Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,851 --> 00:00:12,983
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDà ªI BLONDINà **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea ºi adaptarea:
subs TEAM
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducãtorii din echipã: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului ºi TVQS:
Lovendal ºi gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
ªi tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plãcere.
10
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam sã-þi zic mai devreme.
11
00:04:3