Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Blazing Saddles by relevance:
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41827-Blazing_Saddles_(1974)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
DVD-Rip: Seth@1104
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Sincronizarea: MikeRed
3
00:00:26,500 --> 00:00:33,000
Sincronizare pentru varinta: 23,976 FPS
1CD = 697,78 MB (731.680.054 bytes)
4
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Blazing Saddles
-= ªei Ãn Flãcãri =-
5
00:02:57,400 --> 00:02:58,879
Hai, bãieþi!
6
00:02:59,749 --> 00:03:03,924
Lânceziþi cu târnãcoapele ºi lopeþile alea...
7
00:03:03,967 --> 00:03:07,012
de parcã ar fi 50 de grade.
8
00:03:07,490 --> 00:03:10,491
Sigur nu-s mai mult de 45.
9
00:03:13,491 --> 00:03:17,015
Taie-i gãIbejitu
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, internal, dvdiso, english, motechnet, com, bs,
original filename: Blazing.Saddles.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,849 --> 00:00:11,329
Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT
(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
2
00:00:12,399 --> 00:00:18,375
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:02:41,717 --> 00:02:43,848
Come on, boys!
4
00:02:44,108 --> 00:02:48,282
The way you're lollygagging around here
with them picks and them shovels...
5
00:02:48,949 --> 00:02:51,699
...you'd think it was 120° degrees...
6
00:02:51,763 --> 00:02:56,800
...it can't be more than 114°.
7
00:02:58,068 --> 00:03:03,026
Dock that Chink a day's pay
for napping on the job.
8
00:03:04,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
00:00:13:I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
00:00:19:
00:02:27:Hai bãieþi !
00:02:29:Vã pierdeþi timpul aici cu o cale feratã|alãturi de cazmale ºi împreunã cu lopeþi...
00:02:34:...aþi putea crede cã au fost 48°C...
00:02:37:...dar, nu pot fi mai mult de 46°C.
00:02:42:
00:02:43:Dock vezi cã chinezoiu' ia plata pe o zi,|ca sã tragã un somniºor la lucru.
00:02:49:Acu', hai mã bãieþi, unde vã e spiritu' ?|N-aud un cântecel.
00:02:55:Când eraþi sclavi,|cântaþi ca niºte pãsãrele.
00:02:59:Daþi-i bãtaie. Ce-aþi spune de|un bãtrân ºi bun cântec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3962}{3998}Come on, boys!
{4016}{4118}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{4120}{4192}you'd think it was 120 degrees.
{4204}{4275}It can't be more than 114 degrees.
{4348}{4431}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4433}{4464}Yes, sir.
{4500}{4616}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4627}{4711}When you were slaves, you sang like birds.
{4724}{4788}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4999}{5116}I get no kick from champagne
{5169}{5313}Mere alcohol doesn't thrill me at all
{5324}{5436}So tell me why should it be true
{5460}{5571}That I get a be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3536}{3572}¡Vamos, muchachos!
{3593}{3688}¡Del modo que haraganean|con esos picos y esas palas...
{3699}{3762}...se dirÃa que hace 50°!
{3777}{3851}¡No puede hacer más de 45!
{3928}{4009}¡Descuenta a ese chino un jornal|por dormir en el trabajo!
{4074}{4187}¡Vamos, muchachos! ¿Dónde está|ese ánimo? No los oigo cantar.
{4204}{4284}Cuando eran esclavos cantaban|como jilgueros.
{4299}{4360}¿Qué hay de una buena canción negra?
{4573}{4676}# No me apasiona el champán. #
{4747}{4860}# No me entusiasma el alcohol. #
{4905}{4990}# Dime cuál es la razón... #
{5040}{5136}# ...de que me enloquezcas tú. #
{5225}{5313}# Algunos se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{761}P?ON?CE SIOD?A
{3222}{3263}P?ON?CE SIOD?A
{3912}{3955}No ju?, ch?opcy!
{3957}{4037}Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
{4077}{4122}jakby by?o 50*C...
{4152}{4211}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
{4302}{4385}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
{4452}{4540}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
{4572}{4654}Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
{4677}{4768}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4947}{5009}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{5112}{5179}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{5277}{5339}"Wi?c powiedz mi jak to si? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:31,400
"BALBURDIA NO OESTE"
2
00:02:36,400 --> 00:02:38,000
Vamos, rapazes!
3
00:02:38,700 --> 00:02:42,700
Do jeito como estão enrolando
com essas picaretas e essas pás...
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
...até parece que estão 48 graus.
5
00:02:46,000 --> 00:02:49,100
Não pode estar mais de 45 graus.
6
00:02:52,100 --> 00:02:55,400
Desconte um dia de pagamento do
"china", por dormir em serviço.
7
00:02:57,900 --> 00:03:02,600
E aÃ, rapazes, onde está o ânimo?
Não vos estou a ouvir cantar.
8
00:03:03,100 --> 00:03:06,400
Quando eram escravos,
canta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
DVD-Rip: Seth@1104
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea: MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 23,976 FPS
1CD = 697,78 MB (731.680.054 bytes)
4
00:00:25,500 --> 00:00:31,500
Blazing Saddles
-= ªei Ãn Flãcãri =-
5
00:02:41,900 --> 00:02:43,379
Hai, bãieþi!
6
00:02:44,249 --> 00:02:48,424
Lânceziþi cu târnãcoapele ºi lopeþile alea...
7
00:02:48,467 --> 00:02:51,512
de parcã ar fi 50 de grade.
8
00:02:51,990 --> 00:02:54,991
Sigur nu-s mai mult de 45.
9
00:02:57,991 --> 00:03:01,515
Taie-i gãIbejitu
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Blazing Saddles (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:43,936
Come on, boys!
2
00:02:44,781 --> 00:02:48,774
The way you're lollygagging around here
with them picks and them shovels...
3
00:02:49,219 --> 00:02:51,847
...you'd think it was 120°...
4
00:02:52,455 --> 00:02:55,549
It cant' be more than 114.
5
00:02:58,761 --> 00:03:02,128
Dock that Chink a day's pay
for napping on the job.
6
00:03:04,868 --> 00:03:09,567
Now, come on, boys, where's your
spirit? I don't hear no singing.
7
00:03:10,273 --> 00:03:13,606
When you were slaves,
you sang like birds.
8
00:03:14,244 --> 00:03:16,804
Go on. How about a good
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1, cd, eng, 2, 5, fps, 1974,
original filename: Blazing Saddles - 1cd - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3753}{3802}Come on, boys!
{3808}{3904}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{3910}{3978}...you'd think it was 120° degrees...
{3984}{4093}...it can't be more than 114°.
{4129}{4243}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4270}{4388}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4394}{4480}When you were slaves, you sang like birds.
{4486}{4584}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4749}{4860}"I get no kick from c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Blazing Saddles
-= ªei Ãn Flãcãri =-
2
00:02:57,400 --> 00:02:58,879
Hai, bãieþi!
3
00:02:59,749 --> 00:03:03,924
Lânceziþi cu târnãcoapele ºi lopeþile alea...
4
00:03:03,967 --> 00:03:07,012
de parcã ar fi 50 de grade.
5
00:03:07,490 --> 00:03:10,491
Sigur nu-s mai mult de 45.
6
00:03:13,491 --> 00:03:17,015
Taie-i gãIbejitului o zi de muncã
cã doarme în post.
7
00:03:17,101 --> 00:03:18,319
Bine, d-le.
8
00:03:19,841 --> 00:03:24,669
Hai, bãieþi, unde vã e elanul?
Nu vã aud cântând.
9
00:03:25,234 --> 00:03:28,626
Când era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{630}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{719}{778}VRUÃA SEDLA
{3913}{3968}Hajdemo, momci!
{3970}{4068}Po vašem mlataranju|pijucima i lopatama...
{4077}{4140}èovek bi pomislio da|je više od 50 stepeni!
{4154}{4227}Nema više od 45!
{4305}{4386}Uzmi kosookome dnevnu platu|zbog dremanja na poslu.
{4452}{4555}Dajte, momci, gde vam je duh?|Ne èujem pevanje.
{4581}{4661}Kao robovi, pevali ste kao ptièice.
{4677}{4745}Hajde! Može li dobra|stara crnaèka radna pesma?
{4951}{5024}"U šampanjcu ne uživam ja"
{5125}{5204}"Alkohol mene ne baca pod sto"
{5282}{5364}"Zato reci zašto tako mora biti"
{5417}{5495}"Da ti si ta koja me r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,007 --> 00:02:43,531
¡Vamos, muchachos!
2
00:02:44,376 --> 00:02:48,369
¡ Del modo que haraganean
con esos picos y esas palas...
3
00:02:48,814 --> 00:02:51,442
...se dirÃa que hace 50°!
4
00:02:52,050 --> 00:02:55,144
¡ No puede hacer más de 45!
5
00:02:58,356 --> 00:03:01,723
¡ Descuenta a ese chino un jornal
por dormir en el trabajo!
6
00:03:04,463 --> 00:03:09,162
¡Vamos, muchachos! ¿Dónde está
ese ánimo? No los oigo cantar.
7
00:03:09,868 --> 00:03:13,201
Cuando eran esclavos cantaban
como jilgueros.
8
00:03:13,839 --> 00:03:16,399
¿Qué hay de una buena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,373 --> 00:00:31,536
"BANZÃ NO OESTE"
2
00:02:42,007 --> 00:02:43,531
Vamos, rapazes!
3
00:02:44,376 --> 00:02:48,369
Do jeito como estão enrolando
com essas picaretas e essas pás...
4
00:02:48,814 --> 00:02:51,442
...até parece que está fazendo 48 graus.
5
00:02:52,050 --> 00:02:55,144
Não pode estar fazendo mais de 45 graus.
6
00:02:58,356 --> 00:03:01,723
Desconte um dia de pagamento do
"china", por dormir em serviço.
7
00:03:04,463 --> 00:03:09,162
E aÃ, rapazes, cadê o ânimo?
Não estou ouvindo cantoria.
8
00:03:09,868 --> 00:03:13,201
Quando eram escravos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3536}{3572}¡Vamos, muchachos!
{3593}{3688}¡Del modo que haraganean|con esos picos y esas palas...
{3699}{3762}...se dirÃa que hace 50°!
{3777}{3851}¡No puede hacer más de 45!
{3928}{4009}¡Descuenta a ese chino un jornal|por dormir en el trabajo!
{4074}{4187}¡Vamos, muchachos! ¿Dónde está|ese ánimo? No los oigo cantar.
{4204}{4284}Cuando eran esclavos cantaban|como jilgueros.
{4299}{4360}¿Qué hay de una buena canción negra?
{4573}{4676}# No me apasiona el champán. #
{4747}{4860}# No me entusiasma el alcohol. #
{4905}{4990}# Dime cuál es la razón... #
{5040}{5136}# ...de que me enloquezcas tú. #
{5225}{5313}# Algunos se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,533 --> 00:02:38,728
Kom op, jongens !
2
00:02:38,813 --> 00:02:42,852
Zoals jullie daar staan te rotzooien
met die houwelen en die schoppen...
3
00:02:43,093 --> 00:02:45,607
je zou denken dat het 50 graden is...
4
00:02:46,173 --> 00:02:49,165
terwijl het niet meer dan 45 graden
kan zijn.
5
00:02:52,213 --> 00:02:55,523
Betaal die spleetoog een dag minder
voor slapen op het werk.
6
00:02:58,093 --> 00:03:02,609
Nu, kom op, jongens, waar is jullie
enthousiasme ? ik hoor jullie niet zingen.
7
00:03:03,253 --> 00:03:06,450
Toen jullie slaven waren,
zongen jullie als vogels.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{778}ÃÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3913}{3968}ÃñÃãïñá, ðáéäéÃ!
{3970}{4071}¸ôóé ðïõ ÷áóïìåñÃôå ìå ôéò áîÃÃåò|êáé ôá öôõÃñéá...
{4077}{4149}èá Ãëåãå êáÃÃ¥Ãò ðùò Ã÷ïõìå|ðåÃÃÃôá âáèìïýò æÃóôç...
{4154}{4229}Ã¥Ãþ Ã¥ÃÃáé ìüÃï óáñÃÃôá ï÷ôþ.
{4305}{4401}Ãüø' ôïõ ôï ìåñïêÃìáôï ôïõ êéôñéÃéÃñç,|ãéáôà êïéìÃèçêå óå þñá åñãáóÃáò.
{4452}{4565}¢Ãôå, ñå ðáéäéÃ! Ãïý Ã¥ÃÃáé ôï Ãåýñï óáò;|Ãåà áêïýù ôñáãïýäéá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3753}{3802}Come on, boys!
{3808}{3904}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{3910}{3978}...you'd think it was 120° degrees...
{3984}{4093}...it can't be more than 114°.
{4129}{4243}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4270}{4388}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4394}{4480}When you were slaves, you sang like birds.
{4486}{4584}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4749}{4860}"I get no kick from c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:28:P?ON?CE SIOD?A
00:02:08:P?ON?CE SIOD?A
00:02:36:No ju?, ch?opcy!
00:02:38:Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
00:02:43:jakby by?o 50*C...
00:02:46:ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
00:02:52:Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
00:02:58:No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
00:03:02:Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
00:03:07:No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
00:03:17:"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
00:03:24:"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
00:03:31:"Wi?c powiedz mi jak to si? dzieje
00:03:36:"?e gdy jestem z tob?, ?wiat pi?knieje
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, limited, edition, collecton, hr, subtitle,
original filename: Blazing Saddles - Limited Edition Collecton-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{758}VRUÃA SEDLA
{3222}{3260}VRUÃA SEDLA
{3912}{3955}Hajdemo, momci !
{3957}{4030}Po vašem bi mlataranju|pijucima i lopatama...
{4077}{4148}èovjek pomislio da je više od 50 stupnjeva !
{4152}{4203}Ne moŽe biti više od 45!
{4302}{4381}Uzmi kosookome dnevnu plaæu|za drijemanje na poslu.
{4452}{4529}Dajte, deèki, gdje vam je duh?|Ne èujem pjevanje.
{4572}{4636}Kao robovi poput ptièica ste pjevali.
{4677}{4753}Hajde!|MoŽe li dobra stara crnaèka radna pjesma?
{4947}{5000}"U šampanjcu ne uŽivam ja
{5112}{5170}"Alkohol mene ne baca pod stol
{5277}{5337}"Stoga reci zašto tako mora bit'
{5412}{5470}"Da ti si ta koja me raznij
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Blazing Saddles - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e80116f375125184695ff3180aa9554.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,652 --> 00:00:32,252
<b>Blazing Saddles - Banz? do Oeste - 1974.</b>
2
00:02:43,853 --> 00:02:45,381
Vamos, rapazes!
3
00:02:46,229 --> 00:02:50,233
Do jeito como est?o enrolando
com essas picaretas e essas p?s...
4
00:02:50,679 --> 00:02:53,314
...at? parece que est? fazendo 48 graus.
5
00:02:53,924 --> 00:02:57,026
N?o pode estar fazendo mais de 45 graus.
6
00:03:00,247 --> 00:03:03,623
Desconte um dia de pagamento do
"china", por dormir em servi?o.
7
00:03:06,371 --> 00:03:11,083
E a?, rapazes, cad? o ?nimo?
N?o estou ouvindo nenhuma cantoria.
8
00:03:11,791 --> 00:03:15,
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, internal, dvdiso, english, motechnet, com, bs,
original filename: 5810-Blazing.Saddles.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,849 --> 00:00:11,329
Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT
(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
2
00:00:12,399 --> 00:00:18,375
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:02:41,717 --> 00:02:43,848
Come on, boys!
4
00:02:44,108 --> 00:02:48,282
The way you're lollygagging around here
with them picks and them shovels...
5
00:02:48,949 --> 00:02:51,699
...you'd think it was 120° degrees...
6
00:02:51,763 --> 00:02:56,800
...it can't be more than 114°.
7
00:02:58,068 --> 00:03:03,026
Dock that Chink a day's pay
for napping on the job.
8
00:03:04,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{758}VRUÃA SEDLA
{3222}{3260}VRUÃA SEDLA
{3912}{3955}Hajdemo, momci !
{3957}{4030}Po vašem bi mlataranju|pijucima i lopatama...
{4077}{4148}èovjek pomislio da je više od 50 stupnjeva !
{4152}{4203}Ne moŽe biti više od 45!
{4302}{4381}Uzmi kosookome dnevnu plaæu|za drijemanje na poslu.
{4452}{4529}Dajte, deèki, gdje vam je duh?|Ne èujem pjevanje.
{4572}{4636}Kao robovi poput ptièica ste pjevali.
{4677}{4753}Hajde!|MoŽe li dobra stara crnaèka radna pjesma?
{4947}{5000}"U šampanjcu ne uŽivam ja
{5112}{5170}"Alkohol mene ne baca pod stol
{5277}{5337}"Stoga reci zašto tako mora bit'
{5412}{5470}"Da ti si ta koja me raznij
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 1, cd, english, en, ws, c0, ldude,
original filename: Blazing Saddles - 1974 - 1CD - English - en - 73a6998b8744e1f7ec845f14eb477f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:43,936
Come on, boys!
2
00:02:44,781 --> 00:02:48,774
The way you're lollygagging around here
with them picks and them shovels...
3
00:02:49,219 --> 00:02:51,847
...you'd think it was 120?...
4
00:02:52,455 --> 00:02:55,549
It can't be more than 114.
5
00:02:58,761 --> 00:03:02,128
Dock that Chink a day's pay
for napping on the job.
6
00:03:04,868 --> 00:03:09,567
Now, come on, boys, where's your
spirit? I don't hear no singing.
7
00:03:10,273 --> 00:03:13,606
When you were slaves,
you sang like birds.
8
00:03:14,244 --> 00:03:16,804
Go on. How about a good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{375}P?ON?CE SIOD?A
{3491}{}No ju?, ch?opcy!
{3536}{}Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
{3656}{}jakby by?o 50*C...
{3731}{3856}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
{3881}{4006}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
{4031}{}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
{4151}{}Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
{4256}{4381}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4526}{4651}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{4691}{4816}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{4856}{4981}"Wi?c powiedz mi jak to si? dzieje
{4991}{5116}"?e gdy jestem z tob?, ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
USIJANA SEDLA
2
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
3
00:02:19,500 --> 00:02:38,500
4
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
Hajdemo, momci!
5
00:02:40,500 --> 00:02:43,500
Po vašem bi mlataranju
pijucima i lopatama...
6
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
èovek pomislio da je više od 50 stepeni!
7
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
Ne može biti više od 45!
8
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
Uzmi kosookome dnevnu platu
zbog dremanja na poslu.
9
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
Hajde, momci, gde vam je duh?
Ne èujem pevanje.
10
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
Kao robovi p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{758}VRUÃA SEDLA
{3222}{3260}VRUÃA SEDLA
{3912}{3955}Hajdemo, momci !
{3957}{4030}Po vašem bi mlataranju|pijucima i lopatama...
{4077}{4148}èovjek pomislio da je više od 50 stupnjeva !
{4152}{4203}Ne moŽe biti više od 45!
{4302}{4381}Uzmi kosookome dnevnu plaæu|za drijemanje na poslu.
{4452}{4529}Dajte, deèki, gdje vam je duh?|Ne èujem pjevanje.
{4572}{4636}Kao robovi poput ptièica ste pjevali.
{4677}{4753}Hajde!|MoŽe li dobra stara crnaèka radna pjesma?
{4947}{5000}"U šampanjcu ne uŽivam ja
{5112}{5170}"Alkohol mene ne baca pod stol
{5277}{5337}"Stoga reci zašto tako mora bit'
{5412}{5470}"Da ti si ta koja me raznij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,783 --> 00:00:31,138
VRUÃA SEDLA
2
00:02:36,543 --> 00:02:38,738
Hajdemo, momci!
3
00:02:38,823 --> 00:02:42,736
Po vašem bi mlataranju
pijucima i lopatama...
4
00:02:43,103 --> 00:02:45,617
èovjek pomislio da je više od 50 stupnjeva!
5
00:02:46,183 --> 00:02:49,095
Ne može biti više od 45!
6
00:02:52,223 --> 00:02:55,454
Uzmi kosookome dnevnu plaèu
za drijemanje na poslu.
7
00:02:58,103 --> 00:03:02,221
Dajte, deèki, gdje vam je duh?
Ne èujem pjevanje.
8
00:03:03,263 --> 00:03:06,460
Kao robovi poput ptièica ste pjevali.
9
00:03:07,103 --> 00:03:09,822
Hajde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,533 --> 00:02:38,728
Kom op, jongens !
2
00:02:38,813 --> 00:02:42,852
Zoals jullie daar staan te rotzooien
met die houwelen en die schoppen...
3
00:02:43,093 --> 00:02:45,607
je zou denken dat het 50 graden is...
4
00:02:46,173 --> 00:02:49,165
terwijl het niet meer dan 45 graden
kan zijn.
5
00:02:52,213 --> 00:02:55,523
Betaal die spleetoog een dag minder
voor slapen op het werk.
6
00:02:58,093 --> 00:03:02,609
Nu, kom op, jongens, waar is jullie
enthousiasme ? ik hoor jullie niet zingen.
7
00:03:03,253 --> 00:03:06,450
Toen jullie slaven waren,
zongen jullie als vogels.
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sadles,
original filename: Blazing Saddles (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,012 --> 00:02:29,212
Haydi çocuklar!
2
00:02:29,312 --> 00:02:32,903
Sizin böyle sallandýðýnýzý gören de...
3
00:02:33,803 --> 00:02:36,277
50 derece sýcaklýk var sanýr.
4
00:02:36,977 --> 00:02:39,877
Hava en fazla 45 derece.
5
00:02:43,277 --> 00:02:47,082
Ãþ baþýnda uyukladýðý için
bir günlük yevmiyesini kesin þu Ãinlinin.
6
00:02:49,682 --> 00:02:54,182
Haydi çocuklar, neþenize ne oldu?
Ãarký söyleyen yok mu?
7
00:02:54,980 --> 00:02:58,156
Kölelik zamanýnda bülbül gibi öterdiniz.
8
00:02:59,056 --> 00:03:01,856
Haydi. Eski bir zenci iþÃ
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: 1574, blazing, saddles, english, subtitles,
original filename: 15749-Blazing Saddles ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:41,878 --> 00:02:43,402
Come on, boys!
2
00:02:44,247 --> 00:02:48,240
The way you're lollygagging around here
with them picks and them shovels...
3
00:02:48,685 --> 00:02:51,313
...you'd think it was 120°...
4
00:02:51,921 --> 00:02:55,015
It cant' be more than 114.
5
00:02:58,228 --> 00:03:01,595
Dock that Chink a day's pay
for napping on the job.
6
00:03:04,334 --> 00:03:09,033
Now, come on, boys, where's your
spirit? I don't hear no singing.
7
00:03:09,739 --> 00:03:13,072
When you were slaves,
you sang like birds.
8
00:03:13,710 --> 00:03:16,270
Go on. How about a g
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blazing Saddles (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,543 --> 00:02:38,738
Haydi çocuklar!
2
00:02:38,823 --> 00:02:42,418
Sizin böyle sallandýðýnýzý gören de...
3
00:02:43,103 --> 00:02:45,617
50 derece sýcaklýk var sanýr.
4
00:02:46,183 --> 00:02:49,095
Hava en fazla 45 derece.
5
00:02:52,223 --> 00:02:55,898
Ãþ baþýnda uyukladýðý için
bir günlük yevmiyesini kesin þu Ãinlinin.
6
00:02:58,103 --> 00:03:02,619
Haydi çocuklar, neþenize ne oldu?
Ãarký söyleyen yok mu?
7
00:03:03,263 --> 00:03:06,460
Kölelik zamanýnda bülbül gibi öterdiniz.
8
00:03:07,103 --> 00:03:09,901
Haydi. Eski bir zenci iþÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:14,500
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja S
(suositusikä 12, nro T-82975)
2
00:00:28,780 --> 00:00:31,130
VlLLlà HURJEMPl LÃNSl
3
00:02:36,540 --> 00:02:38,020
Vauhtia, pojat!
4
00:02:38,820 --> 00:02:42,290
Lorvailette vain täällä lapioinenne.
5
00:02:43,100 --> 00:02:45,610
Olette kuin 50 asteen helteessä -
6
00:02:46,180 --> 00:02:49,090
eikä lämpöä ole kuin 45!
7
00:02:52,220 --> 00:02:55,570
Vähentäkää tuolta vinosilmältä
päivän palkka. Torkkuu töissä.
8
00:02:58,100 --> 00:03:00,660
Onko puhti poissa? Ette edes laula.
9
00:03:03,
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, pussies, 1992, 1, cd, polish, pl, saddles,
original filename: Blazing Pussies - 1992 - 1CD - Polish - pl - c937e9d7d705db18c9e9bb7d2e24afe1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{764}P?ON?CE SIOD?A
{3914}{3968}No ju?, ch?opcy!
{3971}{4072}Machacie tymi ?opatami i kilofami| tak ?lamazarnie...
{4078}{4140}jakby by?o 50?C...
{4155}{4229}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45?.
{4306}{4386}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?| za spanie w robocie.
{4453}{4565}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?| Nie s?ysz? ?piew?w.
{4582}{4662}Kiedy byli?cie niewolnikami,| ?piewali?cie jak ptaszki.
{4678}{4763}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie| jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4952}{5030}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{5126}{5214}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{5283}{5364}"Wi?c powiedz mi jak to si? dzieje
{5418}{5496}"?e
Subtitles for Blazing Saddles
keywords: blazing, saddles, 1974, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Blazing Saddles - 1974 - 1CD - Finnish - fi - ecdf8c3cd3a66a6519e7e94f0da99507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:14,500
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja S
(suositusik? 12, nro T-82975)
2
00:00:28,780 --> 00:00:31,130
VlLLl? HURJEMPl L?NSl
3
00:02:36,540 --> 00:02:38,020
Vauhtia, pojat!
4
00:02:38,820 --> 00:02:42,290
Lorvailette vain t??ll? lapioinenne.
5
00:02:43,100 --> 00:02:45,610
Olette kuin 50 asteen helteess? -
6
00:02:46,180 --> 00:02:49,090
eik? l?mp?? ole kuin 45!
7
00:02:52,220 --> 00:02:55,570
V?hent?k?? tuolta vinosilm?lt?
p?iv?n palkka. Torkkuu t?iss?.
8
00:02:58,100 --> 00:03:00,660
Onko puhti poissa? Ette edes laula.
9
00:03:03,260 --> 00:03:06,460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3753}{3802}Come on, boys!
{3808}{3904}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{3910}{3978}...you'd think it was 120? degrees...
{3984}{4093}...it can't be more than 114?.
{4129}{4243}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4270}{4388}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4394}{4480}When you were slaves, you sang like birds.
{4486}{4584}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4749}{4860}"I get no kick from cha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Ripped with SubRip 1.00b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3753}{3802}Come on, boys!
{3808}{3904}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{3910}{3978}...you'd think it was 120° degrees...
{3984}{4093}...it can't be more than 114°.
{4129}{4243}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4270}{4388}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4394}{4480}When you were slaves, you sang like birds.
{4486}{4584}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4749}{4860}"I get no kick from c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3962}{3998}Come on, boys!
{4016}{4118}The way you're lollygagging around here|with them picks and them shovels...
{4120}{4192}you'd think it was 120 degrees.
{4204}{4275}It can't be more than 114 degrees.
{4348}{4431}Dock that Chink a day's pay|for napping on the job.
{4433}{4464}Yes, sir.
{4500}{4616}Now, come on, boys, where's your spirit?|I don't hear no singing.
{4627}{4711}When you were slaves, you sang like birds.
{4724}{4788}Go on.|How about a good old nigger work song?
{4999}{5116}I get no kick from champagne
{5169}{5313}Mere alcohol doesn't thrill me at all
{5324}{5436}So tell me why should it be true
{5460}{5571}That I get a be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{369}{449}Vaata ja naudi!
{3894}{3933}Noh, poisid!
{3951}{4027}Mis te lollitate siin nende|keppide ja kühvlitega...
{4057}{4111}...nagu oleks siin 48 kraadi...
{4135}{4222}...aga ei saa olla rohkem kui 45.
{4286}{4377}Visake sellele kilile päevatasu|tööl magamise eest.
{4432}{4527}Olge nüüd, poisid, kus teie vaim on?|Ma ei kuule laulmist!
{4562}{4631}Kui te veel orjad olite|laulsite nagu linnukesed.
{4658}{4736}Kuidas oleks ühe vana hea|neegri töölauluga?
{4932}{5021}Ei saa ma mingit|kaifi shampusest
{5105}{5202}Lahja alkohol ei huvita|mind üldse
{5262}{5355}Ãtle mulle, miks peaks|see tõsi olema?
{5397}{5486}Et s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,783 --> 00:00:31,138
???????,
????????? ???? ??????? ??????
2
00:02:36,543 --> 00:02:38,738
???????, ??????!
3
00:02:38,823 --> 00:02:42,862
'???? ??? ?????????? ?? ??? ??????
??? ?? ???????...
4
00:02:43,103 --> 00:02:45,981
?? ????? ?????? ??? ??????
??????? ??????? ?????...
5
00:02:46,183 --> 00:02:49,175
??? ????? ???? ??????? ????.
6
00:02:52,223 --> 00:02:56,057
????' ??? ?? ?????????? ??? ??????????,
????? ????????? ?? ??? ????????.
7
00:02:58,103 --> 00:03:02,619
????, ?? ??????! ??? ????? ?? ????? ???;
??? ????? ?????????!
8
00:03:03,263 --> 00:03:06,460
'???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{333}VRUÃA SEDLA
{2797}{2835}VRUÃA SEDLA
{3000}{3480}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3487}{3530}Hajdemo, momci!
{3532}{3605}Po vašem bi mlataranju|pijucima i lopatama...
{3652}{3723}èovjek pomislio da je više od 50 stupnjeva!
{3727}{3778}Ne može biti više od 45!
{3877}{3956}Uzmi kosookome dnevnu plaæu|za drijemanje na poslu.
{4027}{4104}Dajte, deèki, gdje vam je duh?|Ne èujem pjevanje.
{4147}{4211}Kao robovi poput ptièica ste pjevali.
{4252}{4328}Hajde!|Mo&Arin