Search Movie Subtitles results for blood ties 2006 by relevance:
- Blood.Ties.S01E06.WS.DSR.XviD -2SD.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{118}Marcy strzeli?a tamtego dnia powy?ej 90.
{127}{193}O trzy wi?cej ode mnie.|Byli?my nie do pobicia.
{267}{320}Kiedy? wszystko robili?my razem.
{344}{382}Teraz ona jest zaj?ta, ja te?.
{404}{459}I s?dzisz, ?e zajmuje j?|kto? inny.
{477}{506}Mo?na tak powiedzie?.
{529}{596}Czy naprawd? chce pan si? dowiedzie?|czy ?ona pana zdradza, panie Howsen,
{611}{654}- czy te?chce pan pozosta? w ma??e?stwie?|- Tak,
{671}{699}i tak.
{707}{735}Mam na my?li, ?e
{736}{784}te pieni?dze mo?na|wyda? korzystniej - na adwokata.
{786}{810}albo wynaj?? zab?jc?.
{850}{874}?artuj?.
{912}{937}Ludzie denerwuj? si?.
{941}{1012}troch? przesadzaj? i|nagle s? r
- Family - Ties Of Blood Xvid 1 Cd DVD Rip - IdrBoss.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,893 --> 00:00:24,894
Subtitles by:
Alin Apostu.Oradea
2
00:01:20,127 --> 00:01:21,788
Ce faci?
3
00:01:22,863 --> 00:01:27,857
Odatã ai încheiat-o cu cineva,
de ce te mai gândeºti la ea ? Uit-o.
4
00:01:28,135 --> 00:01:31,798
Am crezut cã am terminat cu ea.
Dar a revenit
5
00:01:32,839 --> 00:01:35,137
Unde vrei sã mergi?
- Sã o întreb ceva.
6
00:01:35,342 --> 00:01:39,278
Uite, sã nu faci vreo scenã aici.
- O sã am o discuþie cu ea.
7
00:01:46,887 --> 00:01:49,082
Ei haide.
- Ce insolenþã este asta?
8
00:01:50,157 --> 00:01:54,423
Ea iubeºte un insolent
- Blood.Ties.S02E01.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E05.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E04.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E02.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E07.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E06.720p.BluRay .x264-aAF.srt
- Blood.Ties.S02E03.720p.BluRay .x264-aAF.srt
7 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,380 --> 00:00:17,173
- Deeds.
- Nelson.
2
00:00:17,571 --> 00:00:19,167
Misiunile sub acoperire
nu te prea prind.
3
00:00:19,204 --> 00:00:20,663
Arãþi ca dracu'.
4
00:00:20,962 --> 00:00:22,657
ªi tu ai vãzut zile mai bune,
iubire.
5
00:00:23,854 --> 00:00:27,045
Mulþumesc.
Cãrui fapt îi datorez plãcerea?
6
00:00:28,242 --> 00:00:30,236
Am auzit cã te ocupi
de tot soiul de nebunii.
7
00:00:31,134 --> 00:00:34,225
Sã ºtii cã dacã voiam sã fiu
insultatã înainte de prima cafea,
8
00:00:34,262 --> 00:00:36,719
continuam sã lucrez cu Cellucci.
9
00:00:36
- Blood.Ties.S01.E09.Stone.Cold .WS.DSR.XviD-SYS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,269 --> 00:00:11,329
- Hola.
- Hola.
2
00:00:11,348 --> 00:00:13,226
- ¿Cuánto has recorrido?
- No lo sé, 10 kilómetros.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,309
Presumida.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,548
- ¿Cómo está Henry?
- Bien.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,729
Qué bueno.
6
00:00:17,799 --> 00:00:19,936
Después de que se merendó a ese loco
que casi lo mata es como si fuera...
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,175
...un niño otra vez.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,769
Ya sabes, un joven de 480 años.
Con nuevos brÃos.
9
00:00:23,770 --> 00:00:25,281
No lo hemos superado
- Blood.Ties.S01E01-02.WS.DSR.X viD-2SD.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{651}{678}Cze?? mamo.
{682}{787}Tak, moja randka sko?czy?a si? wcze?niej,|wi?c pomy?la?am, ?e do ciebie zadzwoni?.
{791}{879}Mamo wed?ug ciebie, je?li randka ko?czy si?|zbyt p??no,to zbytnio si? ?piesz?.
{883}{951}A je?li ko?czy si? wcze?niej,|to go odpycham.
{955}{1074}Wiesz co?|Po prostu nie pasowali?my do siebie, rozumiesz?
{1079}{1138}Nie, wcale go nie uderzy?am.
{1142}{1200}On by? jednym z tych facet?w, no wiesz.
{1204}{1269}Otwiera? przede mn? drzwi|i przysuwa? krzes?o.
{1273}{1365}Mamo, on pr?bowa? przeczyta? mi menu.
{1402}{1447}Wiesz co? Ja nie potrzebuj? pomocy.
{1451}{1519}Nie jestem ?lepa.
{1552}{1610}Jeszcze.
{2000}{2077}Znas
- Blood Ties - 1x12.subITA.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,070
Mi spezza il cuore ogni volta.
2
00:00:08,627 --> 00:00:11,001
Lo so. Povera
ragazza, sacrificarsi
3
00:00:11,036 --> 00:00:13,375
per salvare il suo villaggio.
- No...
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,228
Orlok, muore per amore.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,747
I vampiri sanno quando
sta per arrivare l'alba.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,193
Puoi sentire il sole
molto prima di vederlo.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,090
Qualcuno ha mai provato a tenerti
alzato dopo l'ora della nanna?
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,880
La passione puo' essere una
grande distrazion
- Blood.Ties.S01E03.Bad.JuJu.WS .DSR.XviD-WPi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
Bunu içmeli mi yoksa teras mobilyamýn pasýný
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
sökmekte mi kullanmalýyým bilmiyorum.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Bu tafyadýr.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Rom, tatlý anason likörü, melas,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
ve bazý Afrika otlarý ile bir küçük aðaç
kurbaðasý.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
Kökeni New Orleans'taki yurdumuza dayanan
geleneksel bir içkidir.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Ah, þey, gelenek ya da aðaç kurbaðasýyla
pek aram yoktur.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
B
- Blood Ties s01e03 Bad Juju Dsr Xvid-Wpi.ITA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,817 --> 00:00:18,536
Non so se berlo o usarlo
2
00:00:18,537 --> 00:00:21,486
per togliere la ruggine
ai mobili del mio patio.
3
00:00:21,487 --> 00:00:24,367
? la tafia. ? composto
da rum, anice, melassa,
4
00:00:24,368 --> 00:00:27,489
alcune erbe Africane e un po' di 'tree frog'...
(*rana arborea - e' una miscela per cocktails)
5
00:00:27,675 --> 00:00:30,088
? una bevanda tradizionale
che viene da New Orleans.
6
00:00:30,089 --> 00:00:34,983
Oh, beh, non ci faccio molto
con la tradizione o le ranocchie.
7
00:00:35,779 --> 00:00:37,358
Non lasciare che vada
sprecata, omacc
- Blood.Ties.s01e03.WS.DSR.XviD -WPi.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
No sé si beber esto o usarlo...
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
...para quitarle el óxido a
mis muebles de jardÃn.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Es tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Es ron, anÃs, malaza...
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
...algunas hierbas africanas y
una pequeña rana de árbol.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
Es una bebida tradicional de
bienvenida en Nueva Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Bueno, no soy mucho de tradiciones
o ranas de árbol.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
No malgastes esto grandulón.
9
00:00
- Blood.Ties.s01e08.WS.DSR.XviD -SYS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,736
Trabajo para la Iglesia.
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,419
Trato con anomalÃas.
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,494
¿Eso es lo que piensa que es Fitzroy?
¿Una anomalÃa?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,554
Creo que es una abominación.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,501
Esto no es obra de Henry.
No hace estas cosas.
6
00:00:12,212 --> 00:00:15,810
- ¿"El chico del colmillo" no come?
- Ãl no asesina.
7
00:00:15,845 --> 00:00:19,296
¿No? ¿Y cómo es que sabes
sobre lo que acostumbra beber?
8
00:00:19,731 --> 00:00:22,288
Henry Fitzroy nunca me permitirÃa
ace
- Blood.Ties.S01E01.E02.Blood.Price.WS.DSR.XviD -2SD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola mamá.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
SÃ, mi cita terminó temprano
asà que pensé en llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, para ti, si termina muy tarde,
quiere decir que fue muy rápido.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si termina temprano,
lo arruiné.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes qué? Simplemente no nos
entendemos, ¿correcto?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no lo golpeé.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de ese tipo, ¿sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
De los que abren la puerta y
te retiran la silla.
- Blood.Ties.201.aAf.VO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,900
Deeds.
Nelson.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
Wow! Undercover does
not agree with you.
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,400
You look like hell.
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
You've had better days
yourself, babe.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
Thanks, so to what
do I owe the pleasure?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I heard you were
in the crazy business.
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,000
Yeah, you know if I wanted
to be insulted before my first
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
coffee, I would have continued
working with Cellucci.
9
00:00:35,600 -->
- Blood.Ties.s01e10.Necrodome.W S.DSR.XviD-SYS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:07,007
<i>SÃ... Barry.</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,687
Para ser honesto, nunca
creà que pudiera...
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,452
...hacer algo como esto.
4
00:00:14,487 --> 00:00:15,547
Deja de moverte.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,804
Barry.
Espero que haya sido bueno...
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,710
...porque esto te costará.
7
00:00:32,789 --> 00:00:35,992
Creo que me va a encantar la vigilancia.
8
00:00:36,027 --> 00:00:40,530
Eso, detente. No queremos que
el cliente escuche eso en la grabación.
9
00:00:42,217 --> 00:00:45,259
Los hombres e
- blood.ties.s01e11.post.partum .ws.dsr.xvid.sys.proper.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:16,511
Cuidado con los asistentes
que traen café que no se les pidió.
2
00:00:17,247 --> 00:00:20,567
Trato de hacer algo lindo y asumes
que es porque quiero algo.
3
00:00:23,998 --> 00:00:26,323
- Necesito un pequeño adelanto.
- ¿Ese es un nuevo vestido?
4
00:00:26,358 --> 00:00:28,495
Algo del
salario del próximo mes.
5
00:00:28,530 --> 00:00:30,632
Entonces te sugiero que
regreses ese vestido.
6
00:00:30,667 --> 00:00:31,933
Vamos Vicki, solo este mes.
7
00:00:31,968 --> 00:00:34,100
- Juro que no te volveré a pedir.
- No, no puedo hacer eso.
8
00:0
- blood.ties.s01e01-e02.ws.dsr. xvid-2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e03.dsr.xvid-wp i.VO.srt
- blood.ties.s01e04.dsr.ws.xvid -omicron.VO.srt
- blood.ties.s01e05.dsr.xvid-bs gtv.VO.srt
- blood.ties.s01e06.ws.dsr.xvid -2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e07.dsr.xvid-wp i.VO.srt
- blood.ties.s01e08.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e09.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e10.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e11.proper.ws.d sr.xvid-sys.VO.srt
- blood.ties.s01e11.ws.dsr.xvid -2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e12.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e01-e02.ws.dsr. xvid-2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e03.dsr.xvid-wp i.VO.srt
- blood.ties.s01e04.dsr.ws.xvid -omicron.VO.srt
- blood.ties.s01e05.dsr.xvid-bs gtv.VO.srt
- blood.ties.s01e06.ws.dsr.xvid -2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e07.dsr.xvid-wp i.VO.srt
- blood.ties.s01e08.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e09.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e10.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
- blood.ties.s01e11.proper.ws.d sr.xvid-sys.VO.srt
- blood.ties.s01e11.ws.dsr.xvid -2sd.VO.srt
- blood.ties.s01e12.ws.dsr.xvid -sys.VO.srt
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:28,300
Hi, Mom.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Yeah, my date ended early so
I thought I'd give you a call.
3
00:00:33,100 --> 00:00:36,800
Mom, with you if it ends too late,
I'm going too fast.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
If it ends too early,
I've driven him away.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
You know what?
We just didn't fit, okay?
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,700
No, I did not hit him.
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
He was one of those guys, you know?
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
He held the door
and he pulled out the chair.
9
00:00:53,300
- Blood.Ties.s01e07.Heart.Of.Ic e.WS.DSR.XviD-WPi.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,962 --> 00:00:14,083
Ahora bien, ¿a donde irÃas
si fueras un contador...
2
00:00:14,086 --> 00:00:17,297
...que acaba de robar
15 millones de dólares?
3
00:00:17,968 --> 00:00:20,230
<i>¡15 millones de dólares!
¿Adónde no irÃa?</i>
4
00:00:21,629 --> 00:00:25,609
Bueno, transfirió el dinero a través
de las islas Turcas y Caicos.
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,012
Bien, sigue el dinero.
6
00:00:28,216 --> 00:00:31,413
O sigue la cuenta del teléfono.
7
00:00:31,639 --> 00:00:35,275
Veamos...
20 llamadas a un número en ParÃs...
8
00:00:35,278 --> 00:00:38,013
- ...
- Blood Ties - 1x03.subITA.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,817 --> 00:00:18,536
Non so se berlo o usarlo
2
00:00:18,537 --> 00:00:21,486
per togliere la ruggine
ai mobili del mio patio.
3
00:00:21,487 --> 00:00:24,367
? la tafia. ? composto
da rum, anice, melassa,
4
00:00:24,368 --> 00:00:27,489
alcune erbe Africane e un po' di 'tree frog'...
(*rana arborea - e' una miscela per cocktails)
5
00:00:27,675 --> 00:00:30,088
? una bevanda tradizionale
che viene da New Orleans.
6
00:00:30,089 --> 00:00:34,983
Oh, beh, non ci faccio molto
con la tradizione o le ranocchie.
7
00:00:35,779 --> 00:00:37,358
Non lasciare che vada
sprecata, omacc
- Blood Ties - 1x09.subITA.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,269 --> 00:00:11,347
- Ciao.
- Ciao.
2
00:00:11,348 --> 00:00:13,305
Quanto hai corso?
- Non so? 10 chilometri.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,503
Esibizionista.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,641
Allora come sta Henry?
- Bene.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,498
Questa e' una buona cosa.
6
00:00:17,499 --> 00:00:19,936
Gia', dopo aver fatto merenda col monaco
pazzo che l'ha quasi ucciso, e' ritornato
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,279
un bambino.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,769
Cioe', un ragazzino di 480 anni.
Un agnellino da latte.
9
00:00:23,770 --> 00:00:25,281
Non l'abbiamo
- Blood.Ties.s01e06.Love.Hurts. WS.DSR.XviD-2SD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,804 --> 00:00:04,920
El disparo de Marcy
fue por debajo de los 90.
2
00:00:05,314 --> 00:00:08,047
Marqué tres veces.
Ãramos imparables.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,367
SolÃamos hacer todo juntos.
4
00:00:14,337 --> 00:00:15,918
Ahora ella está ocupada,
yo estoy ocupado.
5
00:00:16,836 --> 00:00:19,157
Y cree que ella está ocupada
con alguien más.
6
00:00:19,899 --> 00:00:21,087
Es una forma de decirlo.
7
00:00:22,051 --> 00:00:24,866
¿En realidad quiere averiguar si su
esposa lo engaña, Sr. Howsen...
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,281
- ...o quiere permanecer casado
- Blood Ties - 1x06.subITA.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,888 --> 00:00:05,574
Marcy e' andata sotto i
novanta quel giorno.
2
00:00:05,609 --> 00:00:08,261
Mi ha superato di tre colpi.
Eravamo imbattibili.
3
00:00:11,058 --> 00:00:13,670
Eravamo soliti fare tutto insieme.
4
00:00:14,401 --> 00:00:16,017
Ora lei ? occupata,
io sono occupato.
5
00:00:16,758 --> 00:00:19,369
E lei crede sia occupata
con qualcun altro.
6
00:00:19,404 --> 00:00:21,271
? un modo di vederla.
7
00:00:21,889 --> 00:00:23,884
Vuole davvero scoprire se
sua moglie la sta tradendo,
8
00:00:23,919 --> 00:00:26,463
signor Howsen, o vuole
rimanere sposato?
There are more subtitles available for Blood Ties 2006
Click here to view them