Search Movie Subtitles results for bleach by relevance:
- Bleach191.txt
- bleach.(3461946).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{335}{427}Udawanie szczêÅcia jest tylko smutn¹ rozterk¹.
{427}{521}Spieszê by ciê ostrzec - delikatny uÅcisk twojej d³oni.
{522}{599}Kiedy spojrzê na Åcie¿kê, |któr¹ kroczy³em, cierpia³em w samotnoÅci,
{599}{644}przyt³acza mnie znajomy aromat,
{646}{669}a Py³ wci¹¿ siê gromadzi.
{669}{771}Upadam na skraju miasta, l¹duj¹c ³agodnie.
{771}{813}Nogi znu¿one s¹ nieskoñczon¹ podró¿¹.
{814}{856}Przez myÅl biegn¹ przelotne wspomnienia.
{856}{938}Widzê ten sam zarys, s³yszê wci¹¿ te same s³owa.
{941}{1013}Jak pytanie: "Czy ¿ycie |nie jes
- (Onmitsu) Bleach - Memories of Nobody [C523BF31].ass.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1515, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 640
PlayResY: 480
ScaledBorderAndShadow: yes
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Default
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: BleachMovie-Sub,OldSansBlack,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H32000000,&H96000000,0,0,0,0,84,100,0,0,1,2,1,2,20,20,20
- Bleach Movie 2 - The Diamond Dust Rebellion.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,173 --> 00:01:32,100
Kuidas läheb?
2
00:01:32,285 --> 00:01:34,647
Mitte midagi erilist raporteerida leitnant Matsumoto.
3
00:01:34,923 --> 00:01:36,665
See on tähtis ülesanne.
4
00:01:36,566 --> 00:01:38,050
Olge valvel.
5
00:01:37,791 --> 00:01:38,769
Jah.
6
00:01:38,708 --> 00:01:42,855
Vabandage ,aga mis see kuninglik pitser täpsemalt on?
7
00:01:42,681 --> 00:01:46,480
Kõik mida me teame on ,et me peame seda valvama ilma küsimusi esitamatta.
8
00:01:46,879 --> 00:01:49,609
Kelle käskude kohaselt see ültse on?
9
00:01:49,509 --> 00:01:52,813
Käsud tulevad ot
- Bleach.Movie.3.Fade.To. Black.2009.480p.DVDRip.XviD-ViSiON.txt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,280 --> 00:00:40,909
See on valmis.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,673
Kes seal on?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,742
Mis masin see on?
4
00:01:12,777 --> 00:01:13,695
Mayuri-sama.
5
00:01:17,625 --> 00:01:18,650
Kas midagi juh...
6
00:01:18,650 --> 00:01:20,032
Kes sa oled?
7
00:01:20,032 --> 00:01:21,293
Mayuri-sama.
8
00:01:21,293 --> 00:01:22,282
Hoia eemale.
9
00:01:22,282 --> 00:01:24,186
Kas sa tahad mind kinni võtta?
10
00:01:36,233 --> 00:01:37,272
Hoia eemale.
11
00:01:48,736 --> 00:01:49,732
Mayuri-sama, mida...
12
00:01:49,732 --> 00:01:51,155
Lase
- Bleach.25.Break.Through .The.Center.With.The.Gigantic.Shell.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,335 --> 00:00:09,838
<i>Gece g?ky?z?ndeki y?Id?z ???klar?na bak.</i>
2
00:00:14,092 --> 00:00:17,429
<i>Gece g?ky?z?ndeki y?Id?z ???klar?na bak.</i>
3
00:00:29,399 --> 00:00:33,362
Altyaz?, ?eviren ve d?zelti:
Z?beyir Ayval?k
4
00:00:37,282 --> 00:00:40,786
<i>Bir kez, iki kez. Zil sesinin yank?lar? kalbimizde. Geni? ve derin.</i>
5
00:00:40,953 --> 00:00:44,665
<i>Y?Id?zlar, ayn? bir hikayedeki gibi, ince bir iz b?rak?yor.</i>
6
00:00:44,915 --> 00:00:48,585
<i>?a?, zamanla birlikte ak?p gidiyor ve
kayan y?Id?zlar sessizce hareket ediyor.</i>
7
00:00:48,877 --> 00:00:52,005
<i>G
- [Lunar] Bleach - 01 [2101CD82].sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{105}Tekstityksen |Päiväys: 18.12.2008
{138}{258}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{270}{330}Ajoitus: Dille ja Blade
{340}{460}Suomennos: Blade,| Osiris ja Cromwell
{470}{570}Oikoluku:
{704}{804}Bleach S01 E01|- The Day I Became a Shinigami -
{3178}{3238}Meillä ei ole muotoa,|siksi pelkäämme sitä, -
{3275}{3336}ja koska olemme muodottomia,|me ihailemme sitä.
{3652}{3724}Ymmärrän, tunnen sen vahvasti.
{3808}{3882}Joten meitä teurastetaan.
{3976}{4109}Mikä sinussa on vikana? Ensin potkaiset|Yaman maahan ja sitten käsket meidän väistyä.
{4140}{4200}Sano jotain, senkin...
{4271}{4324}Toshiri
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Ãåðåâîä by Arcane
Ãà éìèÃã by Dark
2
00:01:53,430 --> 00:01:54,680
Ãåé÷à ñ ÿâ¦
3
00:01:55,224 --> 00:01:58,034
â¦Ã¤Ã æå ÃÃ¥ ÷óâñòâóþ, ÷òî â øêîëó ïðèøåë.
4
00:01:59,603 --> 00:02:02,606
Ãî, ÷òî ýòè ïà ðÃè èç ÃáùåñòâÃ
Ãóø Ãà äðà ëè ìÃÃ¥ çà äÃèöóâ¦
5
00:02:02,606 --> 00:02:04,831
â¦Ã²Ã®, ÷òî ÿ ÷óòü ÃÃ¥ óìåð,â¦
6
00:02:06,735 --> 00:02:09,185
â¦Ã²Ã®, ÷òî åå ñåé÷à ñ çäåñü Ãåò,â¦
7
00:02:11,281 --> 00:02:14,496
â¦Ã¨ òî, ÷òî Ãèêòî â Ã
- [DB] Bleach 202 (23.976).txt
1 file(s), added on: 2009-02-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{427}Udawanie szczêÅcia jest tylko smutn¹ rozterk¹.
{427}{521}Spieszê by ciê przestrzec - delikatny uÅcisk twojej d³oni.
{522}{599}Kiedy spojrzê na Åcie¿kê, |któr¹ kroczy³em, cierpia³em w samotnoÅci,
{599}{644}przyt³acza mnie znajomy aromat,
{646}{669}a py³ wci¹¿ siê gromadzi.
{669}{771}Upadam na skraju miasta, l¹duj¹c ³agodnie.
{771}{813}Nogi znu¿one s¹ nieskoñczon¹ podró¿¹.
{814}{856}Przez myÅl biegn¹ przelotne wspomnienia.
{856}{938}Widzê ten sam zarys, s³yszê wci¹¿ te same s³owa.
{941}{1013}Jak pytanie: "Czy ¿ycie |nie jest smutne, jeÅli nic poza ¿yciem nie robisz?"
{1013}{1158}Wci¹¿ jes
- Bleach_movie_1[HLT].srt
- bleach.(3409501).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,688 --> 00:00:28,589
Mi a helyzet?
2
00:00:29,141 --> 00:00:31,542
Az ismeretlen tér továbbra is tágul.
3
00:00:32,428 --> 00:00:34,730
Kiküldtük a Titkos Mozgó Alakulatot a helyszÃnre.
4
00:00:35,591 --> 00:00:37,232
Hamarosan megkezdik a vizsgálatát.
5
00:00:38,364 --> 00:00:39,342
Kapcsolatba léptem velük.
6
00:00:39,969 --> 00:00:42,188
10 másodperc múlva
a Köztes Világ határán lesznek.
7
00:00:42,361 --> 00:00:44,314
és belépnek az új dimenzióba.
8
00:00:45,410 --> 00:00:46,725
Megnyitom a kommunikációs csatornát.
9
00:00:50,858 --> 00:00:52,452
Mi a...?! A kijárat!
10
00:00:54,443 --> 00:00:55,746
Közp
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,628
ÃÃÃÃ 40
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: yuki
Ãðè ïîääåðæêå: edren_baton
2
00:00:05,839 --> 00:00:10,594
Ãû ðà ÃÃ¥Ãà Ãåóäåðæèìîé áîëüþ è ïå÷à ëüþ,
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,430
à ïîÃåñåì ìû ïðîøëîå, ÷òî ÃÃ¥ ñòåðåòü.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,975
ÃÃ¥ îòäà âà é æèçÃü!
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,648
Ãåáÿ ÿ çà ðóêó äåðæà ë.
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Ãåóæåëè, êîãäà -Ãèáóäü ÿ ïîòåðÿþ èõ?
7
00:00:30,697 --> 00:00:36,620
à çà ù
- [DB] Bleach 202 (23.976).txt
- bleach.(3410068).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{335}{427}Udawanie szczêÅcia jest tylko smutn¹ rozterk¹.
{427}{521}Spieszê by ciê przestrzec - delikatny uÅcisk twojej d³oni.
{522}{599}Kiedy spojrzê na Åcie¿kê, |któr¹ kroczy³em, cierpia³em w samotnoÅci,
{599}{644}przyt³acza mnie znajomy aromat,
{646}{669}a py³ wci¹¿ siê gromadzi.
{669}{771}Upadam na skraju miasta, l¹duj¹c ³agodnie.
{771}{813}Nogi znu¿one s¹ nieskoñczon¹ podró¿¹.
{814}{856}Przez myÅl biegn¹ przelotne wspomnienia.
{856}{938}Widzê ten sam zarys, s³yszê wci¹¿ te same s³owa.
{941}{1013}Jak pytanie: "Czy ¿ycie |nie jest smutne, jeÅli nic poza ¿yciem nie robisz?"
{1013}{1158}Wci¹¿ jesteŠbeztroski, m³ody i bezradny...
{116
- Bleach 171.txt
- bleach.(3442033).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{270}{390}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}Åni¹c ci¹gle o tym samym,
{394}{518}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}ka¿dy dzieñ wydaje siê byæ ju¿ mi znanym.
{525}{646}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}Pamiêtam uÅmiech twój,
{656}{798}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}kiedy zobaczyliÅmy siê znów.
{799}{921}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}Lecz dziŠtych dni ju¿ nie ma.
{932}{1042}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}Pozosta³y tylko kruche wspomnienia.
{1050}{1183}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}Wiêc przejrzyj na oczy!
{1227}{1301}{C:{preview}00FF}{F:Kuba Reczny 2005}I zapomnij o ty
- bleach66.txt
- bleach.(3429342).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{139}{183}Dziêki temu, |¿e powierzono mi moce Shinigami,
{191}{241}tamtego dnia |moje ¿ycie siê zmieni³o.
{260}{297}Shinigami w zastêpstwie,| Kurosaki Ichigo,
{309}{354}by chroniæ |moich drogich przyjació³,
{354}{404}pozwolê wybuchn¹æ| swoim emocjom...
{404}{420}...i teraz...
{420}{464}...uwolniê ostrze |swojego serca!
{607}{671}{f:Arial Narrow}{c:$a7F6FF}To ty ni¹ jesteÅ, t¹ jedyn¹.
{690}{853}{f:Arial Narrow}{c:$a7F6FF}Nie ma nikogo, kto móg³by ciê zast¹piæ.
{865}{976}{f:Arial Narrow}{c:$a7F6FF}JesteŠmoim kwiatem, wiêc pros
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,628
ÃÃÃÃ 32
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: yuki
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,595
Ãû ðà ÃÃ¥Ãà Ãåóäåðæèìîé áîëüþ è ïå÷à ëüþ,
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,431
à ïîÃåñåì ìû ïðîøëîå, ÷òî ÃÃ¥ ñòåðåòü.
4
00:00:14,807 --> 00:00:17,976
ÃÃ¥ îòäà âà é æèçÃü!
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,649
Ãåáÿ ÿ çà ðóêó äåðæà ë.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Ãåóæåëè, êîãäà -Ãèáóäü ÿ ïîòåðÿþ èõ?
7
00:00:31,698 --> 00:00:37,621
à çà ùèòèòü õî÷ó òåáÿ, óëûáê
- Bleach.25.Break.Through .The.Center.With.The.Gigantic.Shell.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,335 --> 00:00:09,838
<i>Gece g?ky?z?ndeki y?Id?z ???klar?na bak.</i>
2
00:00:14,092 --> 00:00:17,429
<i>Gece g?ky?z?ndeki y?Id?z ???klar?na bak.</i>
3
00:00:29,399 --> 00:00:33,362
Altyaz?, ?eviren ve d?zelti:
Z?beyir Ayval?k
4
00:00:37,282 --> 00:00:40,786
<i>Bir kez, iki kez. Zil sesinin yank?lar? kalbimizde. Geni? ve derin.</i>
5
00:00:40,953 --> 00:00:44,665
<i>Y?Id?zlar, ayn? bir hikayedeki gibi, ince bir iz b?rak?yor.</i>
6
00:00:44,915 --> 00:00:48,585
<i>?a?, zamanla birlikte ak?p gidiyor ve
kayan y?Id?zlar sessizce hareket ediyor.</i>
7
00:00:48,877 --> 00:00:52,005
<i>G
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,000
ÃäÃà æäû ÿ ïîëó÷èë ñèëó ñèÃèãà ìè è ìèð äëÿ ìåÃÿ èçìåÃèëñÿ.
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,400
ÃèÃèãà ìè Ãóðîñà êè Ã÷èãî. à ðåøèë çà ùèùà òü ñâîèõ äðóçåé.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,200
Ãåïåðü ìÃÃ¥ Ãåîáõîäèìî óëó÷øèòü ìîé çà Ãïà êòî!
4
00:01:48,900 --> 00:01:49,800
ÃÃ¥ áóäüòå äóðà êà ìè.
5
00:01:50,750 --> 00:01:56,700
Ãà øå ïðà âîñóäèå ÃÃ¥ äîëæÃî èãÃîðèðîâà òü
ïðà âîñóäèå âî âñåì ìèðå.
6
- [DB] Bleach Movie.avi.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,860 --> 00:00:27,860
Ãevirmen : RaJeV
Ãyi seyirler...
2
00:00:27,861 --> 00:00:28,570
Durum nedir?
3
00:00:29,363 --> 00:00:31,490
Alan hala geniþliyor.
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,618
Araþtýrma için özel birlikler yolladýk.
5
00:00:35,744 --> 00:00:37,287
Girmeye baþlýyacaklar.
6
00:00:38,497 --> 00:00:39,414
Onlarý buldum.
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
Ara Dünya'da on saniye ilerliyecekler,
8
00:00:42,543 --> 00:00:44,419
ve yeni boyutlu alana girecekler.
9
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Ãletiþim hatlarýný açýn.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,553
- bleach04.txt
- bleach.(3421877).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:05: Notka: Sado Yasutora (ten napradê du¿y koleÅ) ma ksywkê Chad, poniewa¿ "sa" w jego nazwisku oznacza 'tea' (cherbatê) i jest wymawiane "cha", robi¹c z niego "Chado", a w ten sposób Japoñczycy wymawiaj¹ imiê 'Chad'
0:01:53: Przeklêta nimfa?!
0:01:55: Có¿,
0:01:56: Có¿, odnoÅnie tego...
0:01:57: To s³ysza³em, ¿e ka¿dy kto by³ w jej posiadaniu zgin¹³ okropn¹ Åmieci¹.
0:02:01: Powa¿nie?!
0:02:02: Fest pokrêcone.
0:02:05: Shigeo, chcesz j¹?
0:02:07: Po tym co us³ysza³em? ZA CHINY.
0:02:11: Czemu jeszcze siê jej nie pozby³eÅ?
0:02:13: Bo tak, by³o mi jej ¿al.
0:02:16: A mo¿e ty, Chad-san?
0:02:17: Jest s³odka.
0:02:20: Durniu, skoñcz z
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Ãåðåâîä by Arcane
Ãà éìèÃã by Dark
2
00:01:50,544 --> 00:01:52,212
Ãòî ýòî, ÷åðò âîçüìè?
3
00:01:52,212 --> 00:01:53,642
ÃÃî îãðîìÃîå!
4
00:01:53,922 --> 00:01:56,642
Ãòî òî, êà ê âû ïîïà äåòå â Ãåéðåéòåè.
5
00:01:58,593 --> 00:01:59,761
Ãî Ãåáó.
6
00:01:59,761 --> 00:02:01,011
ÃÃ ÃÃÃÃ?!
7
00:02:02,597 --> 00:02:04,522
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãóóêà êó Ãèáà ,
8
00:02:05,058 --> 00:02:07,933
è ÿ - ëó÷øèé ïèðîòåõÃèê â ÃóêîÃãà è!
9
00:02:16,444 -->
- Bleach - 52-53 [Lunar].srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,628
ÃÃÃÃ 52-53
Ãåðåâîä: yuki
OP&ED: dara amber
Ãà éìèÃã: pavel mps
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,221
Ãû - îäÃà òà êà ÿ
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,729
Ãåáÿ ÃÃ¥ çà ìåÃèòü Ãè êåì
4
00:00:21,187 --> 00:00:25,900
ÃÃ¥ óâÿäà é, îäèÃîêèé öâåòîêâ¦
5
00:00:35,243 --> 00:00:44,836
Ãû, ñâåòà ÃÃ¥ ïîçÃà â, ðà ñöâåë â òåÃèâ¦
6
00:00:44,919 --> 00:00:52,802
Ãòî ðâóùååñÿ Ãà ðóæó ÷óâñòâîâ¦
7
00:00:52,927 --> 00:00:54,637
ÃîñòîéÃî ñâîáîäû?!
8
00:00:54,
There are more subtitles available for Bleach
Click here to view them