Search Movie Subtitles results for blonde And blonder by relevance:
- Blonde And Blonder ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDà ªI BLONDINà **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea ºi adaptarea:
subs TEAM
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului ºi TVQS:
Lovendal ºi gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
10
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-þi zic mai devreme.
11
00:04:3
- Blonde And Blonder ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:43,289 --> 00:03:46,087
Algo te cuelga atrás.
2
00:03:51,631 --> 00:03:52,928
A ti también.
3
00:03:52,999 --> 00:03:54,296
Gracias.
4
00:03:54,367 --> 00:03:55,857
De nada.
5
00:04:32,939 --> 00:04:35,169
Qué bonito vestido.
Te lo iba a decir antes.
6
00:04:35,241 --> 00:04:37,038
Gracias. El tuyo
también es bonito.
7
00:04:37,377 --> 00:04:39,709
Donde lo compré
creen que estoy loca...
8
00:04:39,779 --> 00:04:41,041
por usar esto para volar.
9
00:04:41,114 --> 00:04:43,810
Me sucedió lo mismo.
No saben nada.
10
00:04:43,883 --> 00:04:45,316
SÃ. Cuestiones de gusto.
11
00:04:45,385 --> 00:04:47,080
Soy Dawn.
12
00:0
- Blonde And Blonder ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:43,280 --> 00:03:46,078
Oh, something's
back there.
2
00:03:46,150 --> 00:03:47,708
Oh.
3
00:03:50,120 --> 00:03:51,178
Oh.
4
00:03:51,255 --> 00:03:52,916
You got one, too.
5
00:03:52,990 --> 00:03:54,287
Oh! Thanks.
6
00:03:54,358 --> 00:03:55,848
You're welcome.
7
00:04:27,890 --> 00:04:30,016
Oh.
8
00:04:32,795 --> 00:04:35,229
Nice outfit. I meant
to tell you back there.
9
00:04:35,298 --> 00:04:37,357
Thanks.
Yours, too.
10
00:04:38,534 --> 00:04:39,558
They think I'm crazy
11
00:04:39,636 --> 00:04:40,898
to get this
for flying.
12
00:04:40,970 --> 00:04:43,803
Me too. Shows
what they know.
13
00:04:43,873 --> 0
- Blonde And Blonder-2008.sub
- blonde.and.blonder.(3446999).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
Traducerea si adaptarea:
streszãu - www.titrãri.ro - 2oo8
2
00:00:54,374 --> 00:00:58,392
<i>BLONDÃ SI... SI MAI BLONDÃ</i>
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva la spate.
3
00:03:51,273 --> 00:03:52,941
Si tu ai ceva.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
Oh !
7
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
Oh !
8
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumoasã costumatie.
Am vrut sã-ti zic înãuntru.
9
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi.
Si a ta.
10
00:04:38,529 --> 00:04:39,571
Oamenii mã cred nebunã
11
00:04:39,655 --> 00:04:
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.srt
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.txt
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.HI.srt
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, something's back there.
2
00:03:46,143 --> 00:03:48,143
Oh.
3
00:03:50,147 --> 00:03:51,263
Oh.
4
00:03:51,273 --> 00:03:52,973
You got one, too.
5
00:03:52,983 --> 00:03:54,349
Oh! Thanks.
6
00:03:54,359 --> 00:03:56,359
You're welcome.
7
00:04:27,893 --> 00:04:29,009
Oh.
8
00:04:29,019 --> 00:04:31,019
Oh.
9
00:04:32,814 --> 00:04:35,307
Nice outfit. I meant to tell
you back there.
10
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Thanks.
Yours, too.
11
00:04:38,529 --> 00:04:39,645
They think I'm crazy
12
00:04:39,655 --> 00:04:40,979
to get th
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,289 --> 00:03:46,087
Oh, imaš nešto pozadi.
2
00:03:51,264 --> 00:03:52,925
I ti, isto.
3
00:03:52,999 --> 00:03:54,296
Oh! Hvala.
4
00:03:54,367 --> 00:03:55,857
Nema na èemu.
5
00:04:32,805 --> 00:04:35,239
Lepa odeæa. Htela
sam veæ da ti to kažem.
6
00:04:35,308 --> 00:04:37,367
Hvala, i tvoja.
7
00:04:38,544 --> 00:04:39,568
Misle da sam luda
8
00:04:39,646 --> 00:04:40,908
što sam kupila voo za letenje.
9
00:04:40,980 --> 00:04:43,813
I meni. To pokazuje
da nemaju pojma.
10
00:04:43,883 --> 00:04:45,373
Sve je stvar ukusa.
11
00:04:45,451 --> 00:04:
- Blonde.And.Blonder.2009.DVDRip.srt
- blonde.and.blonder.(3432843).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
Traducere în exclusivitate pentru
www.RadioFLy.ws
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDÃ SI BLONDINÃ **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea si adaptarea:
RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului si TVQS:
Lovendal si gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
10
00:04:32,814 -->
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.txt
- Blonde And Blonder (2007).png
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5354}{5421}Oh, something's|back there.
{5422}{5460}Oh.
{5518}{5543}Oh.
{5545}{5585}[laughing]|You got one, too.
{5586}{5617}Oh! Thanks.
{5619}{5655}You're welcome.
{6423}{6448}Oh.
{6450}{6474}Oh.
{6541}{6599}Nice outfit.|I meant to tell|you back there.
{6601}{6650}Thanks.|Yours, too.
{6678}{6703}They think I'm crazy
{6705}{6735}to get this|for flying.
{6737}{6805}[scoffs]|Me too. Shows|what they know.
{6806}{6842}Yeah. It's|all about taste.
{6844}{6883}[giggles]|I'm Dawn.
{6885}{6916}Dee.
{6918}{6992}Cool. Dawn-Dee.|[chuckles] That's|so cute.
{6994}{7024}I guess so.
{7057}{7092}Shall we|take this baby up?
{7094}{7132}Sounds good to me.
{7275}{7311}So what's next?
{7313}
- www_RegieLive_ro_BLONDE_AND_BLONDER_DVDRIP_BETAMAX_ REVIZUITA_SI_CORECTATA_1CD_#2.srt
- blonde.and.blonder.(3429701).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDÃ sI BLONDINÃ **
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
3
00:03:52,682 --> 00:03:52,982
si tu ai una.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-ti zic mai devreme.
7
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi...
si al tãu.
8
00:04:38,529 --> 00:04:40,886
Ei cred cã-s sãritã cã
m-am îmbrãcat asa ca sã zbor.
9
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
La fel si despre mine.
Arãta ceea ce stiu.
10
00:04:43,867 --> 00:04:45,692
Da, totul se rezumã
la gusturi...
11
00:04:46,185 --> 00:04:47,161
Eu
- betamax-bab.srt
- blonde.and.blonder.(3427245).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu - www.titrãri.ro - 2oo8
2
00:00:54,374 --> 00:00:58,392
<i>BLONDà ªI... ªI MAI BLONDÃ</i>
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva la spate.
3
00:03:51,273 --> 00:03:52,941
ªi tu ai ceva.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
Oh !
7
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
Oh !
8
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumoasã costumaþie.
Am vrut sã-þi zic înãuntru.
9
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi.
ªi a ta.
10
00:04:38,5
- blonde.and.blonder.(3429701).nfo
- www_RegieLive_ro_BLONDE_AND_BLONDER_DVDRIP_BETAMAX_ REVIZUITA_SI_CORECTATA_1CD_#2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDÃ sI BLONDINÃ **
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
3
00:03:52,682 --> 00:03:52,982
si tu ai una.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-ti zic mai devreme.
7
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi...
si al tãu.
8
00:04:38,529 --> 00:04:40,886
Ei cred cã-s sãritã cã
m-am îmbrãcat asa ca sã zbor.
9
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
La fel si despre mine.
Arãta ceea ce stiu.
10
00:04:43,867 --> 00:04:45,692
Da, totu
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,289 --> 00:03:46,087
Oh, imaš nešto pozadi.
2
00:03:51,264 --> 00:03:52,925
I ti, isto.
3
00:03:52,999 --> 00:03:54,296
Oh! Hvala.
4
00:03:54,367 --> 00:03:55,857
Nema na èemu.
5
00:04:32,805 --> 00:04:35,239
Lijepa odjeæa. Htjela
sam ti to veæ reæi.
6
00:04:35,308 --> 00:04:37,367
Hvala, i tvoja.
7
00:04:38,544 --> 00:04:39,568
Misle da sam luda
8
00:04:39,646 --> 00:04:40,908
što sam kupila ovo za letenje.
9
00:04:40,980 --> 00:04:43,813
I meni. To pokazuje
da nemaju pojma.
10
00:04:43,883 --> 00:04:45,373
Sve je stvar ukusa.
11
00:04:45,451 --> 00:04:
- Blonde And Blonder ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{81}{672}XVID 624x352 23.976fps 702.3 MB
{1418}{1539}T³umaczenie: >> ripPer <<
{1581}{1625}ZOSTAÃ PILOTEM
{1660}{1848}KOR3KTA: Mia³a byæ, ale trantiputle zapi³y|w drukarni, to pójdzie bez.
{1929}{2048}> Przeinaczenia itp. - zamierzone <
{5064}{5164}"LATANIE DLA T£UMACZY"
{5354}{5421}CoÅ tu masz.
{5545}{5582}Ty te¿.
{5586}{5615}Dziêki.
{5619}{5655}Proszê.
{6541}{6597}Fajny kostium. Ju¿ w poczekalni|chcia³am ci to powiedzieæ.
{6601}{6650}Dziêki. Twój te¿ jest OK.
{6678}{6701}Powiedzieli, ¿e zwariowa³am,
{6705}{6733}¿eby lataæ w takim stroju.
{6737}{6802}Co oni tam wiedz¹.
{6806}{6840}Wszystko jest spraw¹ gustu.
{6844}{6881}Jestem Dawn.
{6885}{6914}Dee.
- betamax-bab.srt
- blonde.and.blonder.(3427245).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu - www.titrãri.ro - 2oo8
2
00:00:54,374 --> 00:00:58,392
<i>BLONDà ªI... ªI MAI BLONDÃ</i>
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva la spate.
3
00:03:51,273 --> 00:03:52,941
ªi tu ai ceva.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
Oh !
7
00:04:29,019 --> 00:04:30,020
Oh !
8
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumoasã costumaþie.
Am vrut sã-þi zic înãuntru.
9
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi.
ªi a ta.
10
00:04:38,529 --> 00:04:39,571
Oamenii mã cred nebunã
11
00:04:39,655 -->
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.srt
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDà ªI BLONDINà **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului ºi TVQS:
Lovendal ºi gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
10
00:04:32,814 --> 00:04
- www_RegieLive_ro_BLONDE_AND_BLONDER_DVDRIP_BETAMAX_ REVIZUITA_SI_CORECTATA_1CD_#2.srt
- blonde.and.blonder.(3429701).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDÃ sI BLONDINÃ **
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
3
00:03:52,682 --> 00:03:52,982
si tu ai una.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-ti zic mai devreme.
7
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi...
si al tãu.
8
00:04:38,529 --> 00:04:40,886
Ei cred cã-s sãritã cã
m-am îmbrãcat asa ca sã zbor.
9
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
La fel si despre mine.
Arãta ceea ce stiu.
10
00:04:43,867 --> 00:04:45,692
Da, totul se rezumã
la gusturi...
11
00:04:46,185 --> 00:04:47,161
Eu
- Blonde.And.Blonder.2007.STV.DVDRip .XviD-BETAMAX.srt
- blonde.and.blonder.(3449973).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDà ªI BLONDINà **
2
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
3
00:03:52,682 --> 00:03:52,982
ªi tu ai una.
4
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Mersi.
5
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
6
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-þi zic mai devreme.
7
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi...
ªi al tãu.
8
00:04:38,529 --> 00:04:40,886
Ei cred cã-s sãritã cã
m-am îmbrãcat aºa ca sã zbor.
9
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
La fel ºi despre mine.
Arãta ceea ce ºtiu.
10
00:04:43,867 --> 00:04:45,692
Da, totul se rezumã
la gusturi...
11
00:04:46,185 --> 00:04:47,1
- betamax-blonde.and.blonder.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{672}XVID 624x352 23.976fps 702.3 MB
{1418}{1539}T³umaczenie: >> ripPer <<
{1581}{1625}ZOSTAÃ PILOTEM
{1660}{1848}KOR3KTA: Mia³a byæ, ale trantiputle zapi³y|w drukarni, to pójdzie bez.
{1929}{2048}> Przeinaczenia itp. - zamierzone <
{5064}{5164}"LATANIE DLA T£UMACZY"
{5354}{5421}CoÅ tu masz.
{5545}{5582}Ty te¿.
{5586}{5615}Dziêki.
{5619}{5655}Proszê.
{6541}{6597}Fajny kostium. Ju¿ w poczekalni|chcia³am ci to powiedzieæ.
{6601}{6650}Dziêki. Twój te¿ jest OK.
{6678}{6701}Powiedzieli, ¿e zwariowa³am,
{6705}{6733}¿eby lataæ w takim stroju.
{6737}{6802}Co oni tam wiedz¹.
{6806}{6840}Wszystko jest spraw¹ gustu.
{6
- Blonde and Blonder.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, something's back there.
2
00:03:46,143 --> 00:03:48,143
Oh.
3
00:03:50,147 --> 00:03:51,263
Oh.
4
00:03:51,273 --> 00:03:52,973
[laughing] You got one, too.
5
00:03:52,983 --> 00:03:54,349
Oh! Thanks.
6
00:03:54,359 --> 00:03:56,359
You're welcome.
7
00:04:27,893 --> 00:04:29,009
Oh.
8
00:04:29,019 --> 00:04:31,019
Oh.
9
00:04:32,814 --> 00:04:35,307
Nice outfit. I meant to tell
you back there.
10
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Thanks.
Yours, too.
11
00:04:38,529 --> 00:04:39,645
They think I'm crazy
12
00:04:39,655 --> 00:04:40,979
- Blonde.And.Blonder.2009.DVDRip.srt
- blonde.and.blonder.(3432843).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
Traducere în exclusivitate pentru
www.RadioFLy.ws
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDÃ SI BLONDINÃ **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea si adaptarea:
RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului si TVQS:
Lovendal si gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
There are more subtitles available for Blonde And Blonder
Click here to view them