Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bleu by relevance:
Subtitles for Bleu
keywords: kieslowski, 1993, trois, couleurs, bleu, en, krzysztof,
original filename: kieslowski.1993.trois.couleurs.bleu.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1137}THREE COLOURS|BLUE
{3039}{3091}Come on, Anne.
{3139}{3191}Get in.
{5940}{5992}Are you able to talk?
{6140}{6192}During the...Were you conscious?
{6290}{6414}I'm sorry to have to inform you...|Do you know?
{6490}{6542}Your husband died in the accident.
{6740}{6865}But you weren't conscious|all that time.
{6891}{6943}Anne?
{7016}{7068}Yes, your daughter too.
{7791}{7843}Is someone there? Who did it?
{8141}{8165}Mr. Leroy?
{8166}{8290}Please call the guards. Somebody|broke a window on the 1st floor.
{8441}{8493}I'll look in the garden.
{9867}{9919}I can't do that.
{10067}{10144}- I broke the window.|- Don't worry.
{10260}{103
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting.
We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
0
Subtitles for Bleu
keywords: le, grand, bleu, 1, cd, french,
original filename: Id036780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{837}Gr?ce 1965
{1702}{1818}LE GRAND BLEU
{5982}{6020}Jacques, viens vite!
{6022}{6113}- Ca brille!|- Vite, Jacques! Ca brille dans le port!
{6115}{6165}Vite!
{7701}{7751}L?! Tu la vois, Jacques?
{7753}{7798}C'est une pi?ce.
{7800}{7874}- Elle est ? moi! Je l'ai vue en premier!|- Non, menteur!
{7876}{7943}- Menteur! Menteur!|- On va voir qui est le menteur!
{7982}{8044}O.K, j'y vais, mais pas de bagarre.|D'accord?
{8046}{8123}- On la partage.|- On peut pas partager une pi?ce, idiot.
{8125}{8202}- Elle est ? moi! Je l'ai vue!|- Il a raison! Tu es idiot!
{8227}{8290}Alors on ach?te quelque chose|et on partage.
{8593}{868
Subtitles for Bleu
keywords: big, blue, the, 1988, ii, 2, le, grand, bleu,
original filename: 2763-sub_Big-Blue-The-1988II_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Bleu
keywords: 1805, trois, couleurs, bleu, 1993, 2, fps,
original filename: 18059-Trois_couleurs__Bleu_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
TRADUCEREA ¬I ADAPTAREA
GOGUPOMPIERU'
2
00:00:43,100 --> 00:00:46,100
TREI CULORI
ALBASTRU
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
Haide, Anne.
4
00:02:06,380 --> 00:02:08,500
Urcã.
5
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Puteþi sã vorbiþi?
6
00:04:05,500 --> 00:04:07,580
Ãn timpul...
Eraþi conºtientã?
7
00:04:12,500 --> 00:04:17,380
Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...
ªtiþi...
8
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
Soþul dumneavoastrã
ºi-a pierdut viaþa în accident.
9
00:04:30,500 --> 00:04:35,380
Nu aþi fost conºtientã
tot timpul.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,820 --> 00:04:48,180
- Jacques, Jacques, come quick!
- It's shining in the harbour!
2
00:04:48,500 --> 00:04:50,340
- It´s shining!
- It´s a coin.
3
00:04:50,380 --> 00:04:53,380
- It´s mine! I saw it first!
- No, you liar!
4
00:04:58,061 --> 00:05:01,381
I´ll get it, but no fighting. D'accord?
We´ll split it.
5
00:05:01,421 --> 00:05:04,101
You can´t split a coin.
It´s stupid. It´s mine. I saw it.
6
00:05:04,141 --> 00:05:07,422
He´s right.
You´re stupid.
7
00:05:08,502 --> 00:05:11,742
- We´ll buy something and split that.
- Okay.
8
00:05:11,822 --> 00:05:1
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:49,247
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:08,728 --> 00:02:10,218
Hurry, Anna.
3
00:02:13,833 --> 00:02:15,232
Get back in.
4
00:04:10,049 --> 00:04:12,779
Are you able to talk?
5
00:04:17,490 --> 00:04:21,153
During the...
were you conscious?
6
00:04:24,530 --> 00:04:28,489
I'm sorry
to have to inform you...
7
00:04:28,534 --> 00:04:29,865
Do you know?
8
00:04:32,705 --> 00:04:35,105
Your husband...
9
00:04:35,141 --> 00:04:37,234
died in the accident.
10
00:04:44,117 --> 00:04:46,881
You must have been unconscious.
11
00:04:50,056 --> 00:04:51,546
Anna
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, the, big, blue,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,680
Sincro: ShooCat
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TRES COLORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Ven, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Venga, sube.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
¿Se siente con fuerzas
para hablar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante el...
¿Estaba consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento tener que decirle...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
¿Lo sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
Su marido ha perdido
la vida en el accidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
No, Ud. No estuvo consciente.
11
00:04:
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, int, threeaudio, edrp,
original filename: 10008097.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,916 --> 00:00:49,350
TRES COLORES
AZUL
2
00:02:08,831 --> 00:02:10,321
Ven, Anna.
3
00:02:13,936 --> 00:02:15,335
Sube.
4
00:04:10,152 --> 00:04:12,882
¿Se siente con fuerzas
para hablar
5
00:04:17,593 --> 00:04:21,256
Durante el...
¿Estaba consciente?
6
00:04:24,634 --> 00:04:28,593
Lamento tener que decirle...
7
00:04:28,638 --> 00:04:29,969
¿Lo sabe?
8
00:04:32,808 --> 00:04:35,208
Su marido...
9
00:04:35,244 --> 00:04:37,337
...ha perdido la
vida en el accidente
10
00:04:44,220 --> 00:04:46,984
Ud. no estuvo consciente.
11
00:04:50,159 --> 00:04:51,649
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu,
original filename: trois_couleurs_-_bleu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,640 --> 00:02:02,995
Kom, Anna.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Stap in.
3
00:03:56,800 --> 00:03:59,473
Bent u in staat om te praten ?
4
00:04:03,800 --> 00:04:08,032
Tijdens het...
Was u toen bij kennis ?
5
00:04:10,560 --> 00:04:15,680
Ik heb de vreselijk taak om...
Weet u...
6
00:04:18,560 --> 00:04:22,872
... uw man heeft het ongeluk
niet overleefd.
7
00:04:29,680 --> 00:04:32,752
Nee, u was niet de hele tijd
bij kennis.
8
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
Anna ?
9
00:04:39,400 --> 00:04:42,039
Ja, uw dochter ook.
10
00:05:11,280 --> 00:05:14,397
Wie is daar ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
´Ãëá, ´ÃÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
ÃáôÃôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôåôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
à ´
Ãåñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,38
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cz - 4aefb8bcac9a130fff2abf034e3bd72c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{770}www.titulky.com
{790}{820}?ecko, 1965
{1680}{1830}MAGICK? HLUBINA
{1870}{2100}?esk? p?eklad by LSD (inutihar@seznam.cz)
{5966}{6003}Jacquesi, Jacquesi!|Posp?? si!
{6004}{6062}- Leskne se! Leskne se!|- Rychle, Jacquesi!
{6064}{6123}- Leskne se v p??stavu!|- Rychle!
{7691}{7735}Tam, tam!|Vid?? ji, Jacquesi?
{7737}{7782}- Leskne se!|- Je to mince.
{7784}{7859}- Je moje! Vid?l jsem ji prvn?!|- Ne, jsi lh??!
{7976}{8059}Dob?e, vyt?hnu ji, ale neperte se.|Rozd?l?me si ji.
{8060}{8128}Minci nem??e? rozd?lit.|To je hloupost. Je moje. J? jsem ji vid?l.
{8129}{8211}M? pravdu.|Jsi hlup?k.
{8238}{8318}- N?co koup?me a rozd?l?me si to.|- Do
Subtitles for Bleu
keywords: big, blue, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, le, grand, bleu,
original filename: 4614-Big_Blue,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,982 --> 00:00:49,314
ÃÃ RENK
MAVÃ
2
00:02:08,728 --> 00:02:10,897
Buraya, Anna.
3
00:02:13,316 --> 00:02:15,380
Bin, hadi.
4
00:04:09,613 --> 00:04:12,303
Konuþabilecek durumda mýsýnýz?
5
00:04:17,015 --> 00:04:19,184
Olay sýrasýnda...
6
00:04:19,185 --> 00:04:20,853
...bilinciniz yerinde miydi?
7
00:04:24,314 --> 00:04:29,485
Bunu söylediðim için çok üzgünüm.
Biliyor musunuz?
8
00:04:32,655 --> 00:04:36,909
Kocanýz kazada öldü.
9
00:04:43,436 --> 00:04:48,295
Hayýr, anladýðým kadarýyla
bilinciniz yerinde deðildi.
10
00:04:49,796 --> 00:04:
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 1,
original filename: sub_Trois-couleurs-Bleu-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{400}{452}Traducerea:|GOGUPOMPIERU'
{640}{670}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2649}Haide, Anne.
{2722}{2746}Urcã.
{5500}{5527}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5744}Ãn timpul...|Eraþi conºtientã?
{5875}{5949}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...|ªtiþi...
{6075}{6149}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6376}Nu aþi fost conºtientã|tot timpul.
{6475}{6499}Anne?
{6600}{6639}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo?|Cine a fãcut asta?
{7725}{7749}Domnul Leroy?
{7750}{7844}Vã rog chemaþi paza.|Cine
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu,
original filename: trois_couleurs_-_bleu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,640 --> 00:02:02,995
Kom, Anna.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Stap in.
3
00:03:56,800 --> 00:03:59,473
Bent u in staat om te praten ?
4
00:04:03,800 --> 00:04:08,032
Tijdens het...
Was u toen bij kennis ?
5
00:04:10,560 --> 00:04:15,680
Ik heb de vreselijk taak om...
Weet u...
6
00:04:18,560 --> 00:04:22,872
... uw man heeft het ongeluk
niet overleefd.
7
00:04:29,680 --> 00:04:32,752
Nee, u was niet de hele tijd
bij kennis.
8
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
Anna ?
9
00:04:39,400 --> 00:04:42,039
Ja, uw dochter ook.
10
00:05:11,280 --> 00:05:14,397
Wie is daar ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1135}TRZY KOLORY|NIEBIESKI
{1148}{1194}Scenariusz
{3042}{3082}Chod?, Anne.
{3162}{3195}Wsiadaj.
{5954}{6017}Mo?e pani m?wi??
{6128}{6211}By?a pani wtedy przytomna?
{6297}{6407}Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
{6493}{6585}Pani m?? zgin?? w wypadku.
{6771}{6870}A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
{6907}{6941}Anne?
{7018}{7087}Pani c?rka tak?e nie ?yje.
{7802}{7873}Kto to zrobi??
{8156}{8182}Pan Leroy?
{8187}{8317}Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1. pi?trze.
{8445}{8515}Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
{9873}{9928}Nie potrafi?.
{10065}{10126}Wybi?am szyb?.
{10259}{10315}Wstawimy now?.
{10374}{10435}N
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cz - 83cc1cff9e764bf6e96f33813451a27d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{97}Vid???|Toto je tv?j rekord...
{98}{146}o metr v?t?? ne? m?j.
{205}{304}Pod?vej se na to odtud,|?e to nevypad? tak moc?
{388}{466}Vem si svoji malou p?sku,|m?j p??teli.
{468}{569}Bude to p?kn? suven?r,|a? t? p???t? poraz?m.
{7885}{7926}Bo?e.
{8111}{8158}M?l jsi hezkou noc?
{8160}{8191}Jo.
{8285}{8332}Byl jsem s delf?ny.
{8383}{8460}- Celou noc?|- Jo.
{8493}{8557}- S delf?ny?|- Jo.
{8711}{8757}M?la bych se vr?tit zp?t do New York.
{8905}{9014}M?m tam co d?lat, m?m sv? zam?stn?n?.|M?m ?ivot.
{9393}{9439}Vezme? m?|na vlakov? n?dra???
{10555}{10618}Pokud se n?kdy dostane? do New Yorku,|zavolej mi, jo?
{11114}
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, krzysztof, kieslowski, 1993, pt, br,
original filename: Trois Couleurs - Bleu (Krzysztof Kieslowski - 1993) PT.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TR?S CORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Vem, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Vai, sobe.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
Consegue falar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante o...
Estava consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento ter que lhe dizer...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
J? sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
O seu marido perdeu
a vida no acidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
N?o, voc? n?o estava consciente.
11
00:04:36,037 --> 00:04:37,436
Anna?
12
00:04:40,357 --> 00:04:42,348
Sim, a sua filha tamb?m.
13
00:05:12,077 --> 00:05:14,671
Tem algu?m a??
Quem fez
Subtitles for Bleu
keywords: kieslowski, 1993, trois, couleurs, bleu, cz, krzysztof,
original filename: kieslowski.1993.trois.couleurs.bleu.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}TÃI BARVY|MODRÃ
{3039}{3090}Pojï, Anne.
{3139}{3190}Nastup si.
{5915}{5966}Mùžete mluvit?
{6115}{6166}Bìhem té... jste byla pøi vìdom�
{6290}{6413}Je mi lÃto, ale musÃm vás informovat...|VÃte to?
{6490}{6541}Pøi té autonehodì zemøel váš manžel.
{6741}{6864}Až doteï jste byla v bezvìdomÃ.
{6891}{6942}A Anne?
{7016}{7067}Ano, vaše dcera také.
{7791}{7842}Je tam nìkdo? Kdo to udìlal?
{8141}{8164}Pan Leroy?
{8166}{8289}Zavolejte prosÃm ochranku. Nìkdo rozbil|okno na prvnÃm patøe.
{8441}{8492}PodÃvám se do zahrady.
{9867}{9918}Nemùžu to udìlat.
{10067}{10118}-Já jsem rozbila to okno.|-Neva
Subtitles for Bleu
keywords: 1320, trois, couleurs, bleu, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13200-Trois Couleurs Bleu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGU POMPIERU'
{225}{385}Revizuirea traducerii: Dappon
{640}{715}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2675}Haide, Anne.
{2722}{2775}Urcã.
{5500}{5550}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5752}Ãn timpul... Eraþi conºtientã?
{5875}{5997}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã spun...|ªtiþi...
{6075}{6150}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6447}Nu aþi fost conºtientã tot timpul.
{6475}{6525}Anne?
{6600}{6652}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo? Cine a fãcut asta?
{7725}{7747}Domnul Leroy?
{7750}{7875}Vã rog sã chemaþi paza.|Cineva a spart o fereastrã la primul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:THREE COLOURS|BLUE
00:00:28:Script
00:01:44:Come on, Anne.
00:01:48:Get in.
00:03:39:Can you talk madam?
00:03:46:Were you conscious there?
00:03:53:I have unpleasant duty.|Do you understand.
00:04:01:Your husband was perish in accident.
00:04:13:But you wasn't concious|all that time.
00:04:17:Anne?
00:04:23:Your doughter is perish too.
00:04:54:Who's done it?
00:05:08:Mr Leroy?
00:05:10:Please call guards.|Somebody break the window on the 1st floor.
00:05:19:Once again i look to the garden.
00:06:16:I can't do that.
00:06:25:I break the window.
00:06:31:We put the new one.
00:06:37:Nothing important.
00:07:35:- Is it today?|- In the afternoon. At 17.00.
00:07:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,473
<i>Alle units, stand-by.</i>
<i>Ik herhaal, alle units stand-by.</i>
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,555
<i>Alle units 16 Adam.</i>
<i>Achtervolging verkeerspolitie.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,276
<i>Expresweg 210 west, bij Paxton Street.</i>
<i>Expresweg 210 west,</i>
4
00:00:50,480 --> 00:00:52,471
<i>bij Paxton Street.</i>
5
00:00:57,480 --> 00:01:02,076
<i>16 Adam 12 meldt overdreven snelheid</i>
<i>van het voertuig. 160 km/u.</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,634
<i>Voertuig verlaat snelweg</i>
<i>bij Paxton Street.</i>
7
00:01:09,480 --> 00:01:12,278
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,473
<i>Alle units, stand-by.</i>
<i>Ik herhaal, alle units stand-by.</i>
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,555
<i>Alle units 16 Adam.</i>
<i>Achtervolging verkeerspolitie.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,276
<i>Expresweg 210 west, bij Paxton Street.</i>
<i>Expresweg 210 west,</i>
4
00:00:50,480 --> 00:00:52,471
<i>bij Paxton Street.</i>
5
00:00:57,480 --> 00:01:02,076
<i>16 Adam 12 meldt overdreven snelheid</i>
<i>van het voertuig. 160 km/u.</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,634
<i>Voertuig verlaat snelweg</i>
<i>bij Paxton Street.</i>
7
00:01:09,480 --> 00:01:12,278
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs:, bleu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trois couleurs: Bleu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 56d2ae03ced922141bc0dd32374a299d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,753
T?I BARVY
?ERVEN?
2
00:01:28,640 --> 00:01:29,436
Ke mn?.
3
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
320 04 86.
4
00:02:11,800 --> 00:02:15,873
Zanechte mi sv? jm?no a ??slo,
po n?vratu v?m zavol?m.
5
00:02:17,680 --> 00:02:18,590
Valentino?
6
00:02:19,360 --> 00:02:20,236
Valentino?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,634
Jsi doma?
Sly????
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,039
Zavol?m pozd?ji.
9
00:02:26,240 --> 00:02:30,028
Michale...
Zrovna jsem sn?dala.
10
00:02:30,360 --> 00:02:33,477
Nejd??v bylo obsazeno, te? z?znamn?k.
Jsi sama?
11
00:02:33,680 --> 00:0
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs:, bleu, 1993, 1, cd, czech, cs, tri, barvy, modra,
original filename: Trois couleurs: Bleu - 1993 - 1CD - Czech - cs - 5a8a651ec7f26464f745fadce5d16f3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
titulky: Sencha
2
00:00:42,980 --> 00:00:45,175
T ? I B A R V Y
MODR?
3
00:02:01,660 --> 00:02:02,809
Anno, posp?? si.
4
00:02:06,380 --> 00:02:07,574
Nastup si.
5
00:03:57,940 --> 00:04:00,215
Jste schopn? mluvit?
6
00:04:05,060 --> 00:04:08,336
B?hem toho... Byla jste p?i v?dom??
7
00:04:11,780 --> 00:04:14,214
Bohu?el v?m mus?m sd?lit, ?e...
8
00:04:15,460 --> 00:04:16,495
V?te to?
9
00:04:19,620 --> 00:04:20,939
V?? man?el...
10
00:04:21,820 --> 00:04:23,856
p?i nehod? zahynul.
11
00:04:30,620 --> 00:04:33,134
Musela jste b?t v bezv?d
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, eng, 1, cd, krzysztof, kieslowski, en,
original filename: trois.couleurs.bleu.(1993).eng.1cd.(2308).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1137}THREE COLOURS|BLUE
{3039}{3091}Come on, Anne.
{3139}{3191}Get in.
{5940}{5992}Are you able to talk?
{6140}{6192}During the...Were you conscious?
{6290}{6414}I'm sorry to have to inform you...|Do you know?
{6490}{6542}Your husband died in the accident.
{6740}{6865}But you weren't conscious|all that time.
{6891}{6943}Anne?
{7016}{7068}Yes, your daughter too.
{7791}{7843}Is someone there? Who did it?
{8141}{8165}Mr. Leroy?
{8166}{8290}Please call the guards. Somebody|broke a window on the 1st floor.
{8441}{8493}I'll look in the garden.
{9867}{9919}I can't do that.
{10067}{10144}- I broke the window.|- Don't worry.
{10260}{103
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, ya,
original filename: 899dc8ad3bf0f1674bc8aed0fea047fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
¸ëá, ¢ÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
Ãáôà ôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôå ôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
ÃÃñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,380 --> 00:
Subtitles for Bleu
keywords: bleu,
original filename: 30b1075b2f572a6b6cc1b206679c2e4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
¸ëá, ¢ÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
Ãáôà ôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôå ôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
-Ãåñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,380 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}TRES COLORES|AZUL
{3039}{3090}Ven, Anne.
{3139}{3190}Adelante.
{5915}{5966}Puedes hablar?
{6115}{6166}Durante la...estuvo consciente?
{6290}{6413}Lamento informarle...|Sabe?
{6490}{6541}Su esposo murió en el accidente.
{6741}{6864}Pero usted no estuvo consciente|todo ese tiempo.
{6891}{6942}Anne?
{7016}{7067}Si, su hija también.
{7791}{7842}Hay alguien all� Quién lo hizo?
{8141}{8164}Sr. Leroy?
{8166}{8289}Por favor llame a los guardias. Alguien |rompió una ventana en el primer piso.
{8441}{8492}Buscaré en el jardÃn.
{9867}{9918}No puedo hacerlo.
{10067}{10118}-Yo rompà la ventana|-No se preocupe.
{10242}{10293}La
Subtitles for Bleu
keywords: 1876, trois, couleurs, bleu, greek, subtitle,
original filename: 18767-Trois Couleurs Bleu ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
¸ëá, ¢ÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
Ãáôà ôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôå ôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
ÃÃñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,380 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:TRZY KOLORY|NIEBIESKI
00:00:28:Scenariusz
00:01:44:Chod?, Anne.
00:01:48:Wsiadaj.
00:03:39:Mo?e pani m?wi??
00:03:47:By?a pani wtedy przytomna?
00:03:54:Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
00:04:02:Pani m?? zgin?? w wypadku.
00:04:12:A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
00:04:18:Anne?
00:04:23:Pani c?rka tak?e nie ?yje.
00:04:54:Kto to zrobi??
00:05:08:Pan Leroy?
00:05:09:Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1 . pi?trze.
00:05:20:Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
00:06:17:Nie potrafi?.
00:06:25:Wybi?am szyb?.
00:06:32:Wstawimy now?.
00:06:37:Nic si? nie sta?o.
00:07:36:- To ju? dzi??|- Po po?udniu. O 17.00.
00:07:44:Mo?e m?g?bym w czym? pom?c?
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, cze, 1, cd, krzysztof, kieslowski, cz,
original filename: trois.couleurs.bleu.(1993).cze.1cd.(2307).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}T?I BARVY|MODR?
{3039}{3090}Poj?, Anne.
{3139}{3190}Nastup si.
{5915}{5966}M??ete mluvit?
{6115}{6166}B?hem t?... jste byla p?i v?dom??
{6290}{6413}Je mi l?to, ale mus?m v?s informovat...|V?te to?
{6490}{6541}P?i t? autonehod? zem?el v?? man?el.
{6741}{6864}A? dote? jste byla v bezv?dom?.
{6891}{6942}A Anne?
{7016}{7067}Ano, va?e dcera tak?.
{7791}{7842}Je tam n?kdo? Kdo to ud?lal?
{8141}{8164}Pan Leroy?
{8166}{8289}Zavolejte pros?m ochranku. N?kdo rozbil|okno na prvn?m pat?e.
{8441}{8492}Pod?v?m se do zahrady.
{9867}{9918}Nem??u to ud?lat.
{10067}{10118}-J? jsem rozbila to okno.|-Nevad?.
{10242}{10293}Nech?me ho zaskl?t.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:TRZY KOLORY|NIEBIESKI
00:00:28:Scenariusz
00:01:44:Chod?, Anne.
00:01:48:Wsiadaj.
00:03:39:Mo?e pani m?wi??
00:03:47:By?a pani wtedy przytomna?
00:03:54:Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
00:04:02:Pani m?? zgin?? w wypadku.
00:04:12:A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
00:04:18:Anne?
00:04:23:Pani c?rka tak?e nie ?yje.
00:04:54:Kto to zrobi??
00:05:08:Pan Leroy?
00:05:09:Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1 . pi?trze.
00:05:20:Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
00:06:17:Nie potrafi?.
00:06:25:Wybi?am szyb?.
00:06:32:Wstawimy now?.
00:06:37:Nic si? nie sta?o.
00:07:36:- To ju? dzi??|- Po po?udniu. O 17.00.
00:07:44:Mo?e m?g?bym w czym? pom?c?
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, dvdivx, kinesis,
original filename: Id012183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Napisy : hor4cy / irc #softstorm
{1323}{1369}Trzy kolory|Niebieski
{3291}{3338}Chod?, Anne.
{3412}{3434}Wsiadaj.
{6196}{6266}Mo?e pani m?wi??
{6364}{6459}By?a pani wtedy przytomna?
{6532}{6602}Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
{6723}{6841}Pani m?? zgin?? w wypadku.
{7011}{7106}A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
{7156}{7202}Anne?
{7252}{7322}Pani c?rka tak?e nie ?yje.
{8043}{8137}Kto to zrobi??
{8403}{8427}Pan Leroy?
{8428}{8499}Prosz? wezwa? stra?nika.?
{8500}{8571}Kto? st?uk? szyb?|na pierwszym pi?trze.
{8572}{8619}Wr?ci pan wkr?tce?
{8693}{8763}Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
{10108}{10178}Nie potrafi?
Subtitles for Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 97, 6, fps, three, colors, blue, cd, 1, mrcj,
original filename: 5686-Trois_couleurs__Bleu_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:43.69,00:00:46.69
TREI CULORI[br]ALBASTRU
00:02:03.07,00:02:05.07
Haide, Anne.
00:02:06.95,00:02:09.07
Urcã.
00:03:58.04,00:04:00.05
Puteþi sã vorbiþi?
00:04:06.04,00:04:08.12
Ãn timpul...[br]Eraþi conºtientã?
00:04:13.04,00:04:17.92
Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...[br]ªtiþi...
00:04:21.04,00:04:24.04
Soþul dumneavoastrã[br]ºi-a pierdut viaþa în accident.
00:04:31.04,00:04:35.92
Nu aþi fost conºtientã[br]tot timpul.
00:04:37.04,00:04:39.03
Anne?
Subtitles for Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting. We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
00
Subtitles for Bleu
keywords: 62, grand, bleu, le, 1988, 3, the, big, blue, 1,
original filename: 622-sub_Grand-bleu-Le-1988_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,654 --> 00:04:16,822
E fantastic!
2
00:04:16,905 --> 00:04:20,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:22,494 --> 00:04:25,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:25,413 --> 00:04:26,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:27,041 --> 00:04:30,627
Tine. Tine.
6
00:04:30,711 --> 00:04:34,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:34,840 --> 00:04:37,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:04:42,806 --> 00:04:45,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:04:49,104 --> 00:04:53,484
Nu. E frumoasa.
M