Search Movie Subtitles results for bled by relevance:
- Bled 2009 STV DVDSCR XViD-XanaX.srt
1 file(s), added on: 2009-03-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,016 --> 00:00:04,660
Alguien una vez me dijo
2
00:00:05,312 --> 00:00:07,820
hace mucho mucho tiempo
3
00:00:09,833 --> 00:00:14,132
La inmortalidad no se
alcanza sin sacrificio
4
00:00:21,906 --> 00:00:26,424
La fuente de la juventud está
llena de sangre de jóvenes
5
00:00:28,024 --> 00:00:30,369
y vivir para siempre deja un rastro
6
00:00:30,689 --> 00:00:33,392
de muerte que embruja los sueños
7
00:00:35,191 --> 00:00:37,348
incluyendo los mÃos
8
00:00:42,909 --> 00:00:45,478
La tentación es la llave
9
00:00:47,911 --> 00:00:52,561
La vanidad en su traje más fu
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,64
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,342
<i>Nån sa till mig en gång
för länge, länge sen...</i>
2
00:00:09,384 --> 00:00:14,806
<i>Odödlighet får man inte
utan uppoffringar.</i>
3
00:00:21,480 --> 00:00:27,110
<i>Ungdomens källa matas
med blodet från de unga.</i>
4
00:00:27,444 --> 00:00:34,451
<i>Och evigt liv lämnar ett spår av
död, som hemsöker ens drömmar.</i>
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,496
<i>Inklusive mina.</i>
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,838
<i>Frestelsen är nyckeln.</i>
7
00:00:47,130 --> 00:00:56,265
<i>Fåfänga i dess starkaste beklädnad,
lockar dem som vill ha mer.</i
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,64
- Jean.Renoir.1929.Le.bled.KG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,368 --> 00:00:13,290
The Hinterland
2
00:01:03,091 --> 00:01:07,262
Algeria isn't just a picturesque region
3
00:01:07,262 --> 00:01:12,262
used by caravans with no camels...
4
00:01:45,661 --> 00:01:49,661
⦠but also a land of prodigious
5
00:01:49,681 --> 00:01:53,681
industrial and commercial activity
6
00:02:39,235 --> 00:02:44,426
⦠and of great agricultural richness.
7
00:03:30,844 --> 00:03:33,556
Algiers
8
00:03:50,814 --> 00:03:54,814
That day the mail boat from Marseille
9
00:03:54,814 --> 00:03:58,814
brought to Algiers a young man
10
00:03:58,814 --> 0
- Bled.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Neko mi je jednom rekao,
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,265
pre mnogo, mnogo vremena...
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
da besmrtnost ne dolazi
bez žrtvovanja.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fontana mladosti...
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
nahranjena je krvlju mladih.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
I živeti veèno ostavlja trag smrti...
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
koji proganja neèije snove...
8
00:00:34,568 --> 00:00:36,627
ukljuèujuæi i moje.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Kljuè je u iskušenju.
10
00:00:47,681 --> 00:00:50,650
Ta
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{48}{109}/KtoŠkiedyŠmi powiedzia³,
{113}{188}/bardzo dawno temu,
{225}{338}/¿e nie ma nieÅmiertelnoÅci|/bez poÅwiêcenia.
{515}{633}/Fontanna m³odoÅci|/nasycana jest krwi¹ m³odoÅci.
{658}{797}/A wieczne ¿ycie wyznacza szlak Åmierci,|/który nawiedza sny...
{829}{897}/tak¿e i moje.
{1013}{1095}/Po¿¹danie jest kluczem.
{1143}{1247}/Pró¿noÅæ w swym|/najÅwietniejszym przybraniu
{1251}{1365}/przyci¹ga tych,|/którzy zawsze pragn¹ wiêcej.
{1550}{1680}/Za t¹ zas³on¹ dymn¹, nie czeka nic,|/oprócz k³ów
- Bled 2009 STV DVDSCR XViD-XanaX.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,016 --> 00:00:04,660
Alguien una vez me dijo
2
00:00:05,312 --> 00:00:07,820
hace mucho mucho tiempo
3
00:00:09,833 --> 00:00:14,132
La inmortalidad no se
alcanza sin sacrificio
4
00:00:21,906 --> 00:00:26,424
La fuente de la juventud está
llena de sangre de jóvenes
5
00:00:28,024 --> 00:00:30,369
y vivir para siempre deja un rastro
6
00:00:30,689 --> 00:00:33,392
de muerte que embruja los sueños
7
00:00:35,191 --> 00:00:37,348
incluyendo los mÃos
8
00:00:42,909 --> 00:00:45,478
La tentación es la llave
9
00:00:47,911 --> 00:00:52,561
La vanidad en su traje más fu
- 05 The House That Bled To Death.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 448x336 25.0fps 348.2 MB
{77}{170}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{178}{250}www. dark-project. org
{254}{317}T³umaczenie: Orion1
{320}{412}Korekta: fabula_rasa
{2629}{2674}Pigu³ki!
{2773}{2807}Pigu³ki!
{4078}{4175}DOM, KTÃRY WYKRWAWI£ SIÃ|NA ÅMIERÃ
{5406}{5466}JesteÅmy. 42 Coleman Road.
{5489}{5529}Nie ma tablicy "Na sprzeda¿".
{5533}{5588}Nie, jest w ofercie ju¿ jakiŠczas.
{5592}{5675}Powszechnie stosowane hipoteki s¹ raczej|zawi³e w tych starych nieruchomoÅciach.
{5679}{5743}Có¿, ¿ebracy nie mog¹ przebieraæ.
{5756}{5812}MyÅlê, ¿e to siê nada.
{5816}{5865}Wejd
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,928 --> 00:00:08,029
Neko mi je jednom rekao,
davno bas davno.
2
00:00:08,029 --> 00:00:15,113
Besmrtnost dolazi ne bez zrtvovanja.
3
00:00:21,950 --> 00:00:26,350
Fontana mladosti je nahranjena
sa krvlju mladih
4
00:00:28,039 --> 00:00:33,966
I ziveti vecno ostavlja trag
mrtvih koji proganja necije snove
5
00:00:35,076 --> 00:00:38,050
Ukljucujuci i moje.
6
00:00:42,391 --> 00:00:46,161
Iskusenje je kljuc !
7
00:00:47,657 --> 00:00:51,745
Nistavnost igrana u svome najacem
ruhu
8
00:00:51,745 --> 00:00:59,380
Gubeci one koji hoce vise
9
00:01:05,023 --> 00:01:13,042
I
- Bled 2009 STV DVDSCR XViD-XanaX.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,016 --> 00:00:04,660
Alguien una vez me dijo
2
00:00:05,312 --> 00:00:07,820
hace mucho mucho tiempo
3
00:00:09,833 --> 00:00:14,132
La inmortalidad no se
alcanza sin sacrificio
4
00:00:21,906 --> 00:00:26,424
La fuente de la juventud está
llena de sangre de jóvenes
5
00:00:28,024 --> 00:00:30,369
y vivir para siempre deja un rastro
6
00:00:30,689 --> 00:00:33,392
de muerte que embruja los sueños
7
00:00:35,191 --> 00:00:37,348
incluyendo los mÃos
8
00:00:42,909 --> 00:00:45,478
La tentación es la llave
9
00:00:47,911 --> 00:00:52,561
La vanidad en su traje más fu
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,64
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,64
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,64
- Bled.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
ÃÃðïéïò ìïõ Ã¥Ãðå êÃðïôå,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
ðñéà ðïëý, ðïëý êáéñü...
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
üôé ç áèáÃáóÃá áðáéôåÃ
èõóÃåò.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Ãï óéÃôñéâÃÃé ôçò Ãéüôçò
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
ôñÃöåôáé áðü ôï áÃìá
ôçò Ãéüôçò.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
Ãáé ç áèáÃáóÃá áöÃÃåé
ÃÃá èáÃáôåñü Ã÷Ãïò,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
ðïõ óôïé÷åéþÃåé ôá üÃåéñá êÃðïéïõ,...
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
óõìðåñÃ
- AFLMAK.CoM.Bled.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:34,938 --> 00:02:10,975
ÃÃÃãÃÃ
@ÃÃæ ÃÃãÃ@
WwW.AFLMAK.CoM
WwW.AFLMAK.NET
WwW.AFLMAK.AE
1
00:00:02,036 --> 00:00:07,980
ÃÃÃåã ÃÃÃÃäà ãäÃæ
æÃà ÃÃÃÃ
2
00:00:09,794 --> 00:00:13,838
ÃáÃáæà áà ÃÃÃà Ãæä
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:21,625 --> 00:00:26,382
ÃÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃÃÃÃÃ¥
ÃÃã ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:28,077 --> 00:00:33,519
æÃáÃÃà ááÃÃà ÃÃÃá ÃáãæÃ
ÃÃáÃáã
5
00:00:35,043 --> 00:00:36,847
æÃáà ÃÃãáäÃ
6
00:00:42,210 --> 00:00:45,352
ÃáÃÃÃÃà åæ ÃáãÃÃÃÃ
7
00:00:47,6
- Bled.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Someone once told me...
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
...a long long time ago...
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
...immortality comes
not without sacrifice.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
The fountain of youth.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
...is fed by the blood
of the young.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
And living forever
leaves a trail of death.
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
...that haunts one's dreams...
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
...including mine.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Temptation is the key.
10
00:00:47,680 --> 00
- moh-bled.srt
- xnx-bled.xvid.srt
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Cineva mi-a spus cândva,
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
acum mult timp,
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
imortalitatea nu vine fãrã un sacrificiu.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
Fântâna tinereþii
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
e hrãnitã cu sângele tinerilor.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
O viaþã veºnicã lasã în urmã
o dârã de moarte,
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
care îþi bântuie visele,
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
chiar ºi pe ale mele.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Ispita e cheia.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,649
Deºertãciunea ºi-a îmbrãcat
cel mai frumos costum,
11
00
- Bled 2009 STV NTSC DVDR JACKAL.srt
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,930
Neko mi je jednom rekao,
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,565
pre mnogo, mnogo vremena...
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,510
da besmrtnost ne dolazi
bez žrtvovanja.
4
00:00:21,788 --> 00:00:23,722
Fontana mladosti...
5
00:00:23,790 --> 00:00:26,156
nahranjena je krvlju mladih.
6
00:00:27,727 --> 00:00:31,026
I živeti veèno ostavlja trag smrti...
7
00:00:31,097 --> 00:00:34,794
koji proganja neèije snove...
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,927
ukljuèujuæi i moje.
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,737
Kljuè je u iskušenju.
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,950
Ta
- Bled.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
Someone once told me...
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,264
...a long long time ago...
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,210
...immortality comes
not without sacrifice.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,422
The fountain of youth.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,856
...is fed by the blood
of the young.
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,726
And living forever
leaves a trail of death.
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,494
...that haunts one's dreams...
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,626
...including mine.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,437
Temptation is the key.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,649
Vanity played in
its strongest suit...
11
00:00:52,1
There are more subtitles available for Bled
Click here to view them