Search Movie Subtitles results for blindness 2008 by relevance:
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd1-td l.srt
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd2-td l.srt
2 file(s), added on: 2008-12-11
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,751 -> 00:01:39,382
Come on!
2
00:01:43,855 -> 00:01:45,455
Come on!
3
00:01:59,252 -> 00:02:03,177
Lord, open your glass.
OK, OK, one moment.
4
00:02:05,320 -> 00:02:08,310
- Open the glass.
- I am blind.
5
00:02:11,058 -> 00:02:13,775
Stay calm. Do not move and
tell me what happened.
6
00:02:14,380 -> 00:02:15,859
I am blind. I am blind.
7
00:02:16,524 -> 00:02:19,604
It is as if something fill my eyes.
Neither thought about anything.
8
00:02:20,268 -> 00:02:21,778
Well, probably is nothing.
9
00:02:22,201 -> 00:02:24,228
Someone called an ambulance?
-Please take m
- Blindness 2008 DVDSCR XviD-KingBen.avi.srt
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,831 --> 00:01:39,925
Gyerünk!
2
00:01:42,970 --> 00:01:45,598
Mozgás!
3
00:01:48,976 --> 00:01:51,171
Zöld a lámpa!
4
00:01:56,851 --> 00:01:58,250
Gyerünk! Mozgás!
5
00:01:58,452 --> 00:02:01,182
Uram? Tekerje le az ablakot.
Oké! Jól van már!
6
00:02:01,989 --> 00:02:03,479
Várjanak már!
7
00:02:03,691 --> 00:02:06,125
- Uram? Uram?
- Megvakultam.
8
00:02:06,327 --> 00:02:09,956
- Tekerje le az ablakot, kérem!
- Megvakultam!
9
00:02:10,164 --> 00:02:12,758
Nyugalom. Maradjon ott
és mondja el, mi történt.
10
00:02:12,967 --> 00:02:14,798
Megvakulta
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd1-td l.srt
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd2-td l.srt
2 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,751 -> 00:01:39,382
Come on!
2
00:01:43,855 -> 00:01:45,455
Come on!
3
00:01:59,252 -> 00:02:03,177
Lord, open your glass.
OK, OK, one moment.
4
00:02:05,320 -> 00:02:08,310
- Open the glass.
- I am blind.
5
00:02:11,058 -> 00:02:13,775
Stay calm. Do not move and
tell me what happened.
6
00:02:14,380 -> 00:02:15,859
I am blind. I am blind.
7
00:02:16,524 -> 00:02:19,604
It is as if something fill my eyes.
Neither thought about anything.
8
00:02:20,268 -> 00:02:21,778
Well, probably is nothing.
9
00:02:22,201 -> 00:02:24,228
Someone called an ambulance?
-Please take m
- Blindness.2008.DVDRip.XviD-BiFOS- cd2.srt
- blindness.(3420407).nfo
- Blindness.2008.DVDRip.XviD-BiFOS- cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-08-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,774 --> 00:00:10,766
Isto é o quê? Plástico?
Há aqui tanta porcaria.
2
00:00:12,546 --> 00:00:15,811
Sabes, achei que tinha dito a alguém
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,416
para lhes dizer que nem se dessem
ao trabalho de mandar plástico,
4
00:00:18,619 --> 00:00:21,645
porque fazem-me perder o meu tempo.
- Eu vou dizer-lhes. Eu digo-lhes.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,052
Estes têm algum peso.
São de ouro.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,021
Dois anéis, talvez um diamante.
7
00:00:28,395 --> 00:00:30,727
Sim? Isso é bom.
8
00:00:31,798 --> 00:00:33,493
Ah, não.
Espera,
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.tx t
- blindness.(3443651).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{571}{770}>> t³umaczenie - Rarehare <<|>> DarkProject SubGroup <<
{772}{971}>> korekta - Turin <<|<<KinoMania SubGroup>>
{2424}{2486}/Rusz siê!
{2572}{2629}Dalej!
{2716}{2784}/Jest zielone!
{2904}{2941}Dalej! Rusz siê!
{2943}{3026}Proszê pana? Proszê otworzyæ okno.|Dobrze, dobrze!
{3028}{3066}Chwilê!
{3068}{3130}- Proszê pana?|- OÅlep³em.
{3132}{3222}- Proszê otworzyæ okno!|- OÅlep³em.
{3224}{3289}Spokojnie.|Proszê powiedzieæ, co siê dzieje.
{3291}{3338}OÅlep³em. OÅlep³em.
{3340}{3424}Jakby coŠzalewa³o mi oczy.|Nic nie zrobi³em.
{3426}{3462
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD2.srt
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,812 --> 00:00:06,933
Más vale que vengan con la comida.
2
00:01:05,109 --> 00:01:08,453
¿Qué es esto, plástico?
Una broma de alguien.
3
00:01:12,827 --> 00:01:16,147
Recuerdo haber dicho que no
entregaran nada de plástico.
4
00:01:16,456 --> 00:01:17,975
Sólo me hace
perder el tiempo.
5
00:01:18,248 --> 00:01:19,662
Yo se los diré.
6
00:01:23,911 --> 00:01:26,344
Dos anillos, un diamante quizás.
7
00:01:26,632 --> 00:01:28,522
¿S�
Eso es bueno.
8
00:01:29,317 --> 00:01:30,514
No, espera, espera.
9
00:01:31,959 --> 00:01:33,445
Creo que encontré algo aquÃ.
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
- blindness.(3436319).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,131 --> 00:01:44,225
Mexa-se!
2
00:01:47,270 --> 00:01:49,898
Vamos!
3
00:01:53,276 --> 00:01:55,471
O sinal abriu.
4
00:02:01,151 --> 00:02:02,550
Vamos!
5
00:02:02,752 --> 00:02:05,482
Senhor? Abra a janela.
Tudo bem. Tudo bem!
6
00:02:06,289 --> 00:02:07,779
Espere aÃ!
7
00:02:07,991 --> 00:02:10,425
- Senhor!
- Estou cego.
8
00:02:10,627 --> 00:02:14,256
- Abra a janela, por favor.
- Estou cego.
9
00:02:14,464 --> 00:02:17,058
Fique calmo. Fique onde está
e me diga o que aconteceu.
10
00:02:17,267 --> 00:02:19,007
Estou cego.
Cego!
11
00:02:19,302 --> 00:02:22,703
Algo inundou meus olhos.
Não fiz nada.
12
00:02:2
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
- blindness.(3442245).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,751 --> 00:01:42,382
Muévete.
2
00:01:46,863 --> 00:01:48,463
Muévete.
3
00:02:02,281 --> 00:02:06,206
- Señor, abra la ventanilla.
- De acuerdo, un momento.
4
00:02:08,357 --> 00:02:11,347
- Abra la ventanilla.
- Estoy ciego
5
00:02:14,104 --> 00:02:16,821
Manténgase calmado. No se mueva y
dÃgame qué pasó.
6
00:02:17,430 --> 00:02:18,909
Estoy ciego. Estoy ciego.
7
00:02:19,577 --> 00:02:22,657
Es como si algo me llenara la vista.
Ni siquiera estaba pensando.
8
00:02:23,327 --> 00:02:24,837
Bien, probablemente no es nada.
9
00:02:25,262 --> 00:02:27,289
- ¿Alguien llamó una ambulancia?
- Por favor, llévenme a mi apartamento
- shrek.the.third.(3641873).nfo
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,787 --> 00:01:49,872
Hajde!
2
00:02:02,760 --> 00:02:03,928
Pomeri se.
3
00:02:04,386 --> 00:02:07,431
Otvorite prozor. -Samo malo!
4
00:02:10,434 --> 00:02:12,478
Slep sam. -Otvorite prozor.
5
00:02:14,980 --> 00:02:23,030
Budite mirni i recite mi šta se dogodilo.
-Slep sam, kao da mi je nešto uletelo u oko.
6
00:02:24,156 --> 00:02:26,117
To je verovatno nerv.
-Da pozovemo hitnu pomoc.
7
00:02:26,492 --> 00:02:32,373
Odvedite me u stan, žena ce mi
pomoci. -Ja cu ga odvesti.
8
00:02:34,458 --> 00:02:37,878
Sigurni ste? -Svakako, moramo
da ga sklonimo sa ulice.
9
00
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD1.txt
- blindness.(3438202).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{2353}{2415}/Rusz siê!
{2501}{2558}Dalej!
{2645}{2713}/Jest zielone!
{2833}{2871}Dalej! Rusz siê!
{2872}{2956}Proszê pana? Proszê otworzyæ okno.|Dobrze, dobrze!
{2957}{2996}Chwilê!
{2997}{3060}- Proszê pana?|- OÅlep³em.
{3061}{3152}- Proszê otworzyæ okno!|- OÅlep³em.
{3153}{3219}Spokojnie.|Proszê powiedzieæ, co siê dzieje.
{3220}{3268}OÅlep³em. OÅlep³em.
{3269}{3354}Jakby coŠzalewa³o mi oczy.|Nic nie zrobi³em.
{3355}{3392}Rozumiem, mo¿e to nerwy.
{3393}{3422}/- Czy ktoŠpowinien wezwaæ karetkê?|- Proszê...
{3423}{3482}- ...niech ktoŠzabierze mnie do mojego domu.|- Poczekajcie chwilê!
{3483}{3568}- Tam pomo¿e mi ¿ona.|- Mogê go za
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,404 --> 00:01:49,489
Hajde!
2
00:02:02,377 --> 00:02:03,545
Pomakni se.
3
00:02:04,003 --> 00:02:07,048
Otvorite prozor. -Samo malo!
4
00:02:10,051 --> 00:02:12,095
Slijep sam. -Otvorite prozor.
5
00:02:14,597 --> 00:02:22,647
Budite mirni i recite mi što se dogodilo.
-Slijep sam, kao da mi je nešto uletilo u oko.
6
00:02:23,773 --> 00:02:25,734
To je vjerojatno nerv.
-Da pozovemo hitnu pomoæ.
7
00:02:26,109 --> 00:02:31,990
Odvedite me u stan, žena æe mi
pomoæi. -Ja æu ga odvesti.
8
00:02:34,075 --> 00:02:37,495
Sigurni ste? -Svakako, moramo
da ga sklonimo sa ulice
- shrek.the.third.(3641873).nfo
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,787 --> 00:01:49,872
Hajde!
2
00:02:02,760 --> 00:02:03,928
Pomeri se.
3
00:02:04,386 --> 00:02:07,431
Otvorite prozor. -Samo malo!
4
00:02:10,434 --> 00:02:12,478
Slep sam. -Otvorite prozor.
5
00:02:14,980 --> 00:02:23,030
Budite mirni i recite mi šta se dogodilo.
-Slep sam, kao da mi je nešto uletelo u oko.
6
00:02:24,156 --> 00:02:26,117
To je verovatno nerv.
-Da pozovemo hitnu pomoc.
7
00:02:26,492 --> 00:02:32,373
Odvedite me u stan, žena ce mi
pomoci. -Ja cu ga odvesti.
8
00:02:34,458 --> 00:02:37,878
Sigurni ste? -Svakako, moramo
da ga sklonimo sa ulice.
9
00
- Blindness 2008 DVDRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
- blindness.(3444886).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:38,374 --> 00:01:41,460
Mexa-se!
2
00:01:44,505 --> 00:01:47,174
Vamos!
3
00:01:50,511 --> 00:01:52,679
O sinal abriu.
4
00:01:58,394 --> 00:01:59,770
Vamos!
5
00:01:59,771 --> 00:02:03,357
Senhor? Abra a janela.
Tudo bem. Tudo bem!
6
00:02:03,524 --> 00:02:05,025
Espere aÃ!
7
00:02:05,234 --> 00:02:07,695
- Senhor!
- Estou cego.
8
00:02:07,861 --> 00:02:11,490
- Abra a janela, por favor.
- Estou cego.
9
00:02:11,699 --> 00:02:14,284
Fique calmo. Fique onde está
e me diga o que aconteceu.
10
00:02:14,535 --> 00:02:16,328
Estou cego. Cego!
11
00:02:16,537 --> 00:02:19,816
Algo inundou meus olhos.
Não fiz nada.
12
00:02:19
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd1-td l.srt
- blindness.2008.dvdscr.xvid-cd2-td l.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,751 -> 00:01:39,382
Come on!
2
00:01:43,855 -> 00:01:45,455
Come on!
3
00:01:59,252 -> 00:02:03,177
Lord, open your glass.
OK, OK, one moment.
4
00:02:05,320 -> 00:02:08,310
- Open the glass.
- I am blind.
5
00:02:11,058 -> 00:02:13,775
Stay calm. Do not move and
tell me what happened.
6
00:02:14,380 -> 00:02:15,859
I am blind. I am blind.
7
00:02:16,524 -> 00:02:19,604
It is as if something fill my eyes.
Neither thought about anything.
8
00:02:20,268 -> 00:02:21,778
Well, probably is nothing.
9
00:02:22,201 -> 00:02:24,228
Someone called an ambulance?
-Please take m
- Blindness[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,787 --> 00:01:49,872
Hajde!
2
00:02:02,760 --> 00:02:03,928
Pomeri se.
3
00:02:04,386 --> 00:02:07,431
Otvorite prozor. -Samo malo!
4
00:02:10,434 --> 00:02:12,478
Slep sam. -Otvorite prozor.
5
00:02:14,980 --> 00:02:23,030
Budite mirni i recite mi šta se dogodilo.
-Slep sam, kao da mi je nešto uletelo u oko.
6
00:02:24,156 --> 00:02:26,117
To je verovatno nerv.
-Da pozovemo hitnu pomoc.
7
00:02:26,492 --> 00:02:32,373
Odvedite me u stan, žena ce mi
pomoci. -Ja cu ga odvesti.
8
00:02:34,458 --> 00:02:37,878
Sigurni ste? -Svakako, moramo
da ga sklonimo sa ulice.
9
00
- Blindness.2008.720p.BluRay.x264-S iNNERS.srt
- blindness.(3451861).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,838 --> 00:00:21,561
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é:þ
Amir-Ã¥ White Fang ,GreenScorpion</i>
2
00:00:21,572 --> 00:00:25,562
<i>!Qsubs çáøé öååú</i>
3
00:01:34,985 --> 00:01:38,146
<i>!äéé! äéé! æåæ</i>
4
00:01:38,181 --> 00:01:39,181
<i>!÷ãéîä</i>
5
00:01:44,185 --> 00:01:45,785
!÷ãéîä
6
00:01:50,356 --> 00:01:52,551
<i>!éù à åø éøå÷</i>
7
00:01:58,190 --> 00:02:00,103
!÷ãéîä! -æåæ
...à ãåðé-
8
00:02:00,408 --> 00:02:03,944
.ôúç à ú äçìåï, à ãåðé
.áñãø, áñãø. çëå øâò
9
00:02:06,787 --> 00:02:08,870
<i>.à ðé òéååø
.à ãåðé, à ðà ôúÃ
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD1.srt
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD2.srt
- blindness.(3410178).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,812 --> 00:00:06,933
Más vale que vengan con la comida.
2
00:01:05,109 --> 00:01:08,453
¿Qué es esto, plástico?
Una broma de alguien.
3
00:01:12,827 --> 00:01:16,147
Recuerdo haber dicho que no
entregaran nada de plástico.
4
00:01:16,456 --> 00:01:17,975
Sólo me hace
perder el tiempo.
5
00:01:18,248 --> 00:01:19,662
Yo se los diré.
6
00:01:23,911 --> 00:01:26,344
Dos anillos, un diamante quizás.
7
00:01:26,632 --> 00:01:28,522
¿S�
Eso es bueno.
8
00:01:29,317 --> 00:01:30,514
No, espera, espera.
9
00:01:31,959 --> 00:01:33,445
Creo que encontré algo aquÃ.
10
00:01:34,375 --> 00:01:38,068
- Bien.
- Estuvo cerca.
11
- Blindness (2008) [DvdScr] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
- blindness.(3445350).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,751 --> 00:01:39,382
Haide!
2
00:01:43,855 --> 00:01:45,455
Haide!
3
00:01:59,252 --> 00:02:03,177
- Dle, lãsaþi geamul.
- Bine, bine, o clipã!
4
00:02:05,320 --> 00:02:08,310
- Lãsaþi geamul jos.
- Sunt orb.
5
00:02:11,058 --> 00:02:13,775
Staþi liniºtit. Nu miºcaþi ºi spuneþi-mi
ce s-a întâmplat.
6
00:02:14,380 --> 00:02:15,859
Sunt orb. Sunt orb.
7
00:02:16,524 --> 00:02:19,374
E de parcã ceva îmi acoperã ochii.
Nu am fãcut nimic!
8
00:02:19,474 --> 00:02:20,596
Probabil e ceva
pe sistem nervos.
9
00:02:20,696 --> 00:02:24,194
- A chemat cineva vreo ambulanþã?
- Vã rog, duceþi-mã în apartamentul meu
10
0
- Blindness.2008.DVDRip.XviD-BiFOS- cd1.srt
- Blindness.2008.DVDRip.XviD-BiFOS- cd2.srt
- blindness.(3420407).nfo
2 file(s), added on: 2009-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,774 --> 00:00:10,766
Isto é o quê? Plástico?
Há aqui tanta porcaria.
2
00:00:12,546 --> 00:00:15,811
Sabes, achei que tinha dito a alguém
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,416
para lhes dizer que nem se dessem
ao trabalho de mandar plástico,
4
00:00:18,619 --> 00:00:21,645
porque fazem-me perder o meu tempo.
- Eu vou dizer-lhes. Eu digo-lhes.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,052
Estes têm algum peso.
São de ouro.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,021
Dois anéis, talvez um diamante.
7
00:00:28,395 --> 00:00:30,727
Sim? Isso é bom.
8
00:00:31,798 --> 00:00:33,493
Ah, não.
Espera, espera, espera.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,927
Temos aqui boa
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD1.srt
- Blindness.2008.PROPER.DVDSCR.XViD -PUKKA.CD2.srt
- blindness.(3410178).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,812 --> 00:00:06,933
Más vale que vengan con la comida.
2
00:01:05,109 --> 00:01:08,453
¿Qué es esto, plástico?
Una broma de alguien.
3
00:01:12,827 --> 00:01:16,147
Recuerdo haber dicho que no
entregaran nada de plástico.
4
00:01:16,456 --> 00:01:17,975
Sólo me hace
perder el tiempo.
5
00:01:18,248 --> 00:01:19,662
Yo se los diré.
6
00:01:23,911 --> 00:01:26,344
Dos anillos, un diamante quizás.
7
00:01:26,632 --> 00:01:28,522
¿S�
Eso es bueno.
8
00:01:29,317 --> 00:01:30,514
No, espera, espera.
9
00:01:31,959 --> 00:01:33,445
Creo que encontré algo aquÃ.
10
00:01:34,375 --> 00:01:38,068
- Bien.
- Estuvo cerca.
11
There are more subtitles available for Blindness 2008
Click here to view them