Search Movie Subtitles results for Blonde Ambition by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Subtitles for blonde ambition
blonde, ambition, 2008, 1, cd, romanian, ro, p, 2, pxbeowulf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,364 --> 00:00:20,399
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:00:58,878 --> 00:01:00,541
Vreau hidromel !
3
00:01:01,164 --> 00:01:02,924
Turna?i-mi hidromel !
4
00:01:04,097 --> 00:01:07,583
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
5
00:01:08,649 --> 00:01:12,941
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
6
00:01:17,089 --> 00:01:19,299
Hrothgar ! Hrothgar !
7
00:01:20,050 --> 00:01:21,683
Iat? cum st? socoteala...
8
00:01:22,081 --> 00:01:24,109
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
9
00:01:25,089 --> 00:01:29,528
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
10
00:01:35,063 --> 00:01:36,6
Subtitles for blonde ambition
www, titrari, ro, blonde, ambition, 2007, 2, 3, 9, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,893 --> 00:01:48,565
Toat? lumea s? urce ?n autobuz.
Vom pleca spre New York.
2
00:01:55,685 --> 00:02:00,628
- Chiar trebuie s? pleci?
- Dac? vreau s? reu?esc nu pot sta aici.
3
00:02:02,669 --> 00:02:07,748
?tii bine c? o s? m? ?ntorc peste ?ase
luni ?i o s? te fac so?ia mea.
4
00:02:08,674 --> 00:02:11,845
Hai c? plec?m.
5
00:02:17,898 --> 00:02:19,973
Te iubesc.
6
00:02:20,609 --> 00:02:23,420
- Eu te iubesc mai mult.
- ?i eu ?i mai mult.
7
00:02:23,823 --> 00:02:25,613
Eu te iubesc cel mai mult.
8
00:02:37,652 --> 00:02:39,915
3 luni mai t?rziu
9
00:03:02,132 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:|
00:01:54:Robi ci? naprawd? musi p?j???
00:01:56:Je?eli chc? zrobi? to jako model, |Nie mog? pozosta? tu w Minden.
00:02:00:|
00:02:01:Hej. Hej.
00:02:03:Teraz, wiesz, ?e jestem gonna wr?ci? |za sze?? miesi?cy i zr?b moja ?ona.
00:02:07:kt?re Autobus odchodzi teraz. Ostatnia rozmowa.
00:02:09:|
00:02:11:Hej.
00:02:12:|
00:02:16:kocham ci?.
00:02:17:|
00:02:19:- kocham ci? wi?cej.|- Kocham ci? wi?cej.
00:02:21:|
00:02:22:kocham ci? najwi?cej.
00:02:24:|
00:03:00:Katie!
00:03:02:Katie! Hej, ja gotta spytaj ci? troch?.
00:03:04:Chce ci? by? moj? Valentine?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,893 --> 00:01:48,565
Toatã lumea sã urce în autobuz.
Vom pleca spre New York.
2
00:01:55,685 --> 00:02:00,628
- Chiar trebuie sã pleci?
- Dacã vreau sã reuºesc nu pot sta aici.
3
00:02:02,669 --> 00:02:07,748
ªtii bine cã o sã mã întorc peste ºase
luni ºi o sã te fac soþia mea.
4
00:02:08,674 --> 00:02:11,845
Hai cã plecãm.
5
00:02:17,898 --> 00:02:19,973
Te iubesc.
6
00:02:20,609 --> 00:02:23,420
- Eu te iubesc mai mult.
- ªi eu ºi mai mult.
7
00:02:23,823 --> 00:02:25,613
Eu te iubesc cel mai mult.
8
00:02:37,652 --> 00:02:39,915
3 luni mai târziu
9
00:03:02,132 --> 00:03:05,737
Kay!
Trebuie sã te întreb ceva.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>All aboard for New York City.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Bus is leaving now. Last call.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBIAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para la ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>El autob?s va a partir. ?ltima llamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
????????? ??? ?? ??? ?????.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?????? ?????????? ?? ??????;
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
??? ???? ?? ???? ???????, ???
????? ?? ????? ??? ??? ??????.
4
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
?????? ??? ?? ????????? ??
??? ????? ??? ?? ?? ?????????.
5
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
?? ????????? ??????
????. ????????? ?????.
6
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
??????.
7
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- ?????? ??????????o.
- ??? ??????? ??????????o.
8
00:02:22,509 --> 00:02:24,136
??? ?? ????? ??? ????.
9
00:03:00,613 --> 00:03:02,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
S A R I ? I N T U T K U S U
2
00:01:32,000 --> 00:01:42,200
?eviri : versatile
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>New York yolcular?,
l?tfen otob?se.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Ger?ekten gitmek zorunda m?s?n?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Manken olmam gerekiyorsa
burada Minden'de kalamam.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Biliyorsun alt? ay sonra d?nece?im
ve sen kar?m olacaks?n.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Otob?s kalkmak ?zeredir.
Bu son ?a?r?d?r.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBlAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
ClUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para Ia ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>EI autob?s va a partir. ?Itima IIamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBIAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo
para la ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>El autob?s va a partir. ?ltima llamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02:16,302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,902
- My great-grandpa, Gregory Gregerstitch...
- Here we go.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,495
...built his store with his own bare hands.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,973
One month later a tornado came
and blew the whole thing down.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,543
I think I remember reading about that.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,875
Did that stop him? No.
6
00:00:13,981 --> 00:00:14,970
I got chills.
7
00:00:15,082 --> 00:00:18,950
He rebuilt the store, opened it,
and it is still standing today.
8
00:00:20,220 --> 00:00:23,155
Did you actually say Gregory G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,642
- Benim b?y?k b?y?k babam,
Gregory Gregerstitch...
- ??te yine ba?lad?k.
2
00:00:04,744 --> 00:00:07,235
...??plak elleriyle kendi d?kkan?n?
yapm??.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,713
Bir ay sonra bir hortum gelip
her?eyi yerle bir etmi?.
4
00:00:10,850 --> 00:00:12,283
San?r?m b?yle bir?ey okumu?tum.
5
00:00:12,385 --> 00:00:14,615
Peki, bu onu durdurdu mu?
Hay?r.
6
00:00:14,721 --> 00:00:15,710
?rperdim.
7
00:00:15,822 --> 00:00:19,690
D?kkan? yeniden in?aa etti ve a?t?.
Bug?n hala ayakta.
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,895
Gregory Gregerstitch mi demi?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 694.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/ By pitu (Poprawki mile widziane)
00:00:03:|
00:01:54:Robi ci? naprawd? musi p?j???
00:01:56:Je?eli chc? zrobi? to jako model, |Nie mog? pozosta? tu w Minden.
00:02:00:|
00:02:01:Hej. Hej.
00:02:03:Teraz, wiesz, ?e jestem gonna wr?ci? |za sze?? miesi?cy i zr?b moja ?ona.
00:02:07:kt?re Autobus odchodzi teraz. Ostatnia rozmowa.
00:02:09:|
00:02:11:Hej.
00:02:12:|
00:02:16:kocham ci?.
00:02:17:|
00:02:19:- kocham ci? wi?cej.|- Kocham ci? wi?cej.
00:02:21:|
00:02:22:kocham ci? najwi?cej.
00:02:24:|
00:03:00:Katie!
00:03:02:Katie! Hej, ja gotta spytaj ci? troch?.
00:03:04:Chce ci? by?
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDà ªI BLONDINà **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea ºi adaptarea:
subs TEAM
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului ºi TVQS:
Lovendal ºi gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
10
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-þi zic mai devreme.
11
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,798 --> 00:00:45,605
Devo confessar que
gosto de ver uma bola preta
2
00:00:45,606 --> 00:00:48,846
derrubar os pinos brancos e hipócritas.
3
00:00:48,847 --> 00:00:50,902
As bolas pretas estão acusá-los
de serem hipócritas
4
00:00:50,903 --> 00:00:53,224
sem terem sido convidadas
para o bairro.
5
00:00:53,225 --> 00:00:56,028
As bolas pretas não
fizeram nada de mal.
6
00:00:56,029 --> 00:00:59,506
Se as bolas pretas estiverem inocentes,
não têm nada a recear.
7
00:01:01,113 --> 00:01:02,935
Como será o interior disto?
8
00:01:05,338 --> 00:01:06,813
Jud Hersh!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:42,400
Uite, prima ei experienþã
la cumpãrãturi în magazine de lux.
2
00:00:42,520 --> 00:00:46,480
Bona încerca s-o ducã la
Baby Gap, dar asta micã plângea.
3
00:00:46,600 --> 00:00:50,080
Pe la trei ani devenise
o cumpãrãtoare înveteratã.
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,360
Ea pe coperta revistei ''17 ani''.
5
00:00:52,480 --> 00:00:57,800
Promitea mult.
Putea sã fie o Playmate de acum.
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,400
Alo! E avocatã. Mult mai bine.
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,880
- De ce?
- Uite-o.
8
00:01:04,000 --> 00:01:09,720
Totdeauna zicea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700} LEGALNO PLAVUÅ A
{1870}{1930}"DELTA NU"|UDRUŽENJE
{1980}{2040}ELLE WOODS|PREDJEDNIK
{2107}{2179}Ãao, izvoli!
{2179}{2275}Hvala.
{2275}{2370}Momci, jeste li potpisali?
{2587}{2682}Jeste li se potpisali?
{2875}{2970}I pet i èetiri i. . .
{3019}{3067}Hej, djevojke, potpis!
{3067}{3162}U redu! Evo ga!
{3190}{3225}KRALJICA POVRATKA KUÃI
{3307}{3355}- Elle æe se to jako svidjeti!|- Hvala vam.
{3355}{3450}Na vas je red, djevojke!
{4027}{4122}Ãao, djevojke! Ovdje, potpiÅ¡ite!
{4171}{4267}Hvala vam!
{4267}{4291}Evo ti.
{4291}{4386}Hvala ti.
{4507}{4555}Baš volim taj restoran!
{4555}{4603}Ãula sam da Madonna|ide rado tu .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1877}????? ??
{1880}{1944}?????????? ????? ??, ???/??? ??
{1973}{2060}?? ??????|????????
{3191}{3230}????????? ??? ?????????
{4516}{4599}?????? ????????! '????? ??? ????|??????? ?? ???? ??? ???????.
{4603}{4682}?????? ???, ?????? ?? ???|??? ?????. ?? ?? ????? ?? ?????.
{4685}{4721}??. ????.
{4729}{4778}????????, ?? ????? ????;
{4877}{4948}"???? ???? ?????.|?? ??? ???????? ??? ????? ????."
{4951}{5000}?? ??????.
{5349}{5428}?????? ???. ????? ??????.
{5446}{5502}???? ?? ????? ? ??? ?? ?????? ?????.
{5505}{5599}?????! '????? ?? ?? ?????? ???.|??????? ???? ?? ?????????.
{5602}{5712}????? ?? ????? ???? ????? ? ????;|??? ??????? ?? ?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{75}{225}Napisy by Irish|(Jastrzêbie)
{225}{350}Do wersji Totally Blonde|702 MB, 592x320, 25 fps.
{350}{425}Och, Zick, Zick, Zick.|Gdzie jesteÅ Zick?
{425}{600}Mo¿e coŠgo zatrzyma³o w biurze?
{600}{700}OK, mia³am ju¿ 50 nieudanych randek w ci¹gu roku,
{700}{850}mam nadziejê, ¿e to nie bêdzie 51.
{850}{950}Mo¿e powinnam zafarbowaæ w³osy na blond.
{950}{1025}Przepraszam.
{1025}{1225}Przepraszam.
{1275}{1375}Meg. Przepraszam za spóŸnienie.
{1375}{1425}Jestem zapracowany.
{1425}{1475}Co s³ychaæ?
{1475}{1525}- Jak moje w³osy?|- Wygl¹daj¹ Åwietnie.
{1525}{1575}Najlepsze w mieÅcie.
{1575}{1625}Pos³uchaj M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{233}????? ? ??? ? ????? | KaBeZ
{234}{247}[ ?????: ????? ???????] | ????? ??? ?????? ?????
{247}{276}[ ?????: ????? ???????]|# ????? ????? # | ????? ??? ?????? ?????
{276}{286}[ ?????: ????? ???????] | ????? ??? ?????? ?????
{294}{304}# ??? ??????? ??? ????? # | ????? ??? ?????? ?????
{304}{365}MGM Pictures ????|# ??? ??????? ??? ????? # | ????? ??? ?????? ?????
{365}{370}MGM Pictures ????
{370}{406}MGM Pictures ???? |# ??? ?????? ????? #
{406}{436}# ??? ?????? ????? #
{442}{516}# ???? ????? ??? ??? ??? #
{552}{563}# ?????? ????? #
{563}{583}'????? ????????'|# ?????? ????? #
{584}{602}'????? ????????'
{602}{667}'?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,753 --> 00:00:30,389
LA VENUS RUBIA
2
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Muchachos, esperen... ¿A qué
distancia está el próximo pueblo?
3
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Solo a 10 millas.
- No hay caso. Estoy desecho.
4
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Cúbranme con hojas y dÃganle a mi madre
que he muerto con su nombre en mis labios.
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
¡Eh, mamá! Joe murió.
6
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
¿Alguien tendrá la bondad
de darme un cigarrillo?
7
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Aquà tienes.
8
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
¿Y tú decÃas que este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,720
Hikers aren't supposed
to let their dogs off
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,030
the leash back here,
3
00:00:04,030 --> 00:00:06,520
but I'm pretty sure the dog was running free
when they found the... what it found.
5
00:00:06,520 --> 00:00:08,110
What's the condition of the body?
6
00:00:08,110 --> 00:00:10,150
No idea.I can't get close
enough to examine it.
8
00:00:10,150 --> 00:00:11,090
Why not?
9
00:00:11,090 --> 00:00:13,800
The dog's definitely not
on his leash at this time.
10
00:00:14,890 --> 00:00:17,130
-Put down the bone,Buddy.
-How the he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{802}{921}BLONDINKA S HARVARDA 2|RDEÃELASA, BELA in BLOND
{959}{1082}Poglej! Njena prva izkušnja|v nakupovanju!
{1083}{1128}Njena dojilja jo je poskusila |odvleèi na otroški oddelek,
{1129}{1181}ampak ona je zaèela jokati, |in jokati...
{1182}{1241}S tremi leti je že bila|profesionalni kupec.
{1245}{1275}Oh, poglej!
{1275}{1328}Se spominjaš, ko je bila na|naslovni strani "Seventeena"?
{1328}{1390}Imela je veliko potencialov.
{1392}{1467}Poglej jo! Do sedaj bi lahko bila|super model.
{1468}{1530}Halo! Ona je odvetnica.
{1532}{1591}- To je še bolje.|- Zakaj?
{1591}{1626}Glej jo!
{1626}{1685}Vedno si govorila, da ima|popolno obliko g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:42,390
Uite, prima ei experienþã
la cumpãrãturi în magazine de lux.
2
00:00:42,520 --> 00:00:46,479
Bona încerca s-o ducã la
Baby Gap, dar asta micã plângea.
3
00:00:46,600 --> 00:00:50,070
Pe la trei ani devenise
o cumpãrãtoare înveteratã.
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,350
Ea pe coperta revistei ''1 7 ani''.
5
00:00:52,480 --> 00:00:57,793
Promitea mult.
Putea sã fie o Playmate de acum.
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,390
Alo! E avocatã. Mult mai bine.
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,875
- De ce?
- Uite-o.
8
00:01:04,000 --> 00:01:09,711
Totdeauna zice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Legalmente Loira 2
Vermelho, Branco e Loiro
2
00:00:38,778 --> 00:00:43,377
Oh, veja, sua primeira experiência
com uma liquidação de luxo.
3
00:00:43,418 --> 00:00:47,965
Sua babá tentou levá-la à Baby Gap,
mas ela apenas chorou e chorou.
4
00:00:48,788 --> 00:00:50,779
Ela já era uma compradora profissional
com a idade de três anos.
5
00:00:52,792 --> 00:00:54,221
Lembra quando ela apareceu
na capa da Seventeen?
6
00:00:54,263 --> 00:00:56,306
Ela tinha tanto potencial
na época.
7
00:00:56,348 --> 00:00:59,799
E olhe pra ela, ela poderia ser
um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Napisy ze s?uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
00:00:15:Napisy ze s?uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
00:00:16:zmienione do wersji 699 MB 592x320 by abcnba
00:00:41:Jej pierwsze zakupy w Versace
00:00:44:Niania chcia?a zabra? jej torby, a ona | p?aka?a i p?aka?a
00:00:49:Ju? w wieku 3 lat radzi?a sobie | z zakupami
00:00:53:Tu jest na ok?adce "Seventeen"
00:00:56:Mia?a wtedy tyle potencja?u
00:00:59:?e mog?aby by? teraz Playmate
00:01:01:Jest prawnikiem! | To o wiele lepsze
00:01:05:Oto i ona
00:01:07:Jak zawsze z pi?kn? fryzur?!
00:01:13:Z tym ba?wanem!
00:01:16:Chcia?am wam bardzo podzi?kowa?, | ?e to zrobi?y?cie
00:01:23:Wykupi?am kurs na | uniwersytecie estetyki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,879 --> 00:01:30,882
!äðä æä
2
00:01:30,882 --> 00:01:34,886
.úåãä
3
00:01:34,886 --> 00:01:38,848
?çúîúï òì æä, áðåú
4
00:01:47,899 --> 00:01:51,861
?çúîúï òì äëøèéñ
5
00:01:59,911 --> 00:02:03,873
...åçîù åà øáò å
6
00:02:05,917 --> 00:02:07,919
!äéé, áðåú, çúîå
7
00:02:07,919 --> 00:02:11,881
!áñãø! îúçéìéÃ
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,931
!à ì úà äá à ú æä-
.úåãä-
9
00:02:19,931 --> 00:02:23,893
!÷ãéîä, éìãä
10
00:02:47,959 --> 00:02:51,921
!äéé, áðåú ! äðä, çúîå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
Debo decir, que siento
una extraña satisfacción...
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,632
...cuando miro a esa bola negra tirar
a todos esos grandes bolos blancos.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
No se los puede culpar
por ser grande.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,053
Las bola negra está en
su barrio sin invitación.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,973
La bola negra no
ha hecho nada malo.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,393
Si la bola negra es inocente,
no tiene nada que temer.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
Me preguntó que
demonios habrá ahà abajo.
8
00:01:05
Subtitles for blonde ambition
loves, of, a, blonde, 1965, fps2, 3, 97, 6, sr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,685 --> 00:01:07,022
<i>Hana Brejecova
i Vladimir Pucholt
u filmu</i>
2
00:01:07,155 --> 00:01:10,458
<i>LJUBAVI JEDNE PLAVUÅ E</i>
3
00:01:10,692 --> 00:01:16,197
scenario
4
00:01:16,364 --> 00:01:22,036
igraju
5
00:01:22,203 --> 00:01:29,043
ostale uloge
6
00:01:44,625 --> 00:01:46,794
scenografija
7
00:01:46,994 --> 00:01:48,996
ton
8
00:01:56,036 --> 00:01:58,438
<i>režija
Miloš Forman</i>
9
00:02:27,761 --> 00:02:31,961
Jao, što je divan. Pozajmi
mi ga. -Al' samo na èasak.
10
00:02:33,161 --> 00:02:35,061
Važi. Jao što je lep...
11
00:02:38,661 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:04,052
Se supone que los excursionistas no pueden
dejar que sus perros anden sin correa,
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,852
pero estoy seguro de que este perro se
escapó cuando encontró... Lo que encontró.
3
00:00:06,887 --> 00:00:08,163
¿Cuál es la
condición del cuerpo?
4
00:00:08,198 --> 00:00:10,313
No tengo idea... No he podido acercarme
lo suficiente para examinarlo.
5
00:00:10,348 --> 00:00:11,126
¿Por qué no?
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,780
El perro no llevaba
definitivamente ninguna correa.
7
00:00:15,068 --> 00:00:16,038
Suelta el hueso, amigo.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{700}LEGALMENTE LOIRA
{1880}{1944}DELTA NU CLUBE FEMININO|DO LICEU DE L.A.
{1973}{2060}ELLE WOODS|PRESIDENTE
{2070}{2120}Olá!|Cá está ele!
{2275}{2300}Já assinaram?
{2585}{2625}Já assinaram o cartão?
{2776}{2803}LICEU DE LOS ANGELES
{3010}{3067}Vá lá, miúdas!|Assinem!
{3065}{3130}Pronto.|Aqui está.
{3191}{3230}RAINHA DAS EX-ALUNAS
{3290}{3315}A Elle vai adorar.
{3355}{3390}Vais conseguir, amiga!
{4025}{4095}Vamos lá, pessoal.|Aqui... assinem!
{4150}{4180}Obrigada.
{4265}{4320}- Cá está ele!|- Obrigada.
{4516}{4599}Adoro esse restaurante!|Dizem que a Madonna entrou lá em parto.
{4603}{4682}Oh, meu Deus, tenho de ir Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} 23,976
{2}{2} CZ subtitles by katcharina (suva@centrum.cz)
{3}{3} Upravil a doplnil X-tREmE (c)SSG-2oo3
{4}{4} K 15.1.2004 od základu celé pøedìlal KráÂa (podle EN a když EN neumÃm, mìsÃc byl v èudu jako nic ..)
{5}{5} VÅ¡em Vám chci øÃct: 1. SluÅ¡ný èlovìk nesmaže jméno pùvodnÃho autora titulkù
{6}{6} 2. Je dobré autory a DATUM úpravy napsat takhle na zaèátek.
{7}{7} Když si to pak nìkdo stáhne, snadno pozná, o kolikátou jde verzi.
{8}{8} KráÂa
{803}{882}{C:77FF}PRAVÃ BLONDÃNKA 2
{955}{1097}PodÃvej, jejà prvnà zkuÅ¡enosti|s nakupovÃ
Subtitles for blonde ambition
bones, 20, 4, 2005, s02e0, the, blonde, in, game, topaz, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,165
Los caminantes
no deben soltar a sus perros aquÃ.
2
00:00:05,238 --> 00:00:09,231
Pero seguramente el perro estaba suelto
cuando halló el... lo que halló.
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,300
- ¿En qué estado está el cuerpo?
- No sé.
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,642
- No podemos acercarnos.
- ¿Por qué?
5
00:00:13,713 --> 00:00:17,513
En este momento el perro
no está sujeto a la correa.
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,144
- Deja el hueso.
- ¿Cómo nos acercaremos al cadáver?
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,154
- Déjalo.
- Eso no se suele verse.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2179}!äðä æä
{2179}{2275}.úåãä
{2275}{2370}?çúîúï òì æä, áðåú
{2587}{2682}?çúîúï òì äëøèéñ
{2875}{2970}...åçîù åà øáò å
{3019}{3067}!äéé, áðåú, çúîå
{3067}{3162}!áñãø! îúçéìéÃ
{3307}{3355}!à ì úà äá à ú æä-|.úåãä-
{3355}{3450}!÷ãéîä, éìãä
{4027}{4122}!äéé, áðåú ! äðä, çúîå
{4171}{4267}!úåãä
{4267}{4291}.äðä äéÃ
{4291}{4386}.úåãä ìê
{4507}{4555}!à ðé îúä òì äîñòãä äæå
{4555}{4603}ùîòúé ùîãåðä ÷éáìä|.öéøé ìéãä ùÃ
{4603}{4651}!äå, à ìåäéÃ! à ðé çééáú ìöà ú ìÃ