Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
IZTREBLJEVALEC
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
V za?etku 21. stoletja
3
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
je družba Tyrell razvila
robote do stopnje nexus.
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
Ti so bili skoraj enaki ljudem.
Imenovali so jih replikanti.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
Replikanti nexus 6
so bili mo?nejši, spretnejši
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
in vsaj tako pametni kot njihovi
stvarniki, genetski inženirji.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikante so uporabljali
zunaj Zemlje kot sužnje
8
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
pri tveganih raziskovanjih
in naseljevanju planetov.
9
00:02:25,600 --> 00:02:30
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut, shitbusters,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - ac217b34723f6ebb02f2ec2d7f06f2a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,760 --> 00:04:24,433
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:24,800 --> 00:04:26,677
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:26,880 --> 00:04:30,031
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:30,800 --> 00:04:32,313
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:32,480 --> 00:04:35,199
<i>- Come in. ...please
report to Zone A Sector 9.</i>
6
00:04:38,640 --> 00:04:42,838
<i>Replication Center Level 9,
we have a B 1 security alert.</i>
7
00:04:43,000 --> 00:04:45,514
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:46,080 --> 00:04:47,115
Sit down.
9
00:04:47,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
?OWCA ANDROIDÃW
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
Na pocz?tku XXI wieku,
3
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
Korporacja Tyrell posun??a rozwój
robotyki a? do fazy Nexusa...
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
istoty pozornie równej cz?owiekowi,
zwanej replikantem.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
Replikanty Nexus 6 przewy?szy?y
in?ynierów, którzy je stworzyli...
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
si?? i zwinno?ci?, i dorówna?y im
inteligencj?.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikanty by?y niewolnikami
w koloniach pozaziemskich.
8
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
U?ywano ich do niebezpiecznych zada?
i kolonizacji innych planet
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, final, cut, shitbusters, spa,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - 4e36d9969ce3fe3bf4f90666f58ec28f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,478
A principios del siglo 21...
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
...la Tyrell Corporation lleg? a la
fase Nexus en la fabricaci?n de robots...
3
00:02:06,360 --> 00:02:09,989
...con un ser casi id?ntico al
hombre conocido como replicante.
4
00:02:10,680 --> 00:02:14,798
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:14,960 --> 00:02:18,236
...en inteligencia, a los
ingenieros gen?ticos que los crearon.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,273
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:21,440
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, final, cut, 1080, p, hddvd, dts, x26, 4, sz,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c153321e90db051656dc6c20f2b7629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,820 --> 00:02:07,575
No in?cio do s?culo XXI,
2
00:02:07,576 --> 00:02:10,878
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um andr?ide para a fase Nexus
3
00:02:10,879 --> 00:02:14,969
- um ser id?ntico aos humanos -
conhecido como Replicante.
4
00:02:15,435 --> 00:02:19,824
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
5
00:02:19,825 --> 00:02:23,079
quanto os engenheiros
gen?ticos que os criaram.
6
00:02:23,420 --> 00:02:26,555
Os Replicantes eram utilizados
como escravos fora da Terra,
7
00:02:26,556 --> 00:02:29,899
na arriscada explora??o
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - 0e19dccaf485e0964c88014b3256785d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:36,401 --> 00:04:38,362
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:42,699 --> 00:04:44,243
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,246
<i>-Come in.
-...please report to Zone A Sector 9.</i>
6
00:04:50,874 --> 00:04:55,212
<i>Replication Center Level 9,
we have a B1 security alert.</i>
7
00:04:55,379 --> 00:04:58,006
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Sit down.
9
00:05:00,259 --> 00
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, pt, final, cut, h, 26, 4, newartriot,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - d013f9a7df7be147320e17c2c4fa2200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,715
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:01:59,920 --> 00:02:01,592
No in?cio do s?culo XXI,
3
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
a TYRELL CORPORATION avan?ou na
evolu??o de um robot para a fase Nexus,
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
um ser id?ntico aos humanos,
conhecido por Replicante.
5
00:02:10,160 --> 00:02:13,391
Os Replicantes Nexus 6
eram mais fortes e ?geis
6
00:02:13,560 --> 00:02:18,429
e, pelo menos, t?o inteligentes como
os engenheiros gen?ticos que os criaram.
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,558
Os Replicantes eram escravos
no espa?o extraterrestre,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,879 --> 00:04:24,552
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:24,919 --> 00:04:26,796
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:26,999 --> 00:04:30,150
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:30,920 --> 00:04:32,433
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:32,599 --> 00:04:35,318
- ?ome in.
<i>...please report to zone A Sector 9.</i>
6
00:04:38,760 --> 00:04:42,958
<i>Replication Center Level 9,</i>
<i>we have a B 1 security alert.</i>
7
00:04:43,119 --> 00:04:45,633
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:46,199 --> 00:04:47,234
Sit down.
9
00:04:47,79
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, hungarian, hu, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Hungarian - hu - 1404265034f1a09346a95de5f63abbff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,818 --> 00:00:46,857
SZ?RNYAS FEJVAD?SZ
2
00:02:10,799 --> 00:02:12,102
A XXI. sz?zad elej?n,
3
00:02:12,207 --> 00:02:14,966
a Tyrell T?rsas?g a robotok evol?ci?j?t
a NEXUS f?zisba emelve
4
00:02:16,056 --> 00:02:19,080
l?trehozott egy, az emberrel
szinte teljesen megegyez? l?nyt,
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,306
<i>a replik?nst.</i>
6
00:02:20,748 --> 00:02:25,085
A Nexus 6 replik?nsok er?ben
?s ?gyess?gben fel?lm?lt?k,
7
00:02:25,353 --> 00:02:28,948
intelligenci?ban pedig el?rt?k az ?ket
megalkot? genetikai m?rn?k?ket.
8
00:02:29,046 --> 00:02:32,259
A replik?nsokat
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cs, final, cut, hi,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cs - 4c2e7d7ec0f1bb4838d69c9140cbf3aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, arabic, ar, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, heb,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Arabic - ar - 333e3be32da70d7cb2f95d850f672064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
wtf :???? ??-???
YoPLaY :?????? ????? ?? ?"?
2
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
??????? ????
3
00:00:42,300 --> 00:00:45,800
????? ????
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,800
????? ?????
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,300
??? ????
6
00:01:56,500 --> 00:02:00,300
????: ????? ????
7
00:02:04,400 --> 00:02:06,100
...?????? ???? ?-21
8
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
???? ????? ????? ?? ????? ?????????
,"?? ??? ?"?????
9
00:02:10,900 --> 00:02:14,700
,???? ???? ??? ????
."????? "???????
10
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
?????????? ????? ?????-6
,??? ?? ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, esp,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - 0278a9f5d5cefc75c2c6a1ee0b349cb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
A principios del siglo 21...
2
00:02:06,960 --> 00:02:11,423
...la Tyrell Corporation lleg? a la
fase Nexus en la fabricaci?n de robots...
3
00:02:11,757 --> 00:02:15,552
...con un ser casi id?ntico al
hombre conocido como replicante.
4
00:02:16,261 --> 00:02:20,557
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:20,724 --> 00:02:24,144
...en inteligencia, a los
ingenieros gen?ticos que los crearon.
6
00:02:24,520 --> 00:02:27,314
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:27,481
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, final, cut, shitbusters,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - fa1891e9b975e0c3f7f5a56c0b2c3598.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,478
A principios del siglo 21...
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
...la Tyrell Corporation lleg? a la
fase Nexus en la fabricaci?n de robots...
3
00:02:06,360 --> 00:02:09,989
...con un ser casi id?ntico al
hombre conocido como replicante.
4
00:02:10,680 --> 00:02:14,798
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:14,960 --> 00:02:18,236
...en inteligencia, a los
ingenieros gen?ticos que los crearon.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,273
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:21,440
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, final, cut, h, 26, 4, newartriot,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 945e255ccf575a142c4d98fe562bb6c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,907 --> 00:00:43,467
BLADE RUNNER
2
00:02:03,208 --> 00:02:04,766
No in?cio do s?culo XXI,
3
00:02:04,848 --> 00:02:07,963
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um rob? para a fase Nexus -
4
00:02:08,046 --> 00:02:11,438
um ser id?ntico aos humanos -
conhecido por Replicante.
5
00:02:12,368 --> 00:02:16,520
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
6
00:02:16,606 --> 00:02:19,202
quanto os engenheiros gen?ticos
que os criaram.
7
00:02:20,008 --> 00:02:22,966
Os Replicantes eram utilizados
como escravos no espa?o extraterrestre,
8
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, repack,
original filename: Blade.Runner.1982.Final.Cut.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.REPACK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,910 --> 00:04:36,055
Volgende proefpersoon: Kowalski, Leon
2
00:04:36,118 --> 00:04:38,199
Ingenieur, afval verwijdering.
3
00:04:38,299 --> 00:04:41,699
File sectie: Nieuwe medewerker, 6 dagen.
4
00:04:42,340 --> 00:04:43,990
Oproep voor meneer Webber...
5
00:04:44,090 --> 00:04:48,085
Kom binnen.
- a.u. b, melden in Zone A Sectie 9.
6
00:04:50,510 --> 00:04:54,960
Replicatie Centrum Niveau 9,
we hebben een B1 veiligheidsalarm.
7
00:04:55,060 --> 00:04:58,170
Houdt u beschikbaar
voor ID controle, alstublieft.
8
00:04:58,270 --> 00:04:59,840
Ga zitten?
9
00:04:59,940 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Na po??tku 21. stolet?
1
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
dosp?la spole?nost Tyrell ve v?voji
robot? do f?ze Nexus
2
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
a vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
3
00:02:10,447 --> 00:02:13,678
Replikanti Nexus 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
4
00:02:13,847 --> 00:02:18,716
kte?? je stvo?ili.
Byli v?ak siln?j?? a obratn?j?? ne? oni.
5
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mimo Zemi
6
00:02:22,007 --> 00:02:25,602
p?i nebezpe?n?m pr?zkumu
a kolonizaci jin?ch planet.
7
00:02:25,767 --> 00:02:30,443
Po krvav? vzpo
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, the, final, cut,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - 5f168ef5740718c7ef4ea14ab3a91cca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,047 --> 00:04:24,727
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:25,086 --> 00:04:26,967
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:27,207 --> 00:04:30,326
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:31,126 --> 00:04:32,607
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:32,766 --> 00:04:35,487
<i>-Come in.
-...please report to Zone A Sector 9.</i>
6
00:04:38,966 --> 00:04:43,126
<i>Replication Center Level 9,
we have a B1 security alert.</i>
7
00:04:43,286 --> 00:04:45,806
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:46,366 --> 00:04:47,406
Sit down.
9
00:04:47,967 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
ISTREBLJIVA?
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
U ranomu je XXI. stolje?u,
3
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
tvrtka Tyrell unaprijedila
razvoj robota do stupnja NEXUS,
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
bi?a zapravo istovjetnoga ?ovjeku,
znanoga kao Replikant.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
Replikanti Nexus 6 bili su snažniji
i pokretniji, inteligencije barem jednake...
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
onoj genetskih inženjera koji su ih stvorili.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikanti su služili u Vanjskome svijetu
kao ropska radna snaga,
8
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
pri opasnim pothvatima
i kolonizaciji drugih pla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
I b?rjan av 2000-talet-
2
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
- n?r Tyrells robotutveckling
NEXUS-fasen.
3
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
En individ, som n?stan ?r identisk med
en m?nniska, ben?mnd replikant.
4
00:02:10,280 --> 00:02:14,353
Nexus 6-replikanterna var ?verl?gsna
i styrka och r?rlighet och minst lika-
5
00:02:14,559 --> 00:02:18,552
- intelligenta som de gen-ingenj?rer
som skapat dem.
6
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikanterna anv?ndes utanf?r jorden
som slavarbetare-
7
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
- vid den farliga utforskningen och
koloniseri
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - d1641fd6d3b81731a8d1da5f307b7d3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6544}{6611}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Next subject: Kowalski, Leon.
{6620}{6667}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Engineer, waste disposal.
{6672}{6751}{C:{preview}FFFF}{Y:i}File section: New employee, six days.
{6770}{6808}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Calling Mr. Webber...
{6812}{6880}{C:{preview}FFFF}{Y:i}- Come in. ...please|report to Zone A Sector 9.
{6966}{7071}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Replication Center Level 9,|we have a B 1 security alert.
{7075}{7138}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Stand by for ID check, please.
{7152}{7178}{C:{preview}FFFF}Sit down.
{7192}{7269}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Replication Center Level 9,|we have a B 1 security alert.
{7273}{7298}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Stand by for...
{7302}{7332}{C:{preview}FFFF
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, final, cut, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - 8686524d1f94202010dc4b5534a850ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:26,000
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=</i>
2
00:04:32,940 --> 00:04:35,734
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
3
00:04:36,109 --> 00:04:38,070
<i>Engineer, waste disposal.</i>
4
00:04:38,278 --> 00:04:41,573
<i>File section: New employee, six days.</i>
5
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
<i>Calling Mr. Webber...</i>
6
00:04:44,117 --> 00:04:46,954
<i>- Come in. ...please
report to Zone A Sector 9.</i>
7
00:04:50,541 --> 00:04:54,920
<i>Replication Center Level 9,
we have a B 1 security alert.</i>
8
00:04:55,087 --> 00:04:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
21. yüzy?l?n ba?lar?nda...
2
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
TYRELL ??RKET? Robot evrimini
NEXUS a?amas?na ula?t?rm??t?.
3
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
Bu robotlar neredeyse insana özde?ti
ve kopya olarak biliniyorlard?.
4
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
NEXUS 6 Kopyalar?, güç ve çeviklik
bak?m?ndan, onlar? yaratan...
5
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
...genetik mühendislerinden üstün
ve en az onlar kadar zekiydiler.
6
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Kopyalar, dünya-d???nda, di?er
gezegenlerin tehlikelerle dolu...
7
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
...ke?if ve kolonile?tirilme sürecinde
köle olarak kullan?l?yorlard?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:23,758 --> 00:00:28,552
wtf :???? ??-???
YoPLaY :?????? ????? ?? ?"?
2
00:00:36,416 --> 00:00:39,868
??????? ????
3
00:00:41,307 --> 00:00:44,663
????? ????
4
00:00:46,006 --> 00:00:48,499
????? ?????
5
00:00:49,458 --> 00:00:51,855
??? ????
6
00:01:52,464 --> 00:01:56,108
????: ????? ????
7
00:02:00,040 --> 00:02:01,670
...?????? ???? ?-21
8
00:02:01,766 --> 00:02:05,889
???? ????? ????? ?? ????? ?????????
,"?? ??? ?"?????
9
00:02:06,273 --> 00:02:09,917
,???? ???? ??? ????
."????? "???????
10
00:02:10,205 --> 00:02:13,369
?????????? ????? ?????-6
,??? ?? ??? ??? ???? ????????
11
00:02:13,561 --> 00:02:18,260
???? ????? ?????
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, greek, gr, final, cut, el,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Greek - gr - a52dc4f942213f62336b4d0836df106b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
???? ???? ??? 21 ?? ?????...
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,952
...? ???????? ?????? ???????
??? ??????? ??? ??????...
3
00:02:05,120 --> 00:02:06,155
...??? ???? ??????...
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
...?? ???????? ????? ?? ????
?????????, ?????? ?? ????????.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
?? ???????? ?????? 6 ???? ????????
?? ?????? ?? ????????...
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
...?? ???? ??????? ?? ???? ??????????
??? ????????? ??? ??? ????????????.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
?? ???????? ????????????????
???? ??? ? ???? ?? ???????...
8
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
...???? ??????????? ???????????? ???
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
No in?cio do s?culo XXI,
3
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
a TYRELL CORPORATION avancou na
'
evolu??o de um robot para a fase Nexus,
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
um ser id?ntico aos humanos,
conhecido por Replicante.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
Os Replicantes Nexus 6
eram mais fortes e ?geis
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
e, pelo menos, t?o inteligentes como
os engenheiros gen?ticos que os criaram.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Os Replicantes eram escravos
no espa?o extraterrestre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Na po??tku 21. stolet?
1
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
dosp?la spole?nost Tyrell ve v?voji
robot? do f?ze Nexus
2
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
a vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
3
00:02:10,447 --> 00:02:13,678
Replikanti Nexus 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
4
00:02:13,847 --> 00:02:18,716
kte?? je stvo?ili.
Byli v?ak siln?j?? a obratn?j?? ne? oni.
5
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mimo Zemi
6
00:02:22,007 --> 00:02:25,602
p?i nebezpe?n?m pr?zkumu
a kolonizaci jin?ch planet.
7
00:02:25,767 --> 00:02:30,443
Po krvav? vzpo
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, cd, hebrew, he, the, final, cut, 1, mrbridger, heb,
original filename: Blade Runner - 1982 - 2CD - Hebrew - he - 582e81f2dcbfda5ab2766aa147a80c32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,460 --> 00:00:40,055
<i>?????? ????</i>
2
00:00:41,460 --> 00:00:44,850
- ????? ???? -
3
00:00:46,140 --> 00:00:48,574
<i>????? ?????</i>
4
00:00:49,380 --> 00:00:51,974
<i>??? ????</i>
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,580
<i>????? ????</i>
6
00:01:14,220 --> 00:01:16,859
<i>?'???? ?????</i>
7
00:01:22,220 --> 00:01:26,850
<i>?????? ???: ???????</i>
8
00:01:52,660 --> 00:01:56,209
<i>:????
????? ????</i>
9
00:02:00,420 --> 00:02:02,934
?????? ???? ?-21 ????
????? ????? ?? ?????
10
00:02:03,220 --> 00:02:06,018
,"????????? ?? ??? ?"?????
11
00:02:06,260 --> 00:02:09,
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, directors, cut, eng,
original filename: Blade Runner (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,972 --> 00:04:48,760
Next subject, Kowalski, Leon.
2
00:04:49,142 --> 00:04:51,099
Engineer, waste disposal.
3
00:04:51,311 --> 00:04:54,597
Five section, new employee, six days.
4
00:04:57,150 --> 00:04:58,182
Come in.
5
00:05:11,331 --> 00:05:12,410
Sit down.
6
00:05:17,671 --> 00:05:18,951
Care if I talk?
7
00:05:19,339 --> 00:05:21,248
I'm kind of nervous when I take tests.
8
00:05:21,341 --> 00:05:23,168
Just please don't move.
9
00:05:24,344 --> 00:05:25,625
Oh, I'm sorry.
10
00:05:29,641 --> 00:05:32,512
I already had an IQ test this year.
I don't think I've
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - 86f32e4864eddc1de7423d9ba0e4066d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,430 --> 00:02:15,230
A principios del Siglo XXI, la Tyrell
Corporation llev? la evoluci?n de los Robots
2
00:02:15,231 --> 00:02:18,031
a la fase Nexus, un ser casi id?ntico
al humano, conocido como un "Replicante".
3
00:02:19,032 --> 00:02:21,832
Los Replicantes Nexus 6 eran
superiores en fuerza y agilidad,
4
00:02:21,833 --> 00:02:24,633
y cuando menos equivalentes
en inteligencia,
5
00:02:24,634 --> 00:02:27,434
a los ingenieros gen?ticos
que los crearon.
6
00:02:29,435 --> 00:02:32,235
Los Replicantes se empleaban como
esclavos en el espacio,
7
00:02:32,236 --> 00:02:35,03
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, ned, remastered, directors, cut, eng, axxo, director's,
original filename: Blade.Runner.1982.Ned.[Remastered.Directors.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,420 --> 00:02:13,980
In het begin van de 21ste eeuw
2
00:02:14,060 --> 00:02:17,180
bracht de TYRELL CORPORATION...
de Robot-evolutie in de NEXUS-fase...
3
00:02:17,260 --> 00:02:20,860
'n Wezen-bekend als 'n REPLICA
vrijwel identiek aan de mens.
4
00:02:21,580 --> 00:02:25,540
De NEXUS-6 REPLICA'S waren
superieur in kracht en snelheid
5
00:02:25,820 --> 00:02:29,100
minstens gelijk in intelligentie aan de
geleerden die hen hadden gecre?erd.
6
00:02:29,220 --> 00:02:32,020
REPLICA'S werden gebruikt
voor slavenarbeid
7
00:02:32,260 --> 00:02:35,380
bij de gevaarlijke exploratie
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - dd15eb038f4bb985f6eda63f5b2f5e1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,357 --> 00:00:56,660
Edited By
Tameem666
2
00:04:33,868 --> 00:04:36,541
Next subject, Kowalski, Leon.
3
00:04:36,908 --> 00:04:38,785
Engineer, waste disposal.
4
00:04:38,988 --> 00:04:42,139
Five section, new employee, six days.
5
00:04:44,588 --> 00:04:45,577
Come in.
6
00:04:58,188 --> 00:04:59,223
Sit down.
7
00:05:04,268 --> 00:05:05,496
Care if I talk?
8
00:05:05,868 --> 00:05:07,699
I'm kind of nervous when I take tests.
9
00:05:07,788 --> 00:05:09,540
Just please don't move.
10
00:05:10,668 --> 00:05:11,896
Oh, I'm sorry.
11
00:05:15,748 --> 00:05:18,50
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cz, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cz - 01fe1f5b8492a63e70a4c67b1bbaad58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,320
Rip and subtitles
PiosOne 2000
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Na po??tku 21 . stolet?...
3
00:02:13,240 --> 00:02:16,360
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
4
00:02:16,440 --> 00:02:20,520
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
5
00:02:20,760 --> 00:02:24,920
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,240
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,120 --> 00:02:27,680
In het begin van de 21ste eeuw
2
00:02:27,760 --> 00:02:30,880
bracht de TYRELL CORPORATION...
de Robot-evolutie in de NEXUS-fase...
3
00:02:30,960 --> 00:02:34,560
'n Wezen-bekend als 'n REPLICA
vrijwel identiek aan de mens.
4
00:02:35,280 --> 00:02:39,240
De NEXUS-6 REPLICA'S waren
superieur in kracht en snelheid
5
00:02:39,520 --> 00:02:42,800
minstens gelijk in intelligentie aan de
geleerden die hen hadden gecre?erd.
6
00:02:42,920 --> 00:02:45,720
REPLICA'S werden gebruikt
voor slavenarbeid
7
00:02:45,960 --> 00:02:49,080
bij de gevaarlijke exploratie
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, finnish, fi, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Finnish - fi - d4e5b2b090c0a2a868e30ad44d6b3753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,359
2000-luvun alussa
2
00:02:22,476 --> 00:02:25,126
Tyrell-yhti? kehitti robotit
Nexus-vaiheeseen,
3
00:02:25,750 --> 00:02:30,038
jolloin ne olivat miltei ihmisten kaltaisia.
Niit? kutsuttiin replikanteiksi.
4
00:02:30,115 --> 00:02:34,169
Nexus-6 replikantit olivat
vahvempia ja kest?v?mpi?,
5
00:02:34,442 --> 00:02:37,521
ja ainakin yht? ?lykk?it? kuin
ne luoneet geenitutkijat.
6
00:02:37,872 --> 00:02:40,873
Replikantteja k?ytettiin
maan ulkopuolisissa orjat?iss?,
7
00:02:40,990 --> 00:02:44,147
vaarallisissa tutkimusretkiss?
ja muiden planeettojen asutt
Subtitles for Blade Runner 1982 1 Cd Sl Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cs, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cs - 01fe1f5b8492a63e70a4c67b1bbaad58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,320
Rip and subtitles
PiosOne 2000
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Na po??tku 21 . stolet?...
3
00:02:13,240 --> 00:02:16,360
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
4
00:02:16,440 --> 00:02:20,520
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
5
00:02:20,760 --> 00:02:24,920
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,240
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Rm.
{1676}{1761}{C:{preview}00FF}{Y:b}B L A D E R U N N E R
{3647}{3672}{Y:i}Na po??tku 21 . stolet?...
{3674}{3752}{Y:i}spole?nost Tyrell dos?hla|ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
{3754}{3856}{Y:i}t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou|jako ?lov?k, zvanou Replikant.
{3862}{3966}{Y:i}Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m|stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
{3968}{4048}{Y:i}kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??|a obratn?j?? ne? oni.
{4053}{4123}{Y:i}Replikanti byli pou??v?ni|jako otroci mimo Zemi...
{4129}{4205}{Y:i}p?i nebezpe?n?m pr?zkumu|a kolonizaci jin?ch planet.
{4209}{4295}{Y:i}Po krvav? vzpou?e jedn? bojov? jednotky|Nexu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:22,047 --> 00:04:24,720
Next subject: Kowalski, Leon,
1
00:04:25,087 --> 00:04:26,964
Engineer, waste disposal,
2
00:04:27,167 --> 00:04:30,318
File section: New employee, six days,
3
00:04:31,087 --> 00:04:32,600
Calling Mr, Webber,,,
4
00:04:32,767 --> 00:04:35,486
-Come in.
-,,,please report to Zone A Sector 9,
5
00:04:38,927 --> 00:04:43,125
Replication Center Level 9,
we have a B 1 security alert,
6
00:04:43,287 --> 00:04:45,801
Stand by for ID check, please,
7
00:04:46,367 --> 00:04:47,402
Sit down.
8
00:04:47,967 --> 00:04:51,039
Replication Center Level 9,
we have a B1 security alert,
9
00:04:51,207 --> 00:04:52,196
Stand by f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1