Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Blacula by relevance:
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: Blacula (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
I've never before had
the opportunity of entertaining
2
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
personages from
the dark continent.
3
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
I hope the reception was not boring
for you and your lovely wife.
4
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Quite the contrary,
Count Dracula.
5
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
The evening has been
a splendid one,
6
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
and we've found your guests
to be most impressive.
7
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
I liked in particular
your Dr. Duvalier.
8
00:01:23,149 --> 00:01:24,776
It was you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1162}{1261}TRANSYLVANIE, 1780|Ch?teau de Dracula
{1485}{1560}Jamais encore je n'avais eu|l'occasion de recevoir
{1562}{1675}des personnes|du continent africain.
{1677}{1783}Vous et votre d?licieuse femme|avez appr?ci? la r?ception?
{1786}{1839}Tout ? fait,|Comte Dracula.
{1842}{1891}Nous avons pass?|une superbe soir?e,
{1894}{1995}et vos invit?s|nous ont impressionn?s.
{1998}{2076}J'ai particuli?rement appr?ci?|le Dr Duvalier.
{2079}{2119}C'est vous|qui l'avez impressionn?.
{2122}{2230}Mamuwalde est la fiert?|incarn?e de notre peuple.
{2233}{2305}Ma Luva...
Subtitles for Blacula
keywords: scream, blacula, 1973, 1, cd, portuguese, pt, pam, grier,
original filename: Scream Blacula Scream - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 51edf1264dfe65523502c26a485bf57b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:15,263
Disseste que ela nomeou um sucessor?
2
00:01:20,913 --> 00:01:22,257
Ent?o ? meu.
3
00:01:23,508 --> 00:01:25,051
Sou seu filho.
4
00:01:26,063 --> 00:01:27,381
O <i> Loah<i> ? meu.
5
00:01:28,859 --> 00:01:31,650
Lamento, Willace.N?o funciona assim.
6
00:01:32,340 --> 00:01:35,353
Ela deveria ter nomeado algu?m e n?o o fez.
7
00:01:35,616 --> 00:01:37,683
Agora vamos a votos.
8
00:01:37,751 --> 00:01:41,813
Tretas! A lideran?a pertence-me a mim!
9
00:01:42,320 --> 00:01:44,508
Isto n?o pode esperar para outro dia?
10
00:01:45,327 --> 00:01:47,150
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, napisy, ns, sector, factory, 1972, vh, prod,
original filename: Blacula_(NAPiSY-73293).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1280}TRANSYLWANIA, 1780 ROK,|ZAMEK DRACULI
{1424}{1496}Nigdy wcze?niej|nie mia?em okazji go?ci?
{1498}{1606}osobisto?ci z Czarnego Kontynentu.
{1609}{1710}Mam nadziej?, ?e przyj?cie|nie znudzi?o pana i pa?skiej uroczej ?ony.
{1713}{1764}Wprost przeciwnie, hrabio Dracula.
{1766}{1814}To by? wspania?y wiecz?r,
{1816}{1913}a pa?scy go?cie byli|wyj?tkowo intryguj?cy.
{1916}{1991}Szczeg?lnie polubi?em|doktora Duvalier.
{1994}{2033}To pan zrobi? na nim wra?enie.
{2035}{2139}Mamuwalde jest uosobieniem|dumy naszego ludu.
{2142}{2210}Moja Luva darzy mnie|zbyt wielkim uznaniem.
{2213}{2280}Jednak?e m?j lud pragnie
{2282}{2381}szerzy? nasz? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,479 --> 00:00:50,438
TRANSILVANIA, 1780
CASTILLO DE DRÃCULA
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
Nunca tuve
la oportunidad de recibir
3
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
a personalidades de Ãfrica.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
Espero que usted y su esposa
no se hayan aburrido.
5
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Al contrario,
conde Drácula.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
Ha sido
una velada espléndida,
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
y sus invitados
son muy impresionantes.
8
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
En especial
el Dr. Duvalier.
9
00:01:23,149 --> 00:01:24,776
Usted
Subtitles for Blacula
keywords: sector, factory, blacula, 1972, vh, prod,
original filename: f78cd43e865201151e0355e41e80d466.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1280}TRANSYLWANIA, 1780 ROK,|ZAMEK DRACULI
{1424}{1496}Nigdy wczeÅniej|nie mia³em okazji goÅciæ
{1498}{1606}osobistoÅci z Czarnego Kontynentu.
{1609}{1710}Mam nadziejê, ¿e przyjêcie|nie znudzi³o pana i pañskiej uroczej ¿ony.
{1713}{1764}Wprost przeciwnie, hrabio Dracula.
{1766}{1814}To by³ wspania³y wieczór,
{1816}{1913}a pañscy goÅcie byli|wyj¹tkowo intryguj¹cy.
{1916}{1991}Szczególnie polubi³em|doktora Duvalier.
{1994}{2033}To pan zrobi³ na nim wra¿enie.
{2035}{2139}Mamuwalde jest uosobieniem|dumy naszego ludu.
{2142}{2210}Moja Luva darzy mnie|zbyt wielkim uznaniem.
{2213}{2280}Jednak¿e mój lud pragnie
{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
I've never before had
the opportunity of entertaining
2
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
personages from
the dark continent.
3
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
I hope the reception was not boring
for you and your lovely wife.
4
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Quite the contrary,
Count Dracula.
5
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
The evening has been
a splendid one,
6
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
and we've found your guests
to be most impressive.
7
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
I liked in particular
your Dr. Duvalier.
8
00:01:23,149 --> 00:01:24,776
It was you
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, portugu, es,
original filename: Blacula - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 312cc28663f82a98d00528c599a1ac30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
Eu nunca antes tive a oportunidade de receber
2
00:00:46,480 --> 00:00:54,489
TRANSILVANIA, 1780
CASTELO DE DR?CULA
3
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
pessoas do continente negro.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
Espero que a recep??o n?o esteja a ser aborrecida para si e para a sua ador?vel esposa.
5
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Pelo contr?rio,Conde Dracula.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
A noite est? a ser espl?ndida,
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
e achamos os seus convidados muito impressionantes.
8
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Eu gostei em particular
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, napisy, ns, sector, factory, 1972, vh, prod,
original filename: Blacula_(NAPiSY-73293).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1280}TRANSYLWANIA, 1780 ROK,|ZAMEK DRACULI
{1424}{1496}Nigdy wcze?niej|nie mia?em okazji go?ci?
{1498}{1606}osobisto?ci z Czarnego Kontynentu.
{1609}{1710}Mam nadziej?, ?e przyj?cie|nie znudzi?o pana i pa?skiej uroczej ?ony.
{1713}{1764}Wprost przeciwnie, hrabio Dracula.
{1766}{1814}To by? wspania?y wiecz?r,
{1816}{1913}a pa?scy go?cie byli|wyj?tkowo intryguj?cy.
{1916}{1991}Szczeg?lnie polubi?em|doktora Duvalier.
{1994}{2033}To pan zrobi? na nim wra?enie.
{2035}{2139}Mamuwalde jest uosobieniem|dumy naszego ludu.
{2142}{2210}Moja Luva darzy mnie|zbyt wielkim uznaniem.
{2213}{2280}Jednak?e m?j lud pragnie
{2282}{2381}szerzy? nasz? p
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, english,
original filename: dc5475e59e3b7fad58fb82c16cc68062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
I've never before had
the opportunity of entertaining
2
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
personages from
the dark continent.
3
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
I hope the reception was not boring
for you and your lovely wife.
4
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Quite the contrary,
Count Dracula.
5
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
The evening has been
a splendid one,
6
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
and we've found your guests
to be most impressive.
7
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
I liked in particular
your Dr. Duvalier.
8
00:01:23,149 --> 00:01:24,776
It was you
Subtitles for Blacula
keywords: sector, factory, blacula, 1972, vh, prod,
original filename: Id054373.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1280}TRANSYLWANIA, 1780 ROK,|ZAMEK DRACULI
{1424}{1496}Nigdy wcze?niej|nie mia?em okazji go?ci?
{1498}{1606}osobisto?ci z Czarnego Kontynentu.
{1609}{1710}Mam nadziej?, ?e przyj?cie|nie znudzi?o pana i pa?skiej uroczej ?ony.
{1713}{1764}Wprost przeciwnie, hrabio Dracula.
{1766}{1814}To by? wspania?y wiecz?r,
{1816}{1913}a pa?scy go?cie byli|wyj?tkowo intryguj?cy.
{1916}{1991}Szczeg?lnie polubi?em|doktora Duvalier.
{1994}{2033}To pan zrobi? na nim wra?enie.
{2035}{2139}Mamuwalde jest uosobieniem|dumy naszego ludu.
{2142}{2210}Moja Luva darzy mnie|zbyt wielkim uznaniem.
{2213}{2280}Jednak?e m?j lud pragnie
{2282}{2381}szerzy? nasz? p
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, 1972, english, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Blacula1972-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,479 --> 00:00:50,438
TRANSILVANIA, 1780
CASTILLO DE DRÃCULA
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
Nunca tuve
la oportunidad de recibir
3
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
a personalidades de Ãfrica.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
Espero que usted y su esposa
no se hayan aburrido.
5
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Al contrario,
conde Drácula.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
Ha sido
una velada espléndida,
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
y sus invitados
son muy impresionantes.
8
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
En especial
el Dr. Duvalier.
9
00:01:23,149 --> 00:01:24,776
Usted
Subtitles for Blacula
keywords: blacula, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, vh, prod, pt,
original filename: Blacula - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 210d8e0f73357594fbece09261d2e35a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,384
Eu nunca antes tive a oportunidade de receber
2
00:00:46,480 --> 00:00:54,489
TRANSILVANIA, 1780
CASTELO DE DR?CULA
3
00:01:02,495 --> 00:01:06,989
pessoas do continente negro.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,332
Espero que a recep??o n?o esteja a ser aborrecida para si e para a sua ador?vel esposa.
5
00:01:11,438 --> 00:01:13,565
Pelo contr?rio,Conde Dracula.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,641
A noite est? a ser espl?ndida,
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,803
e achamos os seus convidados muito impressionantes.
8
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Eu gostei em particula