Search Movie Subtitles results for blood In blood out by relevance:
- Blood In Blood Out Bound By Honor Director's Cut Edition 1993 DvDrip[Eng]-greenbud1969.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2300}{2600}Subtitrarea adaptata si realizata de Kontur Alexandru
{2600}{2672}Care-i diferenþa|între estul L.A. ºi L.A.?
{2672}{2716}Este o þarã complet diferitã.
{2716}{2772}Sper sã-þi meargã mai bine|aici decât în Vegas.
{2776}{2816}Trebuie sã-mi meargã.|Este casa mea.
{3070}{3120}Nu cred cã gãseºti vreodatã|aºa ceva în Las Vegas.
{3125}{3195}Ai dreptate.|Visez la ei de 18 luni.
{3264}{3310}18 luni.
{3314}{3380}Salut-o pe mama ta.|ªi fereºte-te de belele.
{3943}{3984}Hei! Hei!
{4188}{4258}Jesse! O sã am nevoie sã mã aranjezi|ºi pe mine puþin, omule.
{5088}{5187}Miklo, spune-le la scursorile alea|sã-ºi vadã de treabã sau nu o sã-i plãtesc.
{5190}{
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afghan Pride CD2.srt
- Bound.By.Honor.1993.XviD-NoGrp.sub
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afghan Pride CD1.srt
- [.1.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiA te CD2.srt
- [.2.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiA te CD1.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,797 --> 00:00:06,710
Mulþumesc.
2
00:00:06,711 --> 00:00:10,761
Trebuie sã începi sã te porþi ca
cineva care meritã eliberat, carnal.
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,057
Pune-o la dosar.
Câºtigã-þi eliberarea, ese.
4
00:00:15,092 --> 00:00:17,309
Tot ce vãd ei în faþã e o hainã.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,897
Tu eºti haina, pentru cã
pentru ei eºti doar un numãr.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,651
Toþi cei care intrã în puºcãrie se
cred duri, dar ºtii ce sunt cu adevãrat?
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,071
Un numãr care valoreazã
30 de mii pe an.
8
00:00:29,106 --> 00:00:31,330
Ei vor sã ne întoarcem...
9
00:00:31,
- Blood In Blood Out CD2.srt
- Blood In Blood Out CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:06,767
?????????.
2
00:00:06,867 --> 00:00:09,767
?????? ?? ???????? ?? ???????
??? ??????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:10,561 --> 00:00:13,561
??????? ??? ????????? ???
??? ??????.
4
00:00:15,208 --> 00:00:17,208
?? ???? ??? ????? ???????
???? ????? ??? ???????.
5
00:00:17,302 --> 00:00:20,302
??? ?????? ?????
???? ??? ???????.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
?????? ??????? ???? ?????? ???????
??? ????? ??????, ???? ?????? ?? ?????;
7
00:00:25,838 --> 00:00:28,738
??? ??????? ?????
30.000 $ ?? ?????.
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,270
?????? ?? ???? ????????
- Blood In Blood Out - CD2.sub
- Blood.In.Blood.Out.DVDRip.DiVX-ViTE-CD 1.sub
- Blood.In.Blood.Out.DVDRip.DiVX-ViTE-CD 2.sub
- Blood In Blood Out - CD1.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{106}Käske hänen imeä munaansa.
{169}{274}Voit jäädä tänne.|Osoite on sama.
{276}{353}- Hankin sinulle jopa hyvän työn.|- Sinulla piti olla minulle asunto!
{355}{409}Hetkinen nyt,|teidän majesteettinne!
{411}{468}Tämä ei ole mikään|kolmen vuoteen selli.
{470}{535}Et ole enää vankilassa.|Sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
{537}{640}Ehdonalaistoimikunta määräsi sinut tänne.|Tämä on osoitteesi ainakin kolme kuukautta.
{841}{898}La Ondan pitäisi pystyä parempaan.
{900}{955}Niin, Rico ja Luis erosivat|kuukauden jälkeen.
{957}{1030}Kestän tätä vain|äitini ja lasteni vuoksi.
{1032}{1131}- Entä Popeye?|- Popeye vie
- Blood In Blood Out Bound By Honor Director's Cut Edition 1993 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,206 --> 00:01:51,403
[Driver] So what's the difference
between East L.A. And L.A.?
2
00:01:51,476 --> 00:01:53,410
[Man] It's a whole
different country.
3
00:01:53,478 --> 00:01:56,072
Hope it works out better
for you here than in Vegas.
4
00:01:56,147 --> 00:01:58,081
It's got to.
It's home.
5
00:02:08,059 --> 00:02:11,028
<i>[Man] You're not gonna get anything
like this in Las Vegas.</i>
6
00:02:11,096 --> 00:02:14,031
<i>You got that right. I been
dreamin'about these for 18 months.</i>
7
00:02:14,099 --> 00:02:17,933
<i>- No, mi hijo. Como siempre.
- Gracias. Eighteen mon
- Blood in blood out [1of2] [DVD rip - DivX].sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{610}Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell,|fagiiri, Czar, Solidsnake, Pavel666, Julle1
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD2 (23.976fps) 1993 - (dir cut).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{262}- Kiitos. - Sinun on alettava käyttäytymään|kuin ansaitsisit pääsyn ehdonalaiseen.
{264}{365}Pidä se mielessä.|Ansaitse vapautesi paperilla.
{367}{423}Olet heille pelkkä kansio.
{425}{534}Olet yhtä kuin kansiosi.|Olet heille pelkkä numero.
{536}{623}Jokainen vankilaan joutuva kuvittelee olevansa|kova, mutta tiedätkö mikä hän oikeasti on?
{625}{705}Numero, joka on 30000 dollarin|arvoinen vuodessa.
{707}{761}He haluavat meidän|tulevan takaisin.
{763}{829}Ja mikä pahinta, joudumme|jonottamaan tänne.
{831}{933}Meidän on muutettava systeemi.|Meidän on voitettava heidät.
{935}{1048}Keskity nyt. Miksi an
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD1 (25fps) 1993.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{610}Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell, fagiiri|Czar, solidsnake, Pavel666, Julle19
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD2.srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiA te CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,724
Te bag la rãcoare, m-ai auzit?
2
00:00:01,725 --> 00:00:03,762
- Continuã sã vorbeºti !
- Gata, gata, Paco.
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,039
- Hei ! Hai sã mergem.
- Verificaþi maºina.
4
00:00:06,073 --> 00:00:08,069
- Pune-þi niºte haine pe tine.
- Hei, ai mandat ?
5
00:00:08,318 --> 00:00:10,595
- Verificaþi-i.
- Ce crezi cã eºti, antiglonþ ?
6
00:00:10,630 --> 00:00:12,874
- La naiba. Verificã-i, Rollie.
- Verificã maºina.
7
00:00:17,801 --> 00:00:19,871
Crezi cã n-am mai vãzut
un OD înainte ?
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,736
Care
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD2.srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- The.Mentalist.-.02x14.-.Blood.in,.Blood.Out.2HD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{154}Heads again.
{154}{178}That's 18.
{274}{312}Heads again.
{331}{394}19.
{454}{524}And...
{617}{658}Voil
{659}{709}I believe|that's the wager.
{710}{749}Pay up.
{749}{816}Okay. So what's the trick?|Trick?
{817}{892}Tell me what the trick is,|and I will give you the money.
{893}{966}The trick is...
{967}{1021}I have supernatural powers.
{1053}{1122}It's a 2-headed coin,|right?
{1122}{1165}Looks normal to me.
{1166}{1200}Hmm.
{1201}{1280}You did something to the coin,|right?
{1281}{1348}Come on, man.|I gave you 20 bucks.
{1432}{1478}Uh, can I help you?|Am I in the way?
{1479}{1527}Kimball said I could sit here.|Kimball?
{1528
- The Mentalist - [2x14] - Blood In Blood Out.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,312 --> 00:00:06,412
Krone igen.
2
00:00:06,413 --> 00:00:07,413
Det er 18 nu.
3
00:00:11,414 --> 00:00:13,014
Krone igen.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,848
19.
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,871
Og...
6
00:00:25,115 --> 00:00:26,937
Voila!
7
00:00:27,471 --> 00:00:29,570
Det var vist væddemålet.
8
00:00:29,605 --> 00:00:31,221
Betal.
9
00:00:31,256 --> 00:00:34,020
- Hvad er fidusen?
- Fidusen?
10
00:00:34,055 --> 00:00:37,199
Fortæl mig, hvad fidusen er,
og jeg giver dig pengene.
11
00:00:37,233 --> 00:00:40,307
Fidusen er...
12
00:00:40,341 --> 00:00:42,5
- Blood.In.Blood.Out.jette42.LiGHTNiNG.CD1.sub
- Blood.In.Blood.Out.jette42.LiGHTNiNG.CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{550}Ãversatt av jette42
{551}{775}De nyaste undertexterna på nätet-|www.divxsweden.net
{2594}{2662}Vad är det för skillnad på|östra L.A. och L.A.?
{2664}{2706}Det är ett helt annat land.
{2708}{2765}Hoppas det går bättre för dig här|än det gjorde i Vegas.
{2767}{2809}Det måste det göra.|Det här är mitt hem.
{3064}{3113}Sånt här får du|inte i Las Vegas.
{3115}{3187}Det har du rätt i.|Jag har drömt om de här i 18 månader.
{3256}{3304}18 månader.
{3306}{3372}Hälsa din mor.|Och håll dig borta från bråk.
{4182}{4255}Jesse! Jag behöver klippas.
{5084}{5184}Miklo, säg åt de där illegala|mexikanarna, annars f
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2580}{2657}[Driver] So what's the difference|between East L.A. And L.A.?
{2659}{2705}[Man] It's a whole|different country.
{2707}{2769}Hope it works out better|for you here than in Vegas.
{2771}{2817}It's got to.|It's home.
{3056}{3128}<i>[Man] You're not gonna get anything|like this in Las Vegas.</i>
{3129}{3200}<i>You got that right. I been|dreamin'about these for 18 months.</i>
{3201}{3293}<i>- No, mi hijo. Como siempre.|- Gracias. Eighteen months.</i>
{3295}{3365}Say hello to your mother.|And stay outta trouble!
{3367}{3415}<i>Orale.</i>
{3926}{3987}<i>Hey, hey!|Ã Cuidado, mi hijo!</i>
{4177}{4257}<i>Jesse! I'm gonna need|a trim, home
- Blood.In.Blood.Out.1993.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 288x192 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{2574}{2643}Jaka jest ró¿nica miêdzy|wschodnim L.A. a L.A.?
{2644}{2687}To ca³kiem ró¿ne miasta.
{2688}{2746}Niech tu powiedzie ci siê lepiej|ni¿ w Vegas.
{2747}{2795}Musi, to mój dom.
{3044}{3092}Takich nie kupisz w Vegas.
{3095}{3162}Masz racjê.|Marzy³em o tym od 18 miesiêcy.
{3236}{3284}Ca³e 18 miesiêcy.
{3286}{3363}Pozdrów matkê.|I trzymaj siê z dala od k³opotów.
{4162}{4213}Jesse!|Muszê siê ostrzyc, homes.
{5064}{5160}Miklo, powiedz tym ³ajzom,|¿eby zaczêli albo im nie zap³acê.
{5166}{5217}- S³yszysz, co mówiê?|- T
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD1.srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE .1993.Ned.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,455 --> 00:01:51,289
Wat is het verschil tussen oost L.A en L.A?
2
00:01:51,372 --> 00:01:53,123
Het is een heel ander land.
3
00:01:53,207 --> 00:01:55,582
Ik hoop dat het je hier beter
vergaat dan in Vegas.
4
00:01:55,665 --> 00:01:57,416
Het moet wel.
Hier ben ik thuis.
5
00:02:08,045 --> 00:02:10,088
Deze krijg je niet in Las Vegas.
6
00:02:10,171 --> 00:02:13,172
Ik droom er al 18 maanden van.
7
00:02:16,048 --> 00:02:18,048
18 maanden.
8
00:02:18,131 --> 00:02:20,883
De groeten aan je moeder.
En braaf zijn.
9
00:02:44,390 --> 00:02:46,058
Hé! Hé!
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,567 --> 00:01:51,403
Koja je razlika izmedju
istoènog L.A i L.A.?
2
00:01:51,486 --> 00:01:53,238
Potpuno druga zemlja.
3
00:01:53,322 --> 00:01:55,699
Nadam se da æe ti biti bolje
ovde nego u Vegasu.
4
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Mora biti bolje.Ovo je dom.
5
00:02:08,170 --> 00:02:10,214
Ništa slièno ne možeš dobiti
u Las Vegasu.
6
00:02:10,297 --> 00:02:13,300
Imaš pravo. Osamnaest meseci
sanjam o njima.
7
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Osamnaest meseci.
8
00:02:18,263 --> 00:02:21,016
Pozdravi svoju mamu...
I drži se dalje od problema.
9
00:02:44,540 -
- Blood.In.Blood.Out.WD.CD2.sub
- Blood.In.Blood.Out.WD.CD1.sub
2 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{253}úåãä. - à úä çééá ìäúðäâ ëîå|.îé ùîâéò ìå ùçøåø òì úðà é, à çé
{257}{356}.úãà â ùéäéä øùîé|.äøååç à ú äçåôù ùìê òì äðééø
{360}{414}ëì îä ùäà øåà éÃ|.æä à ú äúé÷ ùìê
{418}{525}à úä äúé÷ ùìê, à úä áñê äëì|.òåã îñôø áùáéìÃ
{529}{614}ëì îé ùðëðñ ìâ'åéðè çåùá ùäåà |?äà éù, à áì à úä éåãò îä äåÃ
{618}{696}.îñôø ùùååä 30 à ìó áùðä
{700}{752}.äà øåöéà ùðçæåø
{756}{820}åîä äèòÃ, äà îñãøéà à åúðå|.áùåøä áùáéì ìäéëðñ
{824}
- Blood in,blood out-cd2-swesub-qxl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,029
La Onda kan bättre än så här.
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,149
Rico och Luis stack efter en månad.
Jag jobbar bara kvar för min familj.
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,199
- Och Popeye?
- Han tar en tredjedel av min lön.
4
00:00:14,360 --> 00:00:19,593
Alla får dra av till den där Clavo
som bekostade PCP-labbet.
5
00:00:19,760 --> 00:00:21,591
Det här är fel!
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,155
Kan jag få min lönecheck?
7
00:00:34,320 --> 00:00:39,075
Var inte så där, Larry.
Man ska inte vara småsint.
8
00:00:39,680 --> 00:00:44,800
Du kan inte
There are more subtitles available for Blood In Blood Out
Click here to view them