Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blair Witch Project Book Of Shadows
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: 92, 3, book, of, shadows, blair, witch, 2000, 1, the, project,
original filename: 923-sub_Book-of-Shadows-Blair-Witch-2-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1052}{1150}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit|"Proiectul Vrãjitoarea din Blair".
{1150}{1212}Unul dintre cele mai înfricoºãtoare|filme din toate timpurile...
{1212}{1291}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1291}{1406}Echipaþi cu o camerã de 16 mm|ºi o camerã de luat vederi
{1436}{1498}porniþi cãtre pãdurea|Black Hills din Maryland
{1498}{1556}pentru a face un film|despre o vrãjitoare celebra
{1556}{1612}ºi nu s-a mai auzit|niciodatã de ei.
{1612}{1687}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1687}{
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: blair, witch, project, 2, book, of, shadows, est, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Blair Witch Project 2 - Book Of Shadows - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{380}Järgnev on ilukirjanduslik|taasesitus sündmustest,
{381}{485}mis leidsid aset pärast|Blairi Nõiafilmi avaldamist.
{532}{621}Lugu baseerub avalikel salvestistel,|Maryland TV saadetel
{622}{711}ja tuhandetel tundidel|salvestatud intervjuudel.
{712}{800}Et tagada teatud isikute|privaatsus, on osad nimed muudetud.
{845}{920}Suvi 1999.
{1056}{1149}Tere, oled Kurt Loderwith MTV uudistest.|Ja filmiks on Blairi Nõiafilm.
{1151}{1212}Ãks kõigi aegade|õudsemaid filme...
{1215}{1286}- Mul oli surmahirm.|- Oh, see ehmatas mu poolsurnuks...
{1290}{1361}Kõik sai alguse sellest,|kui kolm 16mm kaamera ja...
{1362}{1436}videokaameraga var
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,573 --> 00:00:19,689
Ãêïëïõèåà ìéá áÃáðáñÃóôáóç
ôùà ãåãïÃüôùÃ...
2
00:00:19,933 --> 00:00:22,891
ìåôà ôçà ðñïâïëà ôïý
"Ãlair Witch Prïject".
3
00:00:23,693 --> 00:00:26,002
ÃáóÃæåôáé óå áñ÷åÃá,
åêðïìðÃò ôçò ôïðéêÃò ÃV...
4
00:00:26,253 --> 00:00:28,926
êáé ìáãÃçôïöùÃçìÃÃåò
óõÃÃ¥Ãôåýîåéò.
5
00:00:29,933 --> 00:00:32,003
Ãéá ôçà ðñïóôáóÃá
ïñéóìÃÃùà áôüìùÃ...
6
00:00:32,253 --> 00:00:34,562
êÃðïéá ïÃüìáôá
Ã÷ïõà áëë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{906}Joooooooooooosh!
{1037}{1131}Ben MTV haber`den Kurt Loderwith.|Blair WÃtch filmi...
{1134}{1194}Tüm zamanlarýn en ürkütücü|filmlerinden birtanesi...
{1197}{1266}- Korkmuþtum.|- Beni ölesiye korkuttu...
{1345}{1418}Herþey birkaç gencin 18mm lik bir kamera ve|bir video kayýt cihazý ile Maryland deki
{1421}{1480}Black Hill ormanlarýna gidip efsanevi blair cadýsý
{1483}{1538}hakkýnda bir belgesel yapmak istemeleri ile baþladý...
{1541}{1594}..Ve bir daha onlardan asla|haber alýnamadý.
{1597}{1669}Kuþku yokki film, giþelerde büyük bir hasýlat yaptý.
{1672}{1744}Açýk olmayan þey|bu efsane gerçekten doðrumu
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows:, blair, witch, 2, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, the, project, shadows,
original filename: Book of Shadows: Blair Witch 2 - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0970f9dc4da7fb0065e1cb1ef3637431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,693 --> 00:00:18,254
ESTE FILME ? A RECONSTITUl??O
DE EVENTOS QUE OCORRERAM...
2
00:00:18,463 --> 00:00:22,058
DEPOIS DA EXIBI??O DO FILME
"A BRUXA DE BLAIR".
3
00:00:22,868 --> 00:00:25,803
BASEIA-SE EM ARQUIVO P?BLICO,
SHOWS DA TV DE MARYLAND...
4
00:00:26,004 --> 00:00:28,996
E UMA CENTENA DE HORAS
DE ENTREVISTAS GRAVADAS.
5
00:00:29,207 --> 00:00:32,199
PARA PROTEGER A PRIVACIDADE
DE CERTAS PESSOAS...
6
00:00:32,411 --> 00:00:34,504
ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS.
7
00:00:35,814 --> 00:00:39,272
VER?O DE 1999
Josh!
8
00:00:43,756 --> 00:00:47,192
Sou Kurt Loder, para o
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 3, 9, 7, fps, the, project, ii,
original filename: 21524-Book_of_Shadows__Blair_Witch_2_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1126}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrãjitoarea din Blair".
{1147}{1195}Unul dintre cele mai înfricoºãtoare filme|din toate timpurile...
{1210}{1266}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1287}{1402}- Echipaþi cu o camerã de 16mm|ºi o camerã de luat vederi
{1434}{1480}porniþi cãtre pãdurea Black Hills|din Maryland
{1495}{1539}pentru a face un film|despre o vrãjitoare celebra
{1554}{1597}.. ºi nu s-a mai auzit niciodatã de ei.
{1609}{1669}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1685}{1743}Ceea ce nu este clar|este dacã legenda este adevãratã.
{1759}{1807}Fanii nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,573 --> 00:00:19,689
????????? ??? ????????????
??? ?????????...
2
00:00:19,933 --> 00:00:22,891
???? ??? ??????? ???
"?lair Witch Pr?ject".
3
00:00:23,693 --> 00:00:26,002
????????? ?? ??????,
???????? ??? ??????? ?V...
4
00:00:26,253 --> 00:00:28,926
??? ????????????????
????????????.
5
00:00:29,933 --> 00:00:32,003
??? ??? ?????????
????????? ??????...
6
00:00:32,253 --> 00:00:34,562
?????? ???????
????? ????????.
7
00:00:37,453 --> 00:00:40,923
???????P? 1999
8
00:00:45,973 --> 00:00:49,602
????? ?? ??V ?ews. ? ??????
??????? ?lair Witch Pr?ject.
9
00:00:49,853
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 1, the, project,
original filename: sub_Book-of-Shadows-Blair-Witch-2-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1052}{1150}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit|"Proiectul Vrãjitoarea din Blair".
{1150}{1212}Unul dintre cele mai înfricoºãtoare|filme din toate timpurile...
{1212}{1291}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1291}{1406}Echipaþi cu o camerã de 16 mm|ºi o camerã de luat vederi
{1436}{1498}porniþi cãtre pãdurea|Black Hills din Maryland
{1498}{1556}pentru a face un film|despre o vrãjitoare celebra
{1556}{1612}ºi nu s-a mai auzit|niciodatã de ei.
{1612}{1687}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1687}{
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: blair, witch, 2, book, of, shadows, v, 1, project, shadow,
original filename: Blair.Witch.2-Book.of.Shadows.V1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: blair, witch, 2, book, of, shadows, v, 1, project, shadow,
original filename: Blair.Witch.2-Book.of.Shadows.V1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: blair, witch, project, 2, book, of, shadows, est, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: f3d34724c5826e4c8d49d6230311cfd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{380}Järgnev on ilukirjanduslik|taasesitus sündmustest,
{381}{485}mis leidsid aset pärast|Blairi Nõiafilmi avaldamist.
{532}{621}Lugu baseerub avalikel salvestistel,|Maryland TV saadetel
{622}{711}ja tuhandetel tundidel|salvestatud intervjuudel.
{712}{800}Et tagada teatud isikute|privaatsus, on osad nimed muudetud.
{845}{920}Suvi 1999.
{1056}{1149}Tere, oled Kurt Loderwith MTV uudistest.|Ja filmiks on Blairi Nõiafilm.
{1151}{1212}Ãks kõigi aegade|õudsemaid filme...
{1215}{1286}- Mul oli surmahirm.|- Oh, see ehmatas mu poolsurnuks...
{1290}{1361}Kõik sai alguse sellest,|kui kolm 16mm kaamera ja...
{1362}{1436}videokaameraga var
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{599}El siguiente film es una representación|de hechos que sucedieron...
{602}{670}...después del estreno de|´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{692}{743}Está basado en archivos públicos,|transmisiones de la TV de Maryland,...
{747}{810}...y cientos de entrevistas.|Para proteger la intimidad...
{812}{907}...de ciertos individuos, algunos|nombres fueron cambiados.
{955}{997}VERANO, 1999|¡Josh!
{1122}{1200}Soy Kurt Loder, de MTV News. El film|es ´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{1203}{1245}Considerado uno de los|más atemorizantes.
{1247}{1302}-Me aterrorizó.|-Casi muero del susto.
{1311}{1371}Todo comienza cuando tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{599}El siguiente film es una representación|de hechos que sucedieron...
{602}{670}...después del estreno de|´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{692}{743}Está basado en archivos públicos,|transmisiones de la TV de Maryland,...
{747}{810}...y cientos de entrevistas.|Para proteger la intimidad...
{812}{907}...de ciertos individuos, algunos|nombres fueron cambiados.
{955}{997}VERANO, 1999|¡Josh!
{1122}{1200}Soy Kurt Loder, de MTV News. El film|es ´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{1203}{1245}Considerado uno de los|más atemorizantes.
{1247}{1302}-Me aterrorizó.|-Casi muero del susto.
{1311}{1371}Todo comienza cuando tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{599}El siguiente film es una representación|de hechos que sucedieron...
{602}{670}...después del estreno de|´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{692}{743}Está basado en archivos públicos,|transmisiones de la TV de Maryland,...
{747}{810}...y cientos de entrevistas.|Para proteger la intimidad...
{812}{907}...de ciertos individuos, algunos|nombres fueron cambiados.
{955}{997}VERANO, 1999|¡Josh!
{1122}{1200}Soy Kurt Loder, de MTV News. El film|es ´´El proyecto de la bruja de Blair´´.
{1203}{1245}Considerado uno de los|más atemorizantes.
{1247}{1302}-Me aterrorizó.|-Casi muero del susto.
{1311}{1371}Todo comienza cuando tr
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 3, 9, 7, fps, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, the, project, ii,
original filename: Book_of_Shadows__Blair_Witch_2_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
00:00:16:kt?re mia?y miejsce po premierze
00:00:18:"Blair Witch Project"
00:00:22:Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
00:00:24:lokalnej telewizji stanu Maryland,
00:00:26:oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
00:00:28:Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
00:00:30:niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
00:00:35:LATO 1999
00:00:44:Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
00:00:45:Film "Blair Witch Project"...
00:00:48:najstraszniejszy film wszechczas?w...
00:00:51:by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mier?...
00:00:54:zaczyna si? niewinnie, kiedy to tr?jka student?w
00:00:57:szko?y filmowej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1126}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrajitoarea din Blair".
{1147}{1195}Unul dintre cele mai infricosatoare filme|din toate timpurile...
{1210}{1266}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1287}{1402}- Echipati cu o camera de 16mm|si o camera de luat vederi
{1434}{1480}porniti catre padurea Black Hills|din Maryland
{1495}{1539}pentru a face un film |despre o vrajitoare celebra
{1554}{1597}..si nu s-a mai auzit niciodata de ei .
{1609}{1669}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1685}{1743}Ceea ce nu este clar|este daca legenda este adevarata.
{1759}{1807}Fanii nu doar ca se ingr
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: napisy, info, 1013, book, of, shadows, blair, witch, 2, mdvd, eng,
original filename: napisy_info_10136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{926}(Screaming) Josh!
{1056}{1151}I'm Kurt Loderwith MTV news.|The Film is The BlairWitch Project.
{1153}{1214}One ofthe scariestFilms|of alltime...
{1217}{1287}- I was terrified.|- Oh, it scared me to death...
{1364}{1438}armed with a 16mm camera|and a video camcorder
{1440}{1501}head into the Black Hills forests|of Maryland
{1503}{1558}to make a movie|about a legendary witch
{1560}{1614}..and they're never heard from again
{1616}{1689}There's no doubt about|the box-office success.
{1691}{1764}What's not clear|is whetherthe legend is true.
{1766}{1826}Fans are not only flocking|to the multiplex,
{1903}{1986}People have started comin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Seuraava elokuva on kuvitteellinen
toisinto tapahtumista
2
00:00:16,005 --> 00:00:20,005
jotka tapahtuivat Blair Witch
Project -elokuvan julkaisun jälkeen.
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Se perustuu julkisiin asiakirjoihin,
Marylandin paikallis-TV:n lähetyksiin
4
00:00:25,005 --> 00:00:28,005
ja satoihin nauhoitettuihin haastatteluihin.
5
00:00:28,103 --> 00:00:33,103
Yksityishenkilöiden suojaamiseksi
jotkut nimet ovat muutettuja.
6
00:00:35,092 --> 00:00:38,092
Kesä, 1999...
7
00:00:44,080 --> 00:00:48,030
Olen Kurt Loderwith MTV uutisista.
Elokuva
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3496-Book_of_Shadows__Blair_Witch_2_(2000)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1126}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrajitoarea din Blair".
{1147}{1195}Unul dintre cele mai infricosatoare filme|din toate timpurile...
{1210}{1266}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1287}{1402}- Echipati cu o camera de 16mm|si o camera de luat vederi
{1434}{1480}porniti catre padurea Black Hills|din Maryland
{1495}{1539}pentru a face un film |despre o vrajitoare celebra
{1554}{1597}..si nu s-a mai auzit niciodata de ei .
{1609}{1669}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1685}{1743}Ceea ce nu este clar|este daca legenda este adevarata.
{1759}{1807}Fanii nu doar ca se ingr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{433}Slijedi filmski prikaz|dogaðaja koji su uslijedili...
{433}{519}...nakon prikazivanja filma|Vještica iz Blaira.
{544}{612}Sve je zasnovano na|raspoloživim dokumentima,
{612}{679}emitiranjima televizije|Marylanda i stotinama
{679}{747}sati snimljenih intervjua.|Neka imena su promijenjena
{747}{815}radi zaštite privatnosti.
{850}{888}Ljeto 1999.
{888}{917}Josh!!!
{1061}{1155}Ja sam Kurt Loder za MTV vijesti.|Prièat æemo o Vještici iz Blaira.
{1158}{1218}Jedan od najstrašnijih|filmova svih vremena...
{1221}{1269}Ja sam bio prestravljen.|-Na smrt sam bio preplašen...
{1290}{1344}Sve je poèelo|kad se grupa mladih,
{1369}{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,571 --> 00:00:15,029
El siguiente film es una representación
de hechos que sucedieron...
2
00:00:15,141 --> 00:00:18,542
...después del estreno de
""El proyecto de la bruja de Blair"".
3
00:00:19,579 --> 00:00:22,047
Está basado en archivos públicos,
transmisiones de la TV de Mayland,...
4
00:00:22,148 --> 00:00:25,049
...y cientos de entrevistas.
Para proteger la intimidad...
5
00:00:25,151 --> 00:00:29,815
...de ciertos individuos, algunos
nombres fueron cambiados.
6
00:00:32,092 --> 00:00:34,060
VERANO, 1999
¡Josh!
7
00:00:40,100 --> 00:00:43,831
Soy Kurt Loder, de MT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{418}ESTE FILME Ã A RECONSTITUIÃÃO|DE ACONTECIMENTOS POSTERIORES...
{423}{509}Ã EXIBIÃÃO DO FILME|"PROJECTO BLAIR WITCH".
{529}{599}BASEIA-SE EM ARQUIVOS PÃBLICOS,|PROGRAMAS DA TV DE MARYLAND...
{604}{676}E NUMA CENTENA DE HORAS|DE ENTREVISTAS GRAVADAS.
{681}{753}PARA PROTEGER A PRIVACIDADE|DE ALGUMAS PESSOAS...
{758}{808}NOMES HOUVE QUE FORAM ALTERADOS.
{839}{922}VERÃO DE 1999|Josh!
{1054}{1136}Sou Kurt Loder, da "MTV News".|O filme é "O PROJECTO BLAIR WITCH".
{1146}{1200}Para os crÃticos, um dos|filmes mais assustadores.
{1205}{1272}- Fiquei apavorado.|- Eu morri de medo.
{1277}{1354}Tudo começa quando três|estudantes de
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: 92, 3, book, of, shadows, blair, witch, 2000, 4, bwp,
original filename: 923-sub_Book-of-Shadows-Blair-Witch-2-2000_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1126}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrajitoarea din Blair".
{1147}{1195}Unul dintre cele mai infricosatoare filme|din toate timpurile...
{1210}{1266}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1287}{1402}- Echipati cu o camera de 16mm|si o camera de luat vederi
{1434}{1480}porniti catre padurea Black Hills|din Maryland
{1495}{1539}pentru a face un film |despre o vrajitoare celebra
{1554}{1597}..si nu s-a mai auzit niciodata de ei .
{1609}{1669}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1685}{1743}Ceea ce nu este clar|este daca legenda este adevarata.
{1759}{1807}Fanii nu doar ca se ingr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{420}Ãèëìúò Ã¥ ïî äåéñòâèòåëåà ñëó÷à é|êà òî ñúáèòèÿòà â Ãåãî
{423}{505}ñà ñå ñëó÷èëè ñëåä èçëèçà Ãåòî|Ãà ïúðâà òà ÷à ñò Ãà "Ãðîêëÿòèåòî Ãëåúð".
{540}{628}Ãà çèðà à å Ãà ïóáëè÷Ãè äîêóìåÃòè,|èçëú÷âà Ãèÿ Ãà ìåñòÃà òà òåëåâèçèÿ Ãà ÃåðèëåÃä
{630}{711}è ñòîòèöèòå ÷à ñîâå çà ñÃåòè èÃòåðâþòà .
{714}{805}à öåë äà ñå çà ïà çè ëè÷Ãîñòòà Ãà îïðåäåëåÃè õîðà |Ãÿêîè èìåÃà ñà ïðîìåÃÃ¥Ãè.
{835}{850}Ãÿòîòî Ãà 1
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows:, blair, witch, 2, 2000, 1, cd, czech, cz, project, ii,
original filename: Book of Shadows: Blair Witch 2 - 2000 - 1CD - Czech - cz - 4af9d6541532766629d48051d4e3c7c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Preklad z origin?lnych titulkov do sloven?tity (c)2001 YaNo,
{210}{330}{c:{preview}00FF} a do ?e?tiny Jaroslav e-mail: vah@volny.cz
{350}{490}Film, kter? te? uvid?te je rekonstrukc?|ud?lost?, kter? sa stali po uveden?|filmu The Blair Witch Project
{540}{690}Kter? byl zrekonstruovan? podle z?znam? z lok?ln?|Marylandsk? TV, novinov?ch ?l?nk? a stovek|hodin nahran?ch interview.
{700}{800}Kv?li ochran? soukrom? byli n?kter? jm?na zm?n?n?.
{810}{880}L?to 1999
{881}{930}Josh!
{1061}{1155}Sem Kurt Loderwith z MTV news.|Film na dne?ek: The BlairWitch Project.
{1158}{1218}...jeden z nejstra?n?j??ch|film? v?ech dob...
{1221}{1290}- Byl sem vyd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: 41, 4, book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, na, fps,
original filename: 414-Book_of_Shadows__Blair_Witch_2_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1334}{1430}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrajitoarea din Blair".
{1456}{1516}Unul dintre cele mai infricosatoare filme|din toate timpurile...
{1534}{1604}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1632}{1775}- Echipati cu o camera de 16mm|si o camera de luat vederi
{1814}{1874}porniti catre padurea Black Hills|din Maryland
{1891}{1947}pentru a face un film |despre o vrajitoare celebra
{1964}{2018}..si nu s-a mai auzit niciodata de ei .
{2034}{2108}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{2129}{2201}Ceea ce nu este clar|este daca legenda este adevarata.
{2221}{2281}Fanii nu doar ca se ingr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{433}Slijedi filmski prikaz|dogaðaja koji su uslijedili...
{433}{519}...nakon prikazivanja filma|Vještica iz Blaira.
{544}{612}Sve je zasnovano na|raspoloživim dokumentima,
{612}{679}emitiranjima televizije|Marylanda i stotinama
{679}{747}sati snimljenih intervjua.|Neka imena su promijenjena
{747}{815}radi zaštite privatnosti.
{850}{888}Ljeto 1999.
{888}{917}Josh!!!
{1061}{1155}Ja sam Kurt Loder za MTV vijesti.|Prièat æemo o Vještici iz Blaira.
{1158}{1218}Jedan od najstrašnijih|filmova svih vremena...
{1221}{1269}Ja sam bio prestravljen.|-Na smrt sam bio preplašen...
{1290}{1344}Sve je poèelo|kad se grupa mladih,
{1369}{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
00:00:16:kt?re mia?y miejsce po premierze
00:00:18:"Blair Witch Project"
00:00:22:Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
00:00:24:lokalnej telewizji stanu Maryland,
00:00:26:oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
00:00:28:Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
00:00:30:niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
00:00:35:LATO 1999
00:00:44:Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
00:00:45:Film "Blair Witch Project"...
00:00:48:najstraszniejszy film wszechczas?w...
00:00:51:by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mier?...
00:00:54:zaczyna si? niewinnie, kiedy to tr?jka student?w
00:00:57:szko?y filmowej,
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: 1026, book, of, shadows, blair, witch, 2, pt, 5, fps,
original filename: 10269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,075 --> 00:00:14,875
O fiIme seguinte é uma reconstituição
ficcionada dos factos ocorridos
2
00:00:14,875 --> 00:00:18,788
após o Iançamento do fiIme
"O Projecto BIair Witch".
3
00:00:19,475 --> 00:00:21,675
à baseado em registos púbIicos,
4
00:00:21,675 --> 00:00:24,195
emissões da estação
de teIevisão de MaryIand
5
00:00:24,195 --> 00:00:26,875
e em centenas de horas
de entrevistas gravadas.
6
00:00:26,875 --> 00:00:29,555
Para protecção da privacidade
de certos intervenientes,
7
00:00:29,555 --> 00:00:31,705
aIguns dos nomes foram aIterados.
8
00:00:31,995
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Subtitles for Blair Witch Project Book Of Shadows
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, net,
original filename: Book of Shadows Blair Witch 2 (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,387 --> 00:00:19,903
Filmden sonra, gizemi çözmek için özel
bölümleri izlediðinizden emin olun.
2
00:00:20,707 --> 00:00:27,306
Sözü geçen olaylar, "Blair Cadýsý" filminden
sonra meydana gelen
olaylarýn yeniden uyarlanmasýdýr.
3
00:00:28,027 --> 00:00:35,297
Bu film, yüzlerce saatlik röportaj kasetlerine
ve Maryland'deki TV yayýnlarýna
dayanmaktadýr.
4
00:00:35,387 --> 00:00:38,902
Bireylerin haklarýný korumak için, bazý
isimler deðiþtirilmiþtir.
5
00:00:45,267 --> 00:00:49,055
Ben MTV haberlerinden Kurt Loder.
Film, "Blair Cadýsý".
6
00:00:49,147 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{433}Slijedi filmski prikaz|dogaðaja koji su uslijedili...
{433}{519}...nakon prikazivanja filma|Vještica iz Blaira.
{544}{612}Sve je zasnovano na|raspoloživim dokumentima,
{612}{679}emitiranjima televizije|Marylanda i stotinama
{679}{747}sati snimljenih intervjua.|Neka imena su promijenjena
{747}{815}radi zaštite privatnosti.
{850}{888}Ljeto 1999.
{888}{917}Josh!!!
{1061}{1155}Ja sam Kurt Loder za MTV vijesti.|Prièat æemo o Vještici iz Blaira.
{1158}{1218}Jedan od najstrašnijih|filmova svih vremena...
{1221}{1269}Ja sam bio prestravljen.|-Na smrt sam bio preplašen...
{1290}{1344}Sve je poèelo|kad se grupa mladih,
{1369}{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:32,400
GLEDAÃETE DOGAÃAJE
KOJI SU USLEDILI
2
00:00:32,840 --> 00:00:36,760
POSLE PRIKAZIVANJA FILMA
''VEÅ TICA IZ BLERA''.
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,440
OVAJ FILM JE RAÃEN NA OSNOVU
EMISIJA TV MERILENDA
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,400
I STOTINA ÃASOVA
SNIMLJENIH INTERVJUA.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,640
DA BISMO ZAÅ TITILI
PRIVATNOST SAGOVORNIKA,
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,840
NEKA IMENA SU PROMENJENA.
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,560
LETO, 1999.
8
00:00:58,920 --> 00:01:02,280
Ja sam Kert Loder. Govorimo
o ''Veštici iz Blera''
9
00:01:02,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{418}ESTE FILME Ã A RECONSTITUIÃÃO|DE ACONTECIMENTOS POSTERIORES...
{423}{509}Ã EXIBIÃÃO DO FILME|"PROJECTO BLAIR WITCH".
{529}{599}BASEIA-SE EM ARQUIVOS PÃBLICOS,|PROGRAMAS DA TV DE MARYLAND...
{604}{676}E NUMA CENTENA DE HORAS|DE ENTREVISTAS GRAVADAS.
{681}{753}PARA PROTEGER A PRIVACIDADE|DE ALGUMAS PESSOAS...
{758}{808}NOMES HOUVE QUE FORAM ALTERADOS.
{839}{922}VERÃO DE 1999|Josh!
{1054}{1136}Sou Kurt Loder, da "MTV News".|O filme é "O PROJECTO BLAIR WITCH".
{1146}{1200}Para os crÃticos, um dos|filmes mais assustadores.
{1205}{1272}- Fiquei apavorado.|- Eu morri de medo.
{1277}{1354}Tudo começa quando três|estudantes de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,075 --> 00:00:14,875
O fiIme seguinte é uma reconstituição
ficcionada dos factos ocorridos
2
00:00:14,875 --> 00:00:18,788
após o Iançamento do fiIme
"O Projecto BIair Witch".
3
00:00:19,475 --> 00:00:21,675
à baseado em registos púbIicos,
4
00:00:21,675 --> 00:00:24,195
emissões da estação
de teIevisão de MaryIand
5
00:00:24,195 --> 00:00:26,875
e em centenas de horas
de entrevistas gravadas.
6
00:00:26,875 --> 00:00:29,555
Para protecção da privacidade
de certos intervenientes,
7
00:00:29,555 --> 00:00:31,705
aIguns dos nomes foram aIterados.
8
00:00:31,995
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,075 --> 00:00:14,875
O fiIme seguinte é uma reconstituição
ficcionada dos factos ocorridos
2
00:00:14,875 --> 00:00:18,788
após o Iançamento do fiIme
"O Projecto BIair Witch".
3
00:00:19,475 --> 00:00:21,675
à baseado em registos púbIicos,
4
00:00:21,675 --> 00:00:24,195
emissões da estação
de teIevisão de MaryIand
5
00:00:24,195 --> 00:00:26,875
e em centenas de horas
de entrevistas gravadas.
6
00:00:26,875 --> 00:00:29,555
Para protecção da privacidade
de certos intervenientes,
7
00:00:29,555 --> 00:00:31,705