
00:00:32,096 --> 00:00:33,542
First contact.
5
00:00:38,537 --> 00:00:40,267
I can sign that
for you if you like.
6
00:00:41,998 --> 00:00:43,151
Are you stalking me?
7
00:00:43,585 --> 00:00:44,618
It's Wednesday.
8
00:00:44,975 --> 00:00:46,449
And that's what, stalking day?
9
00:00:46,487 --> 00:00:48,552
It's the day the new comics come in.
10
00:00:48,815 --> 00:00:49,819
Mr. Fitzroy.
11
00:00:51,326 --> 00:00:52,397
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 9, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 3227bd61a655be8af6ddf0787ea5084a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,269 --> 00:00:11,347
- Ciao.
- Ciao.
2
00:00:11,348 --> 00:00:13,305
Quanto hai corso?
- Non so? 10 chilometri.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,503
Esibizionista.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,641
Allora come sta Henry?
- Bene.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,498
Questa e' una buona cosa.
6
00:00:17,499 --> 00:00:19,936
Gia', dopo aver fatto merenda col monaco
pazzo che l'ha quasi ucciso, e' ritornato
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,279
un bambino.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,769
Cioe', un ragazzino di 480 anni.
Un agnellino da latte.
9
00:00:23,770 --> 00:00:25,281
Non l'abbiamo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,804 --> 00:00:04,920
Marcy shot in the low nineties that day.
2
00:00:05,314 --> 00:00:08,047
Outplayed me by three stokes.
We were unbeatable.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,367
Used to be we did everything together.
4
00:00:14,337 --> 00:00:15,918
Now she's busy, I'm busy.
5
00:00:16,836 --> 00:00:19,157
And you think she's getting busy
with somebody else.
6
00:00:19,899 --> 00:00:21,087
That's one way of putting it.
7
00:00:22,051 --> 00:00:24,866
Do you really want to find out
if your wife is cheating, Mr. Howsen,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,281
- or do you want to stay ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,736
I work for the Church.
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,419
I deal with anomalies.
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,494
You think that's what
Fitzroy is, an anomaly?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,554
I think he's
an abomination.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,501
This isn't Henry.
He doesn't do this.
6
00:00:12,212 --> 00:00:15,810
Fang Boy doesn't eat?
Henry is not a killer.
7
00:00:15,845 --> 00:00:19,296
No? And how do you know so
much about his drinking habits?
8
00:00:19,331 --> 00:00:22,288
Henry Fitzroy wouldn't
let me anywhere near him,
9
00:00:22,323 -
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 11, 2006, s01e10, necrodome, ws, dsr, sys,
original filename: Blood.Ties(110)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:07,007
<i>SÃ... Barry.</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,687
Para ser honesto, nunca
creà que pudiera...
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,452
...hacer algo como esto.
4
00:00:14,487 --> 00:00:15,547
Deja de moverte.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,804
Barry.
Espero que haya sido bueno...
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,710
...porque esto te costará.
7
00:00:32,789 --> 00:00:35,992
Creo que me va a encantar la vigilancia.
8
00:00:36,027 --> 00:00:40,530
Eso, detente. No queremos que
el cliente escuche eso en la grabación.
9
00:00:42,217 --> 00:00:45,259
Los hombres e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 349.2MB
{48}{137}-W poprzednich odcinkach...|-Musieli?my ukry? Klucz.
{138}{227}Zmienili?my go w cz?owieka|i zes?ali?my go do ciebie.
{228}{332}Dawn? Czy wiesz, ?e twoja siostra zabra?a|m?j Klucz, Dawnie? I nie chce go odda?.
{333}{392}-Za?o?? si?, ?e wiesz, gdzie go po?o?y?a.|-Ona nic nie wie.
{393}{482}OK, zobaczmy kim jeste?cie.
{483}{572}Rycerze Bizancjum, staro?ytny zakon.|A teraz tw?j wr?g.
{573}{662}Tak d?ugo jak chronisz Klucz,|braterstwo nie ustanie
{663}{722}a? go zniszczymy i ciebie.
{723}{797}Popatrz na siebie. Ca?y si? boisz, ?e|jestem napalony na twojego kotka.
{798}{872}-Bo jeste?.|-C??...
{873}{887}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{50}Thomas Brill|Michael Vaughn.
{70}{118}Dzieciak Billa Vaughna?|Tak, by? moim ojcem.
{120}{190}- By? dobrym cz?owiekiem.|- Dzi?kuj?.
{199}{305}Pasa?erka...
{324}{370}to twoja siostra.
{410}{446}Wed?ug manuskryptu Rambaldiego,
{449}{545}Klepsydra poda lokacje Pasa?erki|tylko jednemu cz?owiekowi:
{561}{588}jej ocju.
{590}{643}- Sloane.|- A on umrze za 6 godzin.
{657}{710}Jack, chc? ?eby? pozna? Marlina Bella.
{715}{758}Jest szefem departamentu Sprawiedliwo?ci.
{763}{782}Mi?o pana pozna?.
{782}{811}M?wi?em w?a?nie dyrektorowi,
{813}{866}jak j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:09,671
<i>Ãîî...äà ....Ãà ðè.</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,687
ÃåñòÃî êà çà Ãî
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ñè ìèñëåë, ֌
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,452
ùå ïðà âÿ ïîäîáÃî Ãåùî.
- Ãò.
4
00:00:14,487 --> 00:00:15,547
Ãòèãà øà âà Ãà ñà ì Ãà òà ì.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,804
Ã, Ãà ðè.
Ãà äÿâà ì ñå, ֌ òè Ã¥ áèëî õóáà âî,
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,710
çà ùîòî
ùå òè ñòóâà ñêúïî.
7
00:00:32,789 --> 00:00:35,992
Ãðå!
- Ãèñëÿ ֌ ùå çà îáè÷à ì ïî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,070
It breaks
my heart every time.
2
00:00:08,627 --> 00:00:10,985
I know.
Poor girl sacrificing herself
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,375
to save her village.
- No...
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,228
Orlok, dying for love.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,747
Vampires knows
when dawn's coming.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,193
You can feel the sun
long before you see it.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,375
Anyone ever try and
keep you up past your bedtime?
8
00:00:28,410 --> 00:00:30,880
Passion can be a great
distraction for vampires
9
00:00:30,915 --> 00:00:33
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: alias, 3x2, blood, ties, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9146-Alias.3x20.Blood_Ties.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,264
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,963
Thomas Brill, Michael Vaughn.
3
00:00:05,038 --> 00:00:06,505
You Bill Vaughn's kid?
4
00:00:06,573 --> 00:00:07,767
Yeah.
He was my father.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,172
He was a good man.
6
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Thank you.
7
00:00:10,910 --> 00:00:14,539
The passenger is...
8
00:00:16,149 --> 00:00:17,946
your sister.
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,281
According to Rambaldi's
manuscript,
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,515
The Hourglass will only
reveal the location
11
00:
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, ws, dsr, sd, s01e01,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Polish - pl - f27238857961eea71749494888b0fce4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{651}{678}Cze?? mamo.
{682}{787}Tak, moja randka sko?czy?a si? wcze?niej,|wi?c pomy?la?am, ?e do ciebie zadzwoni?.
{791}{879}Mamo wed?ug ciebie, je?li randka ko?czy si?|zbyt p??no,to zbytnio si? ?piesz?.
{883}{951}A je?li ko?czy si? wcze?niej,|to go odpycham.
{955}{1074}Wiesz co?|Po prostu nie pasowali?my do siebie, rozumiesz?
{1079}{1138}Nie, wcale go nie uderzy?am.
{1142}{1200}On by? jednym z tych facet?w, no wiesz.
{1204}{1269}Otwiera? przede mn? drzwi|i przysuwa? krzes?o.
{1273}{1365}Mamo, on pr?bowa? przeczyta? mi menu.
{1402}{1447}Wiesz co? Ja nie potrzebuj? pomocy.
{1451}{1519}Nie jestem ?lepa.
{1552}{1610}Jeszcze.
{2000}{2077}Znas
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 2, sd, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 8f2dd7ec3b12b0c55706d4a2159fe215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hi, Mom.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Yeah, my date ended early so
I thought I'd give you a call.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mom, with you if it ends too late,
I'm going too fast.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
If it ends too early,
I've driven him away.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
You know what?
We just didn't fit, okay?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, I did not hit him.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
He was one of those guys, you know?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
He held the door
and he pulled out the chair.
9
00:00:53,400
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 3, wpi, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 9f2a89041cede28db7e38c9a45dc2844.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
I don't know whether
to drink this or use it
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
to take the rust off
my patio furniture.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
It's tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
It's rum, anisette, molasses,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
some African herbs
and a little tree frog.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
It's a traditional drink
back home in New Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Oh, well, I'm not much
for tradition or tree frog.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
Don't let this go to waste, big guy.
9
00:00:37,309 -->
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 10, 1, 2, 2006, s01e0, price, ws, dsr, sd, s01e01,
original filename: Blood.Ties(101-102)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola mamá.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
SÃ, mi cita terminó temprano
asà que pensé en llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, para ti, si termina muy tarde,
quiere decir que fue muy rápido.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si termina temprano,
lo arruiné.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes qué? Simplemente no nos
entendemos, ¿correcto?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no lo golpeé.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de ese tipo, ¿sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
De los que abren la puerta y
te retiran la silla.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,807 --> 00:00:06,621
Régebben imádtam a csillagokat nézni.
2
00:00:08,762 --> 00:00:10,082
Te mit látsz?
3
00:00:12,177 --> 00:00:13,312
Nehéz elmondani.
4
00:00:13,494 --> 00:00:15,145
Nem csak fénypontokat, mint mások.
5
00:00:15,145 --> 00:00:17,155
Számomra az éjjeli égbolt olyan,
mint másnak a nappali.
6
00:00:18,673 --> 00:00:20,528
Az egész éjszaka olyan?
7
00:00:20,533 --> 00:00:22,676
Mintha Technicolorban élnék.
8
00:00:23,958 --> 00:00:26,468
A szÃnek briliánsak és élénkek.
9
00:00:27,395 --> 00:00:30,083
Olyan szÃneket látok, amit
máso
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 02x0, 1, o, a, espanol, espana, por, termopilas,
original filename: 200013885.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,900
Deeds.
Nelson.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
Wow! Ir de paisano no te
sienta bien
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,400
Te ves hecho una mierda
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
Tu también has tenido
dÃas mejores, pequeña
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
Gracias, asà que
a ¿qué debo el placer?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
He oÃdo que estabas
en un negocio de locos
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,000
Bien, ¿sabes?, si quisiera ser
insultada antes de mi primer
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
café, hubiera continuado
trabajando con Cellucci.
9
0
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, 4, dsr, ws, omicron, s01e04,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Polish - pl - 414d4238afce5a67e66ca2c5ecf7945a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{510}Lubisz horrory?
{514}{556}Niezupe?nie.
{560}{630}Nie, za du?o krwi.
{770}{838}Pierwszy kontakt.
{924}{1003}Mog? to dla ciebie|podpisa?, je?li chcesz.
{1007}{1041}Czy ty mnie ?ledzisz?
{1045}{1074}Jest ?roda.
{1078}{1111}A to jest dzie? ?ledzenia?
{1115}{1166}To jest dzie?, w kt?rym|wychodz? nowe komiksy.
{1170}{1227}Panie Fitzroy.
{1231}{1297}We?miemy i ten.
{1326}{1396}Co sprawi?o, ?e tak nagle zainteresowa?a?|si? powie?ciami graficznymi?
{1400}{1451}Pomy?la?am, ?e skoro|mamy razem pracowa?,
{1455}{1498}powinnam ci? lepiej pozna?.
{1502}{1549}Powiedzia?bym ci wszystko,|co chcia?aby? wiedzie?.
{1553}{1602}Widzisz, ludzie zwyk
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, s01e03, bad, juju, dsr, wpi, ita,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - f2256138f254d1b2072fc037f5850f29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,817 --> 00:00:18,536
Non so se berlo o usarlo
2
00:00:18,537 --> 00:00:21,486
per togliere la ruggine
ai mobili del mio patio.
3
00:00:21,487 --> 00:00:24,367
? la tafia. ? composto
da rum, anice, melassa,
4
00:00:24,368 --> 00:00:27,489
alcune erbe Africane e un po' di 'tree frog'...
(*rana arborea - e' una miscela per cocktails)
5
00:00:27,675 --> 00:00:30,088
? una bevanda tradizionale
che viene da New Orleans.
6
00:00:30,089 --> 00:00:34,983
Oh, beh, non ci faccio molto
con la tradizione o le ranocchie.
7
00:00:35,779 --> 00:00:37,358
Non lasciare che vada
sprecata, omacc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,274 --> 00:00:16,339
Hola, Mike.
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,068
Me alegro de verte vivo.
3
00:00:18,069 --> 00:00:19,999
Iba a enviarte
una partida de búsqueda.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,840
He recibido tus mensajes.
He estado ocupado.
5
00:00:23,340 --> 00:00:24,930
Vaya, mira quién ha pedido
de más, como siempre.
6
00:00:25,012 --> 00:00:26,033
Tienes que ayudarme.
7
00:00:26,576 --> 00:00:27,593
No estoy aquà para comer chino.
8
00:00:28,541 --> 00:00:29,549
Esto es serio.
9
00:00:29,596 --> 00:00:31,567
Nunca te habÃa visto
rechazar comida china gratis.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,269 --> 00:00:11,129
- Hola.
- Hola.
2
00:00:11,348 --> 00:00:13,226
- ¿Cuánto vas a correr?
- No lo sé... 10 kilómetros.
3
00:00:13,226 --> 00:00:14,109
Fanfarrona.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,548
- ¿Cómo lo lleva Henry?
- Bien.
5
00:00:16,548 --> 00:00:17,429
Eso es bueno.
6
00:00:17,429 --> 00:00:19,936
SÃ, después de que se merendara
al monje loco que casi lo mata, estaba...
7
00:00:19,936 --> 00:00:21,175
como un niño de nuevo.
8
00:00:21,175 --> 00:00:23,769
Ya sabes, un joven de
480 años. Un corderito lechal.
9
00:00:23,769 --> 00:00:25,281
TodavÃa
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 2x0, 5, subita,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 632c5450f037f677218b7934845a56f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,581 --> 00:00:06,874
C'? un altro vampiro
assassino e questo qui
2
00:00:06,874 --> 00:00:09,023
sta uccidendo delle persone. Mi serve il tuo aiuto.
3
00:00:09,532 --> 00:00:11,880
- Henry, che sta succedendo?
- ? meglio se non lo sai.
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,774
Se l'altro vampiro crede
che lei stia con me,
5
00:00:13,774 --> 00:00:17,453
Vicky morir? di certo.
Lui vuole il mio territorio
6
00:00:17,453 --> 00:00:19,707
e questo mette in pericolo
chiunque mi sia vicino.
7
00:00:19,707 --> 00:00:22,571
Aspetta un secondo.
Tu sai chi ?, vero?
8
00:00:22,571 --> 00:00:2
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 2x0, subita,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - e3d9da325b83b6e6eaf1509a291f28b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:03,765
Sai, per essere un ex poliziotto
2
00:00:03,766 --> 00:00:06,101
sei troppo entusiata
nell'irrompere nelle case altrui.
3
00:00:06,657 --> 00:00:08,812
Beh, il tizio che lavora qui ? un ladro.
4
00:00:09,308 --> 00:00:11,041
Sto solo facendo la mia parte per prenderlo.
5
00:00:12,108 --> 00:00:14,642
Inoltre, quei tipi
prendono le cose,
6
00:00:14,643 --> 00:00:16,101
io invece sto
lasciando quacosa.
7
00:00:16,102 --> 00:00:17,755
Una razionalizzazione?
8
00:00:17,755 --> 00:00:20,059
No, 200 dollari di apparecchiature
tecnologiche di sicurezza,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,311
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,423 --> 00:00:04,128
Thomas Brill, Michael Vaughn.
3
00:00:05,212 --> 00:00:06,296
¿El hijo de Bill Vaughn?
4
00:00:06,588 --> 00:00:07,923
Si, era mi padre.
5
00:00:08,006 --> 00:00:10,342
- Era un buen hombre.
- Gracias.
6
00:00:10,884 --> 00:00:15,263
El Pasajero es...
7
00:00:16,139 --> 00:00:17,974
...tu hermana.
8
00:00:19,726 --> 00:00:21,228
Según el manuscrito de Rambaldi...
9
00:00:21,311 --> 00:00:25,273
...el reloj de arena solo revelará la
ubicación de El Pasajero a un hombre...
10
00:00
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 5, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 925ff1bcf276e846191417e5980d1841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,241 --> 00:00:18,036
Ciao, Mike, felice di
vedere che sei vivo.
2
00:00:18,071 --> 00:00:19,703
Stavo quasi pensando di dover
fare uscire una squadra di soccorso.
3
00:00:20,406 --> 00:00:21,956
Ho ricevuto i tuoi messaggi.
Sono stato occupato.
4
00:00:22,583 --> 00:00:24,824
Beh, guarda, ho ordinato troppo cibo,
come al solito.
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,805
Devi aiutarmi.
- Non sono qui per mangiare Cinese.
6
00:00:28,591 --> 00:00:30,820
La cosa e' seria... Non ti
ho mai visto rifiutare
7
00:00:30,855 --> 00:00:32,795
cibo Cinese gratis.
- Avresti dovuto dirmi che
8
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 3, 2, 6, fps, 5x1, blood, ties, felixuca,
original filename: 37606-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_13-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:06,302
Mama vrea sã sãrbãtoreascã mâine
searã, dar cu tot ce se întâmplã...
2
00:00:06,387 --> 00:00:11,428
Asta e exact ce-þi trebuie: o
petrecere de 20 de ani cu cadouri,
3
00:00:11,516 --> 00:00:14,849
ºi pãlãrii ciudate ºi
lumânãri care nu se sting.
4
00:00:14,936 --> 00:00:16,845
- Alea mã speriau.
- ªi pe mine.
5
00:00:16,937 --> 00:00:19,973
Nu cred cã e cel mai
bun moment pentru piñata.
6
00:00:20,065 --> 00:00:22,437
Trebuie sã ne concentrãm
sã o oprim pe Glory.
7
00:00:22,525 --> 00:00:26,653
Ãnfruntãm o zeiþã, una
adevãrat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
No sé si beber esto o usarlo...
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
...para quitarle el óxido a
mis muebles de jardÃn.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Es tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Es ron, anÃs, malaza...
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
...algunas hierbas africanas y
una pequeña rana de árbol.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
Es una bebida tradicional de
bienvenida en Nueva Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Bueno, no soy mucho de tradiciones
o ranas de árbol.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
No malgastes esto grandulón.
9
00:00
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, finnish, fi, 1x0, 2, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d8aca927412199714efc86f7d803b53b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,615 --> 00:00:30,265
Ciao, mamma. Gia', la mia
uscita e' finita presto, quindi
2
00:00:30,266 --> 00:00:33,425
ho pensato che avrei
dovuto chiamarti.
3
00:00:33,426 --> 00:00:37,397
Mamma, secondo te, se finisce troppo
tardi, sto andando troppo veloce.
4
00:00:37,398 --> 00:00:40,385
Se finisce troppo presto,
l'ho fatto fuggire.
5
00:00:40,386 --> 00:00:45,336
Sai una cosa? Semplicemente
non eravamo adatti, okay?
6
00:00:45,533 --> 00:00:48,254
No, non l'ho colpito...
7
00:00:48,255 --> 00:00:50,752
Era uno di quei tipi, sai...
8
00:00:50,753 --> 00:00:53,601
mi ha tenuto
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, ws, dsr, 2, sd, s01e01,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d63860a7c3c05702014dd853e033232c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Oi, M?e.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Sim, meu encontro acabou cedo ent?o
pensei em dar uma ligada.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
M?e, com voc? se termina tarde,
eu estou indo muito r?pido.
4
00:00:36,966 --> 00:00:39,605
Se termina cedo,
estou terminando com ele.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
Sabe de uma coisa?
A gente n?o combina, ok?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
N?o, eu n?o bati nele.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Ele era um daqueles caras, voc? sabe?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Segura a porta
e puxa a cadeira.
9
00:00:53,400 --
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, spanish, s01e0, 3, dsr, wpi, s01e03,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Spanish - es - e1f9ebb71803bfd56c60395712881a63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
No s? si tomarme esto o usarlo...
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
para despegar el ?xido
de los muebles del patio.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Es tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Es ron, an?s, melaza,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
unas hierbas africanas
y un poco de rana de ?rbol.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
Es una bebida tradicional
procedente de Nueva Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Oh, bueno, no soy mucho de
tradiciones o de ranas de ?rbol.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
No permitas que esto
se desperdicie, grandull?n.
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x1, 3, en, blood, ties,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:05,842
- Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
- We had to hide the Key.
2
00:00:05,933 --> 00:00:09,403
Made it human and sent it to you.
3
00:00:09,493 --> 00:00:13,168
Dawn? Did you know your sister took
my Key? And she won't give it back.
4
00:00:13,253 --> 00:00:15,926
- I betyou know where she put it.
- She doesn't know.
5
00:00:16,013 --> 00:00:18,971
OK, let's see who you are.
6
00:00:19,613 --> 00:00:23,242
The Knights of Byzantium, an ancient order.
And now your enemy.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,803
So long as you protect the Key,
the brotherhood w
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x1, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - e6877e736cd13945671fc583e8ad3eb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:10,171
<i>Oooo... si'... Barry.
Oh... oh... uh-huh...</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,460
Posso dire onestamente
che non avrei mai pensato
3
00:00:12,461 --> 00:00:14,486
di fare cose come questa.
- Shh, shh, shh.
4
00:00:14,487 --> 00:00:16,047
Smettila di dimenarti.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,873
Oh, Barry.
Spero ti sia piaciuto
6
00:00:19,874 --> 00:00:23,210
perche' ti costera'.
7
00:00:32,789 --> 00:00:36,026
- Whew!
- Penso che iniziero' ad amare i pedinamenti.
8
00:00:36,027 --> 00:00:41,030
Oh, insomma... smettila. Non vogliamo
che il cliente senta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,736
Ãà áîòÿ çà Ãúðêâà òà .
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,419
Ãà Ãèìà âà ì ñå ñ à Ãîìà ëèè.
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,494
Ãèñëèø ëè ֌ Ãèöðîé Ã¥ à Ãîìà ëèÿ?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,554
Ãèñëÿ ֌ òîé Ã¥ îòâðà òèòåëÃî
Ãåùî.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,501
Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ ÃÃ¥Ãðè.
Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ïðà âèë òîâà .
6
00:00:12,212 --> 00:00:15,810
Ãîì÷åòî Ãúá ÃÃ¥ ÿäå ëè?
- ÃÃ¥Ãðè ÃÃ¥ Ã¥ óáèåö.
7
00:00:15,845 --> 00:00:19,296
ÃÃ¥ Ã¥ ëè? à îòêúäå
Subtitles for Blood Ties 10
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 00dd0d1b9dd7cad5070753956060537e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,888 --> 00:00:05,574
Marcy e' andata sotto i
novanta quel giorno.
2
00:00:05,609 --> 00:00:08,261
Mi ha superato di tre colpi.
Eravamo imbattibili.
3
00:00:11,058 --> 00:00:13,670
Eravamo soliti fare tutto insieme.