Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
2
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?.. pelo visto vou precisar de outro cara no templo...
3
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
4
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
5
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody, n?o ambos. Lembra-se?
6
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
7
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
8
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o desabar!
9
00:03:29,837 --> 00:03:33,137
O sr. Tony
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, aot2k,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b0592db4ebd629eb86328d0af37c4723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,401 --> 00:00:10,401
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,403
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:21,043 --> 00:02:23,106
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:23,222 --> 00:02:24,224
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:25,400 --> 00:02:28,143
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,171
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:30,206 --> 00:02:32,086
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,585
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: blonde, ambition, 2008, 1, cd, romanian, ro, p, 2, pxbeowulf,
original filename: Blonde Ambition - 2008 - 1CD - Romanian - ro - 786f4c7fbdab015d62f70d2f645744e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,364 --> 00:00:20,399
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:00:58,878 --> 00:01:00,541
Vreau hidromel !
3
00:01:01,164 --> 00:01:02,924
Turna?i-mi hidromel !
4
00:01:04,097 --> 00:01:07,583
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
5
00:01:08,649 --> 00:01:12,941
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
6
00:01:17,089 --> 00:01:19,299
Hrothgar ! Hrothgar !
7
00:01:20,050 --> 00:01:21,683
Iat? cum st? socoteala...
8
00:01:22,081 --> 00:01:24,109
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
9
00:01:25,089 --> 00:01:29,528
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
10
00:01:35,063 --> 00:01:36,6
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: terminator:, the, sarah, connor, chronicles, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, terminator, s01e0, 2, notv, pt, s01e02,
original filename: Terminator: The Sarah Connor Chronicles - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f5f5d47d38573c17f41bd4ce9da49e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,440
<i>No futuro, meu filho liderar? ?
humanidade em uma guerra contra Skynet...</i>
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,460
<i>Um sistema programado
para destruir ao mundo.</i>
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,510
<i>enviou m?quinas
de volta no tempo.</i>
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,750
<i>Algumas para mat?-lo,
uma para proteg?-lo.</i>
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,290
<i>Hoje lutamos para deter
Skynet inclusive antes de que seja criado.</i>
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,480
<i>Para trocar nosso futuro.</i>
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,050
<i>Para trocar seu destino.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d1a3a56e2d8b2dd15a91a6d885d0899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, ? no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casar?o
com muitas ?rvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada ? irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balan?o em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E voc? e
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 6, legally, blonde, s01e06,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a22a647388fe479b9a4cb80fca88bffe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,980
Hollywood, Calif?rnia.
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,240
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,970
Cujo principal produto de exporta??o ? o glamour.
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,110
Mas, sobre essas montanhas e ?rvores,
5
00:00:15,110 --> 00:00:17,790
fica um outro lado do neg?cio,
6
00:00:17,790 --> 00:00:21,440
O Porno Valley ? o novo sonho americano,
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,140
onde um filme de US$ 20 mil d?lares...
8
00:00:27,780 --> 00:00:30,360
...transforma-se num lucro de US$ 20 milh?es.
9
00:00:32,880 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>All aboard for New York City.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Bus is leaving now. Last call.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBlAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
ClUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para Ia ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>EI autob?s va a partir. ?Itima IIamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fistful, of, dollars, clint, eastwood,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8df195f147686d1efb262cdcefab85ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,786 --> 00:00:49,050
POR UM PUNHADO DE D?LARES
2
00:03:41,106 --> 00:03:43,130
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
3
00:03:46,809 --> 00:03:48,935
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:57,048 --> 00:03:59,242
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:59,349 --> 00:04:00,315
Corra!
6
00:04:08,753 --> 00:04:09,720
Papai!
7
00:04:12,221 --> 00:04:14,085
Seu cachorro imundo!
8
00:04:15,123 --> 00:04:16,316
Voc? resolver? isso comigo!
9
00:04:38,468 --> 00:04:39,991
Vamos.
10
00:06:38,395 --> 00:06:39,520
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:40,362 -->
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, cegos, surdos, loucos, haas, unitedshare, bpo,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cb21c741439492325136f15d42cbe20e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,656 --> 00:01:00,558
CEGOS, SURDOS E LOUCOS
2
00:01:52,745 --> 00:01:54,713
Voc? ? surdo?!
Ande!
3
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
O que voc?
quer de mim?
4
00:02:47,600 --> 00:02:50,091
PARE
5
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
- Voc? ? surdo?
- Saia da rua!
6
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
Voc? ? surdo? Olhe atr?s de voc?!
7
00:03:02,382 --> 00:03:04,282
Est? atrapalhando o tr?nsito!
8
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
Saia da rua!
9
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
Que quer que eu fa?a?
Diga a ele!
10
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
Idiota!
11
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, big, sleep, 1946, 1, cd, portuguese, br, pb, beira, do, abismo,
original filename: The Big Sleep - 1946 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e40295f1ce7675f9891bab4f9f35ab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,044 --> 00:00:21,035
? BEIRA DO ABISMO
2
00:01:13,868 --> 00:01:16,018
Chamo-me Marlowe,
o General Sternwood me espera.
3
00:01:16,268 --> 00:01:19,180
Quer entrar, por favor, senhor?
4
00:01:21,788 --> 00:01:24,905
- Vou avisar o Sr. General.
- Obrigado.
5
00:01:38,697 --> 00:01:39,732
Bom dia...
6
00:01:45,697 --> 00:01:47,289
Voc? n?o ? nada alto.
7
00:01:48,697 --> 00:01:50,176
Bem me esforcei.
8
00:01:52,657 --> 00:01:54,329
Nada mal...
9
00:01:54,977 --> 00:01:56,535
Mas isso voc? deve saber.
10
00:01:56,777 --> 00:01:57,926
Obrigado.
11
00:01:58,537 -->
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: no, mans, land, 2001, cd, portuguese, br, pb, nml, aen,
original filename: No Mans Land - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e869be417b7a4295889bc04b2df2a74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:01:01,600
"TERRA DE NINGU?M"
2
00:01:21,420 --> 00:01:24,517
Duvido que ele saiba onde estamos.
3
00:01:24,725 --> 00:01:26,569
Eu tamb?m.
4
00:01:26,778 --> 00:01:29,666
Pelo menos,
n?o nos levou at? o inimigo.
5
00:01:35,128 --> 00:01:39,303
Vamos esperar o nevoeiro se dissipar.
6
00:01:39,721 --> 00:01:42,504
? arriscado continuarmos.
7
00:01:44,766 --> 00:01:47,514
Com voc?,
at? tomar caf? ? arriscado.
8
00:01:47,724 --> 00:01:50,716
Grande guia!
9
00:01:50,925 --> 00:01:53,360
Tente se sair melhor nessa neblina!
10
00:01:53,569 --> 00:01:56,978
Ou?a
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: hitori, musuko, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, ozu, figlio, unico,
original filename: Hitori musuko - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 56add3659c7dc51c8a01d41904485b2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,707 --> 00:00:18,619
Filho ?nico
2
00:04:18,090 --> 00:04:22,080
Sabe, Mam?e. Quatro dos meus colegas
de sala v?o para a escola superior.
3
00:04:24,140 --> 00:04:25,230
S?rio?
4
00:04:29,010 --> 00:04:33,160
O professor me perguntou se eu quero
ir tamb?m.
5
00:04:37,220 --> 00:04:40,010
O que voc? disse a ele?
6
00:04:44,110 --> 00:04:48,130
Eu n?o respondi.
A escola superior ? muito cara.
7
00:04:54,190 --> 00:04:56,170
A escola superior ? in?til.
8
00:04:59,060 --> 00:05:01,190
Amanh? vou fazer bolinho de arroz.
9
00:05:19,140 --> 00:05:20,180
Boa noite.
10
00:0
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: lexx, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, the, planets, life,
original filename: Lexx - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6eb55fffe7510281e1a96ebcb59b402a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{439}Em Julho de 1976,|a nave da NASA Viking 1
{440}{498}fez uma tentativa monumental.
{570}{662}H? centenas de anos|que as pessoas perguntam,
{664}{708}desde que os planetas|foram descobertos,
{710}{757}"h? vida em Marte?"
{760}{805}Tem sido perguntado|ao longo da hist?ria.
{832}{948}Era a primeira vez que v?amos a|possibilidade de vida,
{950}{1001}sem ser vida na Terra.
{1102}{1194}Pode imaginar como foi|quando eu e a equipa
{1196}{1282}soubemos que t?nhamos um sinal,|que o teste tinha come?ado,
{1284}{1344}e que breve ter?amos a resposta?
{2306}{2393}OS PLANETAS
{2440}{2565}VIDA
{2622}{2735}H? uma coisa que distingue|este planeta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,559 --> 00:00:30,393
Dezembro, 1923
2
00:00:31,898 --> 00:00:35,390
Cidade de Odate, Prefeitura de Akita
(Nota: Prefeitura seria algo como estado)
3
00:01:04,964 --> 00:01:07,797
Eu sou Kakita da se??o de
engenharia agr?cola.
4
00:01:12,472 --> 00:01:13,632
Que tempestade.
5
00:01:13,840 --> 00:01:15,467
Como est? indo?
6
00:01:16,443 --> 00:01:19,276
Provavelmente ir? levar toda a manh?.
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,411
Vamos l? ver.
8
00:01:34,928 --> 00:01:36,156
Eles j? nasceram?
9
00:02:02,956 --> 00:02:04,924
- Obrigado
- Fique ? vontade
10
00:02:07,026 --> 00
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, zero, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1c0edc05ed316c3cbd898a445adac75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo s?rio?
- N?o, n?o s? que ?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,
4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!
6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
N?o existe muita diferen?a voc?,
os seus colegas condenados e n?s.
7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
N?s todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.
8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,407 --> 00:00:33,194
<i>O MUNDO FANT?STICO DE OZ</i>
2
00:01:25,167 --> 00:01:26,543
N?o consegue dormir?
3
00:01:29,547 --> 00:01:32,749
? mais de 1 da manh?, Dorothy.
4
00:01:33,717 --> 00:01:36,173
- Tia Em?
- O que, tesouro?
5
00:01:36,303 --> 00:01:40,135
Queria poder colocar minha cabe?a entre
as patas e dormir como o Tot?.
6
00:01:42,309 --> 00:01:44,218
Logo voc? vai dormir.
7
00:02:15,966 --> 00:02:20,259
N?o sei como vamos pagar este m?dico
se n?o temos dinheiro.
8
00:02:20,387 --> 00:02:22,593
Garnet disse
que nos emprestaria.
9
00:02:22,722 --> 00:02:24,84
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: fur:, an, imaginary, portrait, of, diane, arbus, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, fur,
original filename: Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f8e8df698d636411469b2e30a207e4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,487 --> 00:02:27,484
<i>Legendas por jocacosta77</i>
2
00:03:57,407 --> 00:03:58,203
Ol?.
3
00:03:59,167 --> 00:04:00,282
Senhora Arbus?
4
00:04:01,847 --> 00:04:02,723
Exacto.
5
00:04:05,087 --> 00:04:06,156
Sou o Jack Henry.
6
00:04:06,767 --> 00:04:07,995
Bem vinda a Campville.
7
00:04:08,087 --> 00:04:09,566
? bom estar aqui
8
00:04:15,727 --> 00:04:16,716
Entre.
9
00:04:16,847 --> 00:04:17,836
Obrigado.
10
00:04:20,967 --> 00:04:22,446
N?o quero causar transtorno...
11
00:04:22,527 --> 00:04:25,041
N?o...nenhum.
12
00:04:25,127 --> 00:04:27,357
Estamos
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - add18581da7f3d030bd66193d751bda1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:32,900
2
00:00:38,200 --> 00:00:42,100
HOT FUZZ
2
00:01:01,300 --> 00:01:04,600
Agente Nicholas Angel
Andou na escola e foi criado em Londres.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,500
Licenciou-se na Universidade de Canteburry
em 1993 tendo sido o primeiro
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
em Pol?tica, Estudos Sociol?gicos
e Treino Policial.
5
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de multid?es.
7
00:01:23,500 --> 00:01:27,000
Bem sucedido acad?micamen
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, the, hill,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 576b3f8dbb3394c02999b8090fd2b9e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
MISS?O DO DEVER
2
00:01:31,034 --> 00:01:33,203
Como podemos justificar
enviar nossos homens...
3
00:01:33,204 --> 00:01:35,373
...contra uma colina
uma dezena de vezes ou mais...
4
00:01:35,374 --> 00:01:37,543
...at? que os mesmos soldados
questionem a loucura da a??o?
5
00:01:37,544 --> 00:01:39,713
Senador Edward M. Kennedy
Maio de 1969
6
00:02:41,261 --> 00:02:43,130
Algo assim como
Daqui at? a Eternidade?
7
00:02:44,164 --> 00:02:45,833
Mas, n?o sou Deborah Kerr...
8
00:02:45,834 --> 00:02:49,236
...e n?o acho que algu?m o
confundiria com o Bur
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nedivx,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8ff2e2e1ec096f11169d5b42e9cfe08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,155 --> 00:00:46,754
"A ?LTIMA CEIA"
2
00:03:56,685 --> 00:03:59,279
PROCURA-SE GAR?ONETE
3
00:04:10,765 --> 00:04:12,756
Boa noite, bonit?o.
4
00:04:13,134 --> 00:04:16,069
-Ol?, Lucille, como vai?
-Tudo bem.
5
00:04:16,838 --> 00:04:19,534
-Boa noite, Hank.
-Betty, como vai sua m?e?
6
00:04:19,741 --> 00:04:21,470
Est? bem.
7
00:04:29,251 --> 00:04:31,617
Prontinho.
8
00:04:40,495 --> 00:04:44,261
E ent?o, como vai voc??
9
00:04:44,866 --> 00:04:48,097
-Bem, e voc??
-Muito bem.
10
00:04:49,638 --> 00:04:51,868
E Sonny?
11
00:04:52,474 --> 00:04:54,704
Ele e
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, ladies, man, 1961, cd, portuguese, br, pb, o, terror, red,
original filename: The Ladies Man - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b2d05cdda175663d6ad7a4e27dd05bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,200
"Essa hist?ria n?o ? ver?dica.
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,700
E os nomes foram mudados,
para n?o preocupar os advogados."
3
00:00:31,100 --> 00:00:36,300
O TErrOr DAS MULHErES
4
00:02:03,900 --> 00:02:05,500
BEM-VINDOS A MILLTOWN
5
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
(UMA COMUNIDADE
UM TANTO NErVOSA)
6
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
POPULA??O: 4234
7
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Sra. Ross, bom dia!
8
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
UNIVErSIDADE DE MILLTOWN
9
00:03:26,700 --> 00:03:30,100
Estudantes, pais
e corpo docente...
10
00:03:30,300 --> 00:03:36
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 2, 4, day, 6, :, 3:0, p, m, 4:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s06e0, 8, xor, s06e08,
original filename: 24 Day 6: 3:00 p.m.-4:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83e5f82f80f4e42e515dd9e433ee914f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,642 --> 00:00:08,957
---===[ Equipe 24 BR ]===---
www.24br.org
2
00:00:10,704 --> 00:00:12,398
<i> Anteriormente em 24 Horas</i>
3
00:00:13,351 --> 00:00:15,027
Convoque o gabinete para
uma sess?o de emerg?ncia.
4
00:00:15,687 --> 00:00:17,682
Diga ao General White que
estamos quase l?.
5
00:00:17,717 --> 00:00:21,234
Parab?ns, Tom.
? um plano excelente!
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
<i>J? estava na hora de algu?m
nesta administra??o</i>
7
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
erguer-se contra essas pessoas.
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Muito obrigado,
Sr. Vice Presidente.
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, tutto, troisi, vol, dvd, rip, by, unip@c,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d08266d6f7fc9ad345b74bf3e5e1483e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,480 --> 00:01:05,000
<i>O Carteiro de Pablo Neruda</i>
2
00:02:38,200 --> 00:02:39,880
N?o, pai, n?o h? ?gua.
3
00:02:40,400 --> 00:02:44,080
Acabou hoje de manh?.
4
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
Eu tamb?m queria lavar as m?os.
5
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Acabou.
6
00:02:53,280 --> 00:02:54,080
Ainda est? morno?
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Eu estava com o nariz entupido de manh?.
8
00:03:04,280 --> 00:03:08,000
Deve ter sido a humidade no barco.
9
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
? s? colocar o p? no barco...
10
00:03:13,000 --> 00:03:15,880
Talvez seja al?rgico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:39,000
Ano 7 da Era Meiji (1874). Pris?o de T?quio,
Hachioji, Prefeitura Kanagawa
2
00:02:14,480 --> 00:02:17,440
Yuki...
3
00:02:29,560 --> 00:02:32,960
Voc? nasceu para vingan?a...
4
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
Uma pobre crian?a...
5
00:02:38,080 --> 00:02:41,080
Uma crian?a do submundo...
6
00:02:47,840 --> 00:02:59,040
Lady Snowblood
7
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
Mexa-se!
8
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
Saia do nosso caminho, mulher!
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,160
Quem voc? pensa que ??!
10
00:03:52,240 --> 00:03:57,120
Voc? sabia que ele ? Sh
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: In the Heat of the Night - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2ca8450190afd47308c21d37b72e7dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,231 --> 00:01:48,860
SPARTA, MISSISSIPI.
BEM-VINDOS!
2
00:02:53,424 --> 00:02:55,969
Onde ? que se enfiou hoje de tarde?
3
00:02:57,345 --> 00:03:00,431
Um homem comeu o ?ltimo
peda?o antes de voc? chegar.
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,274
O que ? esse peda?o a? abandonado?
5
00:03:10,567 --> 00:03:12,610
Bolo de m?rmore.
6
00:03:16,030 --> 00:03:21,703
Ouve, Sam, como ?
o ?ltimo, n?o levo nada.
7
00:03:21,828 --> 00:03:25,498
J? te disse para n?o me
chamar de Sam.
8
00:03:25,623 --> 00:03:29,752
Desculpe, Sr. Wood.
Quero dizer Agente Wood.
9
00:07:42,839 --> 00:07:45,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,376 --> 00:01:00,616
Aonde est? indo?
2
00:01:00,776 --> 00:01:05,656
<i>O ?nibus das 14:15 para o Monte
Laurier sair? da plataforma 10.</i>
3
00:01:10,936 --> 00:01:12,976
Uma passagem, por favor.
Monte Laurier
4
00:01:18,736 --> 00:01:22,176
Se importa? O cara l? atr?s,
n?o vai parar de roncar.
5
00:01:23,976 --> 00:01:26,136
N?o. Sem problemas.
6
00:01:28,256 --> 00:01:29,896
Sou Matt.
7
00:01:30,496 --> 00:01:32,696
- Meu nome ? Martin.
- Ol? Martin. Prazer em conhec?-lo.
8
00:01:32,856 --> 00:01:35,616
- O prazer ? meu.
- Pra onde est? indo?
9
00:01:36,096 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,100 --> 00:02:03,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
Algu?m me ouve?
3
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
Algu?m?
4
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
Deixe-me sair!
5
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
Abra essa porta!
6
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
Pense!
7
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
Vamos, pense!
8
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Ol??
9
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
Ol?!
10
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
Deixe-me sair daqui!
11
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
Por favor!
12
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
Tem que me ajudar!
13
00:08:50,359 --> 00:08:5
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, oc, s03e25,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 59d787163b67529ff94a59eadfa050e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,239
<i>Anteriormente em The O.C.</i>
2
00:00:01,734 --> 00:00:05,640
Se alguma vez voc? quiser festejar
ou passear, eu estou por a?.
3
00:00:05,823 --> 00:00:07,867
Talvez voc? queira ir para
o baile de formatura comigo?
4
00:00:07,902 --> 00:00:08,845
Tudo bem.
5
00:00:09,694 --> 00:00:10,759
Oh, meu Deus.
6
00:00:12,209 --> 00:00:12,868
Vamos logo!
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,365
Entre logo, n?o seja uma vadia.
8
00:00:18,859 --> 00:00:20,695
Voc? d? uma passada no
Grupo Newport?
9
00:00:20,898 --> 00:00:24,240
Tem um desenho do hospital que seu
pai
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9346d85b1a69bdf05e5f45aa699109bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:17,312
<i>Apesar da hist?ria deste
filme ser fict?cia,</i>
2
00:00:17,347 --> 00:00:20,847
<i>os eventos aqui mostrados
envolvendo fen?menos ps?quicos...</i>
3
00:00:20,882 --> 00:00:24,347
<i>n?o apenas est?o bastante
dentro da fronteira do poss?vel,</i>
4
00:00:24,382 --> 00:00:27,347
<i>mas poderiam muito bem ser verdade.</i>
5
00:00:27,382 --> 00:00:29,312
<i>Tom Corbett</i>
6
00:00:29,347 --> 00:00:32,347
<i>Clarividente e Consultor Ps?quico
da Realeza Europ?ia</i>
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,924
Dr. Barrett?
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,342
Meu pessoal d
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e2, 4, way, to, go, lol, s06e24,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77ad3bc34b7e3d2082f8582ae9d5710e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:20,534
Chamem os param?dicos.
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,268
Ag?enta a? Jim, ag?enta a?.
3
00:00:22,333 --> 00:00:24,134
Bem aqui.
Bem aqui.
4
00:00:24,201 --> 00:00:26,300
Bom trabalho.
5
00:00:27,834 --> 00:00:29,967
Senhor, senhor,
voc? consegue me ver?
6
00:00:30,034 --> 00:00:32,234
Senhor, voc? consegue
me escutar?
7
00:00:32,299 --> 00:00:33,934
Senhor, fique comigo.
Senhor?
8
00:00:34,001 --> 00:00:36,467
Ele est? com pulso 120.
9
00:01:24,667 --> 00:01:25,934
55 anos de idade,
10
00:01:26,001 --> 00:01:28,801
Ferimento ? bala no peito,
en
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: proces, de, jeanne, darc, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, bresson, procoo??, d'arc, pt,
original filename: Proces de Jeanne dArc - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce33a1d34a7a95851d7d92f1aec44f80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,417 --> 00:00:36,681
"Eu trouxe ao mundo,
por meu leg?timo casamento...
2
00:00:36,886 --> 00:00:40,913
uma menina a quem dei a honra
de batizar e crismar.
3
00:00:42,058 --> 00:00:46,017
Eu a criei no temor de Deus,
no respeito e fidelidade ? Igreja...
4
00:00:46,228 --> 00:00:49,527
tanto quanto poss?vel ? sua idade
e ? sua condi??o simples.
5
00:00:50,499 --> 00:00:55,027
Mas, apesar de ela jamais pensar
tramar ou fazer nada fora da f?...
6
00:00:55,338 --> 00:00:59,741
invejosos quiseram mal a ela, a seus
pais, ao bem de pr?ncipes e povos...
7
00:00:59,942 --> 00:01:02,536
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: pirates, of, the, caribbean:, dead, mans, chest, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, caribbean, unseen,
original filename: Pirates of the Caribbean: Dead Mans Chest - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09194788f2e333e23240ed193626b727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,720 --> 00:00:57,520
PIRATAS DO CARIBE
2
00:00:59,160 --> 00:01:03,520
O BA? DA MORTE
3
00:02:17,283 --> 00:02:19,243
Will.
4
00:02:19,763 --> 00:02:22,683
- Por que isto est? acontecendo?
- Eu n?o sei.
5
00:02:23,923 --> 00:02:26,003
Voc? est? linda.
6
00:02:27,443 --> 00:02:30,603
D? azar o noivo ver a noiva
antes do casamento.
7
00:02:30,643 --> 00:02:31,983
Abram caminho!
Deixem-me passar!
8
00:02:32,184 --> 00:02:33,803
Como ousa!
9
00:02:33,883 --> 00:02:37,243
Afaste seus homens!
Est? me ouvindo?
10
00:02:38,563 --> 00:02:41,363
Governador Swann, h? quanto
Subtitles for Blonde Ambition 2008 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 678307effda7263b15217305c0d20f0d.zip