Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blackbeard, The Pirate
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: bbc, blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, 1, 1of, 2, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7733-sub_BBC-Blackbeard-The-Real-Pirate-Of-The-Caribbean-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,757
Acum i se spune epoca de aur
a pirateriei.
2
00:00:11,040 --> 00:00:15,113
Mãreþul imperiu britanic
jefuit de o gloatã de hoþi.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,514
Dar pentru noi, cei care
am dat numele acestei epoci,
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
era cea mai frumoasã
perioadã din vieþile noastre.
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,719
Mult la tribord, dle Smith.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,673
Am spart cãtuºele
legii ºi ordinii.
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,195
Am plecat unde am ales,
am fãcut ce am vrut,
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,629
am furat or
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: bbc, blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, 2, 2of, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7733-sub_BBC-Blackbeard-The-Real-Pirate-Of-The-Caribbean-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,079
Prietenul meu, Edward Teach,
cunoscut în toatã lumea
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,954
cã Barba Neagrã, a fost
cel mai temut pirat de pe ocean.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,878
Goeleta. Pradã uºoarã,
aº spune.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,670
Regele i-a oferit graþierea.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,796
Dar noi nu eram genul care
sã renunþãm la piraterie
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,878
doar pentru cã ni se cere
politicos.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,757
Ãn plus, am socotit cã ei erau
cei care nu fãceau nimic
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:01:58,280 --> 00:02:01,720
Une nuit, Morgan étant en mer,
le navire du pirate Bellamy
3
00:02:01,960 --> 00:02:05,920
entra dans le port, passant sans
dommage devant les canons du fort !
4
00:02:06,120 --> 00:02:11,640
Moi, Robert Maynard,
déguisé en chirurgien sans emploi,
5
00:02:11,880 --> 00:02:13,680
j'attendais cette occasion
à Port Royal.
6
00:02:13,840 --> 00:02:17,240
Car le Gouverneur croyait
que Morgan était resté pirate
7
00:02:17,440 --> 00:02:19,240
et promettait gros
à qui le prouverait.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,52
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, 2of,
original filename: Blackbeard The Real Pirate Of The Caribbean (2006) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,006 --> 00:00:09,634
A era de ouro da pirataria,
assim eles a chamam hoje.
2
00:00:10,476 --> 00:00:13,968
O poderoso lmp?rio Brit?nico
? merc? de um bando de ladr?es.
3
00:00:23,322 --> 00:00:27,986
Mas, para n?s, que demos nome a essa era,
tudo foi pura divers?o.
4
00:00:28,193 --> 00:00:30,029
Tudo a estibordo, senhor Smith.
5
00:00:30,029 --> 00:00:34,398
Est?vamos livres das amarras da lei
e da ordem, para fazer qualquer coisa
6
00:00:34,566 --> 00:00:38,002
e roubar tudo o que nos chamasse a aten??o,
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, pirate, 1948, 1, cd, english, en, commentary, tinsel, eng,
original filename: The Pirate - 1948 - 1CD - English - en - f5bb1ffff404eaad3a94a024367e4f73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,520 --> 00:01:59,036
"The history of the Pirate Mack,
the Black Macoco."
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,719
Macoco the dazzling,
Macoco the fabulous...
3
00:02:02,880 --> 00:02:05,030
...the hawk of the sea,
the prince of pirates...
4
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
...whose spirit and legend
will live on through the ages...
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,077
...for his immortal deeds,
as hereinafter set forth.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,595
And whose glorious
and formidable exploits...
7
00:02:13,760 --> 00:02:15,716
...are here related in a true history.
8
00:02:15,880 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 448x336 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{412}{473}Ludzie jard?w! Szybko podnie?? wszystkie ?agle!
{544}{597}Zgromadzcie si?, ch?opcy i dziewczyny.|Zgromadzcie si?.
{601}{683}Zosta?e? wzi?ty na pok?ad|dla ostatniej wyprawy Karmazynowego pirata...
{685}{751}dawno,dawno temu|na dalekich, dalekich Karaibach.
{753}{844}Pami?tajcie, na pirackim statku,|na pirackich wodach, na pirackiej ziemi...
{856}{921}nie zadawajcie pyta?.| Wierzcie tylko w to co widzicie.
{1080}{1146}Nie. Wierzcie w po?owe tego co widzicie.
{1191}{1254}Man the capstan! Podnie?? kotwice!
{1267}{1313}Rusza? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,110
Suban la bandera pirata
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,471
canten una canción de victoria
3
00:00:41,840 --> 00:00:45,310
Somos gloriosos en batalla
4
00:00:45,880 --> 00:00:48,678
No conocemos derrota
nunca nos retiramos
5
00:00:48,760 --> 00:00:51,228
Vivimos para escuchar el cañón
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,397
Y el terror es nuestra guÃa
7
00:00:56,160 --> 00:00:59,277
Somos detestados
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,715
Robamos al rico, al pobre
y luego robamos más
9
00:01:05,080 --> 00:01:08,231
Victoria, peleamos para ganar
10
00:01:08,440
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, pirate, 1948, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: The Pirate - 1948 - 1CD - English - en - 9d06cfd75411dcaf101ab54dd769ba44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,520 --> 00:01:59,036
"The history of the Pirate Mack,
the Black Macoco."
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,719
Macoco the dazzling,
Macoco the fabulous...
3
00:02:02,880 --> 00:02:05,030
...the hawk of the sea,
the prince of pirates...
4
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
...whose spirit and legend
will live on through the ages...
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,077
...for his immortal deeds,
as hereinafter set forth.
6
00:02:11,240 --> 00:02:13,595
And whose glorious
and formidable exploits...
7
00:02:13,760 --> 00:02:15,716
...are here related in a true history.
8
00:02:15,880 --> 00:
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3278}Ãeviren: pirate
{3420}{3505}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{3590}{3640}Affedersin.
{3660}{3730}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{3755}{3800}Mm!
{3847}{3912}Geçen beþ ayda,
{3915}{4040}belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{4042}{4130}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{4285}{4347}13 yýldýr sigara içmedim.
{4402}{4470}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{4502}{4580}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem,
{4582}{4640}bir daha içmem.
{4672}{4735}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{4775}{4825}Ãþte.
{4892}{4960}Onun için y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,047 --> 00:00:09,038
Aan het begin van de 18de eeuw...
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,125
...leefde er een piraat,
genaamd Edward Teach.
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,802
Beter bekend als Blackbeard.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,596
Van de Spaanse wateren
tot de Caribische Zee...
5
00:00:19,687 --> 00:00:22,997
...oefende hij
een schrikbewind uit...
6
00:00:23,087 --> 00:00:26,762
...op de meest bloederige wijze.
7
00:00:26,847 --> 00:00:31,796
Blackbeard werd gedood tijdens een
zeeslag voor de Amerikaanse kust...
8
00:00:31,887 --> 00:00:35,243
...en iedereen ontstak
in grote
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, libertine, 2004, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, axxo,
original filename: The Libertine (2004) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:51,400
Ãeviren: pirate
2
00:01:00,200 --> 00:01:08,600
Baskýcý Püriten idaresini takip eden 1660 yýlýnda
II. Charles'a Ãngiltere hakimiyeti verildi.
3
00:01:11,200 --> 00:01:17,600
Yeni kralýn öðütleriyle tiyatro, görsel sanatlar,
bilim ve cinsel iliþkilerde inkiþaf gözlendi.
4
00:01:20,600 --> 00:01:26,800
Savaþ ile birlikte doðal afetler, politik çatýþmalar,
ekonomik güçlükler ve içki alemleri baþladý.
5
00:01:29,400 --> 00:01:37,200
1675'te sonuçlarý patlak verdi.
Ãaresiz Charles bir arkadaþýndan yardým istedi...
6
00:01:40,600 --> 00:
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, french, fr, 30, fran, ??ais, pour, virtualsubmod, ssa,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - French - fr - 5343bed46759d4ebb0ee1a0161a581e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: 300 aa +++
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: white, noise, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mof, wnoise, divxplanet,
original filename: White Noise (2005) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{52} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{559}{799}Ãeviren: pirate
{809}{971}{y:i}Hiç kimse, kiþiliklerimizin baþka bir yaþama|{y:i}ya da dünyaya geçip geçmediðini bilmez ama...
{971}{1181}{y:i}...bir sonraki hayatta da yaþamýný sürdürmesi için,|{y:i}kiþiliklerimiz tarafýndan yönlendirilen,|{y:i}oldukça hassas bir aygýt geliþtirebilseydik...
{1183}{1382}{y:i}bir þeyler kaydetmesi gereken bir aygýt...
{1521}{1649}{y:i}E.S.O (Elektronik Ses Olgusu)|{y:i}Alýcý aygýtlarýn ayarýný bozmada kullanýlan,|{y:i}ölülerin ses ve görüntü kayýtlarý.
{1650}{1799}{y:i}1939'da tanýmlandý ve Ã
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: ella, enchanted, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ella Enchanted (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{479}Ãeviren: pirate
{534}{642}{Y:i}Peri masalý anlatýr,|etiketleri ima eder gibi,
{643}{759}{Y:i}uçan yaratýklarýn, sihirbazlýk hikâyelerini.
{760}{840}{Y:i}Devler ve ejderhalar,|canavarlar ve elfler...
{842}{936}{Y:i}ve kendi kendine konuþan|cansýz nesneler.
{1505}{1614}{Y:i}Romantizm ve tehlike|ve kurulan entrikalar vardý.
{1615}{1751}{Y:i}Ãyi adamlar ve kötü adamlar|ve bu ikisi arasýnda olanlar vardý.
{1798}{1904}{Y:i}Bir peri masalý ayný zamanda|bazý gerçekleri de ortaya çýkarýr,
{1906}{1992}{Y:i}gençliðimizde karþýlaþtýðýmýz tercihlerin riski.
{2059}{2148}Fakat bugünkü hikâyemiz konu olarak farkl
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: immortel, ad, v, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vitam,
original filename: Immortel (ad v) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1854}{1958}ÃLÃMSÃZ|AD VITAM
{2132}{2496}Ãeviri: pirate
{4153}{4242}ÃSYAN ETTÃÃÃ ÃÃÃN EMSALLERÃ TARAFINDAN|ÃLÃM CEZASINA ÃARPTIRILAN...
{4251}{4333}...GÃKLER TANRISI,|HIERAKONOPOLISLÃ HORUS'IN...
{4338}{4426}...ÃNSANOÃLUNUN DÃNYASINI BÃR KEZ|DAHA GÃRMESÃ ÃÃÃN...
{4431}{4522}...YEDÃ GÃNÃ VARDIR.|DÃNYAYI, YARDIM EDÃLEN OLUÃUMU.
{4527}{4640}YEDÃ GÃN: KUTSAL KALBÃN BÃR SEFERLÃK|ATIÃI KADAR.
{4642}{4676}BÃR SANÃYE FAZLASI DEÃÃL.
{4685}{4762}ÃLÃMSÃZLÃÃÃ ELÃNDEN ALINMADAN ÃNCE.
{4767}{4834}AMA TANRILAR BÃLE ÃLÃMDEN KORKAR.
{5184}{5208}Horus?
{5213}{5239}Zamaný geldi.
{5239}{5326}Son anlarýnÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,047 --> 00:00:09,038
Aan het begin van de 18de eeuw...
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,125
...leefde er een piraat,
genaamd Edward Teach.
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,802
Beter bekend als Blackbeard.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,596
Van de Spaanse wateren
tot de Caribische Zee...
5
00:00:19,687 --> 00:00:22,997
...oefende hij
een schrikbewind uit...
6
00:00:23,087 --> 00:00:26,762
...op de meest bloederige wijze.
7
00:00:26,847 --> 00:00:31,796
Blackbeard werd gedood tijdens een
zeeslag voor de Amerikaanse kust...
8
00:00:31,887 --> 00:00:35,243
...en iedereen ontstak
in grote
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: ghost, rider, 2007, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dost, grt,
original filename: Ghost Rider (2007) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:42,400
Ãeviren: pirate
2
00:00:51,100 --> 00:00:54,200
<i>Batýnýn efsaneler üzerine
kurulduðu söylenir.</i>
3
00:00:54,300 --> 00:00:58,000
<i>Abartýlý hikayeler,
inanmasý çok zor olan olaylarý...</i>
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,800
<i>...anlamamýza yardýmcý olur.</i>
5
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
<i>Ãþte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir.</i>
6
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
<i>Her nesilde bir tane olduðu
hikayesi hep söylenegelir.</i>
7
00:01:18,800 --> 00:01:23,000
<i>Dünyayý gezmekle lanetlenmiþ lanetli ruh...</i>
8
00:01:23,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 168.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:15:Synchro do bie??cej wersji: | yazz_aka_maish
00:00:24:GO?? SPECJALNY|KORN
00:00:37:Tutaj na ?ywo COZY 102.1 z Dok?w w South Park!|B?d?cie z nami!
00:00:41:Mamy Dom Strach?w i ka?dy znajdzie przebranie dla siebie!|Halloween!
00:00:45:Jutro zagra KORN,|dok?adnie, KORN, na ?ywo!
00:00:47:I nie zapomnijcie za?o?y? kostium?w|bo jest wysoka nagroda!
00:00:51:S? tu ze mn? dzieciaki ciesz?ce si? ?wi?tem Halloween!|M?wcie! Co my?licie o COZY FM's?!
00:00:58:Osiem miesi?cy temu widzia?em w parku|dw?ch ca?uj?cych si? fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,247 --> 00:00:45,956
Admiraal Pennington.
- Hij verwacht u al, sir.
2
00:00:49,407 --> 00:00:52,877
Admiraal.
Luitenant Robert Maynard meldt zich.
3
00:00:53,007 --> 00:00:58,400
Plaats rust. Zijne Majesteit heeft
persoonlijk om uw diensten gevraagd.
4
00:00:58,527 --> 00:01:03,840
Ik zal doen wat hij verlangt.
- We hebben kaarten...
5
00:01:03,967 --> 00:01:07,403
van de vaarroutes
tussen Barbados en de Zuidzee.
6
00:01:07,527 --> 00:01:13,762
Maar alleen zwaarbewapende
koopvaardijschepen hebben er iets aan.
7
00:01:13,887 --> 00:01:15,286
Vanwege de piraterij?
8
00:01:1
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: crimson, pirate, the, 1952, 3, 97, 6, fps,
original filename: 29718-Crimson_Pirate,_The_(1952)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
Man the yards! Quick on all canvas!
2
00:00:22,706 --> 00:00:24,901
Gather round, lads and lasses.
Gather round.
3
00:00:25,075 --> 00:00:28,511
You've been shanghaied aboard
for the last cruise of the Crimson Pirate...
4
00:00:28,578 --> 00:00:31,342
a long, long time ago
in the far, far Caribbean.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,214
Remember, in a pirate ship,
in pirate waters, in a pirate world...
6
00:00:35,719 --> 00:00:38,415
ask no questions.
Believe only what you see.
7
00:00:45,061 --> 00:00:47,825
No. Believe half of what you see.
8
00:00:49,699
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,975 --> 00:00:20,812
Muškarci na jarbole!
Brzo na sva platna!
2
00:00:22,481 --> 00:00:24,816
Okupite se, muškarci i žene.
Okupite se.
3
00:00:24,858 --> 00:00:28,320
Bili ste namamljeni na brod,
na zadnje putovanje Crvenog Gusara...
4
00:00:28,362 --> 00:00:31,198
davno, davno prije
na dalekim, dalekim Karibima.
5
00:00:31,240 --> 00:00:35,452
Zapamtite, na gusarskom brodu,
u gusarskim vodama,
u gusarskom svijetu...
6
00:00:35,494 --> 00:00:39,456
ne postavljajte pitanja.
Vjerujte u ono što vidite.
7
00:00:44,837 --> 00:00:48,882
Ne. Vjerujte polovicu onoga što vidite
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, dutch, nl, eragon,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 46551ec9c1fd1292c36245e181b0f23c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:36,847
Er was een tijd, dat het sterke
en prachtige land Alagaesia werd geregeerd...
2
00:00:36,847 --> 00:00:40,121
door mannen die op machtige draken reden.
3
00:00:42,174 --> 00:00:48,640
Dienen en beschermen was hun missie,
duizenden jaren lang was er voorspoed.
4
00:00:48,674 --> 00:00:54,535
Gedreven door arrogantie, begonnen ze
voor zichzelf te vechten om macht.
5
00:00:59,370 --> 00:01:06,061
Hun zwakheid voelend, verraadde
een jonge ruiter genaamd Galbatorix hen.
6
00:01:07,870 --> 00:01:12,325
En in ??n bloedige strijd,
dacht hij ze allemaal gedood te hebben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{350}Tekst ArTi|artur_pl@tlen.pl
{874}{928}/Podnie? pirack? bander?/
{964}{1012}/za?piewaj pie?? zwyci?stwa/
{1046}{1133}/?yjemy dla bitewnej chwa?y/
{1147}{1215}/Nigdy nie zaznali?my kl?ski,/|/nigdy si? nie wycofamy/
{1219}{1281}/?yjemy by s?ysze? ryk armat/
{1313}{1360}/A przera?enie jest naszym sygna?em/
{1365}{1400}FILM O PIRATACH
{1404}{1482}/My?my notorycznie obrzydliwi/
{1505}{1593}/Rabujemy bogatego,/|/potem okradamy biednego jeszcze troszk?/
{1627}{1706}/Zwyci?stwo, walczymy by wygra?/
{1711}{1789}/Zwyci?stwo jest zn?w nasze/
{1800}{1879}/Jeste?my plag? ziemi i morza/
{1887}{1948}/My?my straszliwi piraci/
{1981}{2030}/Panow
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, crimson, pirate, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Crimson Pirate (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,329 --> 00:00:19,889
Man the yards! Quick on all canvas!
2
00:00:22,834 --> 00:00:25,029
Gather round, lads and lasses.
Gather round.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,639
You've been shanghaied aboard
for the last cruise of the Crimson Pirate...
4
00:00:28,707 --> 00:00:31,471
a long, long time ago
in the far, far Caribbean.
5
00:00:31,577 --> 00:00:35,343
Remember, in a pirate ship,
in pirate waters, in a pirate world...
6
00:00:35,847 --> 00:00:38,543
ask no questions.
Believe only what you see.
7
00:00:45,190 --> 00:00:47,954
No. Believe half of what you see.
8
00:00:49,828
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: south, park, 31, 2, korns, groovy, pirate, ghost, mystery,
original filename: Id038744.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 168.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{175}{}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{250}{}{c:{preview}00ff}Episode 312|{c:{preview}00ff}KORN's Groovy Pirate Ghost Mystery
{578}{649}Go?cinnie|KORN
{829}{}102.1 FM|PROSTE BRZMIENIE|"HALLOWEEN HAUNT" NA ?YWO Z DOK?W
{896}{994}Na ?ywo KOZY 102.1 ?Halloween Haunt?|z dok?w South Park! Zosta?cie z nami!
{995}{1082}Mamy dom strach?w, a ka?dy szykuje si? na jutrzejsz? noc, HALLOWEEN,
{1083}{1168}podczas kt?rej kapela KoRn,|tak jest, KoRn, zagra na ?ywo!
{11
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:14,426
Ãeviren: pirate...
2
00:03:17,865 --> 00:03:18,991
- Yeni hasta mýsýnýz?
- Evet.
3
00:03:19,199 --> 00:03:21,952
Beni avukatým gönderdi.
4
00:03:22,119 --> 00:03:23,912
Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
5
00:03:24,121 --> 00:03:26,832
...seni sandalyede bulamadýðýmýzda
kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
6
00:03:29,042 --> 00:03:31,461
Ãakaydý, tatlým.
Ãaka yapýyordum.
7
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
Merhaba.
8
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
9
00:03:40,596 --> 00:03:42,139
Aslýnda dul Bayan Rema
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, grudge, 2, 2006, pirate, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, thedeadlive,
original filename: The Grudge 2 (2006) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,107 --> 00:00:33,617
Ãeviren: pirate
2
00:00:36,620 --> 00:00:41,708
BÃRÃ, GÃÃLÃ BÃR GAZAP NEDENÃYLE ÃLDÃÃÃNDE...
LANET DOÃMUÃ DEMEKTÃR.
3
00:00:43,794 --> 00:00:48,423
LANET, ÃÃTE BU ÃLÃM
YERÃNDE TOPLANIR.
4
00:00:50,217 --> 00:00:56,932
ONUNLA KARÃILAÃANLAR,
HÃDDETÃYLE YOK EDÃLECEKLERDÃR.
5
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Yakacaksýn onlarý.
6
00:01:26,670 --> 00:01:29,631
Bugün yine mi üç saatlik
alýþveriþe çýkacaksýn?
7
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
Telefonunu kapalý mý tutacaksýn?
8
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
Ne yaptýðýný bi
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: finding, neverland, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Finding Neverland (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{351}Ãeviren: pirate
{426}{469}- Iþýklar yansýn!|- En baþtakiler, lütfen!
{474}{522}- Beþ dakika çaðrýnýz, efendim.|- Yerlerinize.
{522}{582}- Yerlerinize. Herkes yerine.
{582}{620}Shh. Sessizlik.
{621}{678}Açýlýþ geceleri mi?|Severim açýlýþ gecelerini.
{714}{776}- Nasýlsýnýz? Sizi görmek ne güzel.|- Ãyi akþamlar, Charles.
{777}{812}- Sör Herbert, nasýlsýnýz?|- Bu benim karým.
{822}{865}- Oh, Leydi Herbert.|- Nasýlsýnýz?
{866}{884}Size bir gaga verebilir miyim?
{896}{937}Bay Barrie'nin en güzellerinden biri mi?
{938}{975}Oh, þu dahi Scotsman yine baþardý.
{980}{1033}25 yýlda ürettiðim en iyi þ
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: lucky, number, slevin, 2006, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, obvious,
original filename: Lucky Number Slevin (2006) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3472}{3704}Ãeviren: pirate
{3930}{3972}Temiz.
{4030}{4047}Eee...
{4050}{4112}Neden buradasýnýz?
{6787}{6830}{y:i}Bir zamanlar.
{7172}{7205}4:35.
{7232}{7282}Yanlýþ anladýn.
{7285}{7380}Sana saati sormadým,|sadece "Bir zamanlar" dedim.
{7432}{7475}Bir zamanlar?
{7477}{7517}Mm-hm.
{7520}{7575}Mesela arkadaki esmer tatlýyý|ele alalým.
{7602}{7652}{y:i}Bayaðý yaþlanmýþ, öyle deðil mi?
{7690}{7725}70 yaþýnda.
{7727}{7775}Ãmrü uzun olsun.
{7777}{7815}Ama bir zamanlar.
{7850}{7925}- Sizi dinlemiyorum.|- Adým Smith. Ãehir dýþýndaným.
{7927}{7977}- Dinleyin, Bay Smith...|- Sadece Smith.
{8015}{8087}Ãehirde olmamý
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: the, pirate, 1948, 1, cd, greek, gr, commentary, tinsel, deu,
original filename: The Pirate - 1948 - 1CD - Greek - gr - 8b6dbc04915357fac5cb39534bf80c29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,998
Der Pirat
2
00:01:50,120 --> 00:01:51,553
Der Pirat
3
00:01:54,520 --> 00:01:59,036
"Die Geschichte des Piraten
Mack, dem Schwarzen Macoco."
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,719
Macoco, der Glanzvolle,
Macoco, der Fabelhafte.
5
00:02:02,880 --> 00:02:05,030
Der Falke der See,
der Prinz der Piraten,
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
dessen Seele und Legende
ewig weiterleben wird.
7
00:02:07,960 --> 00:02:11,077
Durch seine unsterblichen Taten,
die hier beschrieben werden.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,595
Seine glorreichen
und fabelhaften Taten
9
00:02:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,247 --> 00:00:45,956
Admiraal Pennington.
- Hij verwacht u al, sir.
2
00:00:49,407 --> 00:00:52,877
Admiraal.
Luitenant Robert Maynard meldt zich.
3
00:00:53,007 --> 00:00:58,400
Plaats rust. Zijne Majesteit heeft
persoonlijk om uw diensten gevraagd.
4
00:00:58,527 --> 00:01:03,840
Ik zal doen wat hij verlangt.
- We hebben kaarten...
5
00:01:03,967 --> 00:01:07,403
van de vaarroutes
tussen Barbados en de Zuidzee.
6
00:01:07,527 --> 00:01:13,762
Maar alleen zwaarbewapende
koopvaardijschepen hebben er iets aan.
7
00:01:13,887 --> 00:01:15,286
Vanwege de piraterij?
8
00:01:1
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: ultraviolet, 2006, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ts, lrc,
original filename: Ultraviolet (2006) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,100 --> 00:02:10,100
Ãeviren: pirate
2
00:02:12,565 --> 00:02:15,454
<i>Merhaba, benim adým Violet...</i>
3
00:02:15,597 --> 00:02:20,876
<i>...ve anlayamayacaðýnýz
bir dünyada doðdum.</i>
4
00:02:27,860 --> 00:02:29,500
Yaklaþýyorum. Hava hýzýný sabitliyorum.
5
00:02:29,943 --> 00:02:32,229
Ãleri ve yanal sürüklenme.
6
00:02:32,640 --> 00:02:34,166
Sayýlar burada hýzla akýyor.
7
00:02:34,500 --> 00:02:38,983
Ãþaretimle.
Ãç, iki, bir.
8
00:03:03,232 --> 00:03:05,689
<i>Zaman kilidi çalýþtýrýldý.</i>
9
00:03:06,064 --> 00:03:07,605
<i>Valfler,
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: hostage, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nox,
original filename: Hostage (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4555}{4847}Ãeviren: pirate
{4822}{4890}O adi puþtla konuþmam lazým!|Duydunuz mu beni?
{4894}{4954}Hemen o adi puþtla|konuþmak istiyorum!
{4954}{5010}O adi puþtu istiyorum!
{5336}{5388}{Y:i}Bul o adi puþtu hemen|yoksa ben...
{5390}{5478}{Y:i}...orospu karýmý|ve oðlaný öldüreceðim!
{5480}{5538}Joe, sakin ol.
{5540}{5594}Sakin ol. Karýnýn|erkek arkadaþýný arýyoruz...
{5596}{5646}{Y:i}...ve onu bulacaðým, tamam mý?|- Bana yardým etmek mi istiyorsun?
{5648}{5766}{Y:i}Ãlk hangisini vurayým? Orospuyu mu|vurayým, yoksa orospunun oðlunu mu?
{5768}{5806}{Y:i}Ha? Seçmeme yardým et!
{5810}{5902}Hayýr, hay
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: brick, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brick (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1643}Ãeviren: pirate
{1802}{1888}ÃKÃ GÃN ÃNCESÃ
{2806}{2831}{y:i}Brendan?
{2930}{2954}Emily?
{2990}{3014}Evet.
{3064}{3098}{y:i}Ãþler nasýl gidiyor?
{3166}{3202}Her zamanki gibi.
{3240}{3277}{y:i}Ãyle mi?|Mmm-hmm.
{3343}{3371}{y:i}Ãyi.
{3579}{3619}Neler oluyor, Em?
{3621}{3713}{y:i}Seni görmek güzel, Brendan.
{3771}{3813}{y:i}Epey oldu.
{3844}{3870}Ãki ay.
{3880}{3992}{y:i}Evet, dolabýnýn yerini bile|{y:i}bilmiyordum. Brain'e sordum.
{4011}{4065}Em,|görüþelim bir yerde.
{4098}{4125}{y:i}Olmaz.
{4144}{4183}Neden olmasýn?
{4185}{4236}{y:i}Her þeyi berbat ettim.
{4261}{4309}{y:i}Her þeyi berbat ettim.
{433
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: madagascar, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Madagascar (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{895}{1106}Ãeviren: pirate
{1813}{1837}Sürpriz!
{1928}{2017}Alex. Hayallere daldýðýmda|sakýn benim düzenimi bozma.
{2019}{2074}Bir zebra dikkatini topladýðýnda|onu rahat býrak.
{2074}{2144}Yapma be, Marty. Sadece sana|mutlu yýllar demek istemiþtim.
{2146}{2196}Teþekkürler.
{2237}{2316}Diþime bir þey girmiþ.
{2319}{2386}Beni deliye döndürüyor.|Yardým edebilir misin? Lütfen?
{2388}{2443}Doðru yere geldin, arkadaþým.
{2446}{2518}Dr. Marty, diþçi, iþte burada.
{2520}{2640}Lütfen sterilize edilmiþ|muayene masama çýkýn.
{2681}{2743}- Ben hiçbir þey göremiyorum.|- Solda.
{2745}{2774}Affedersin.
{2777}{2837}A
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: hostage, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hostage (2005) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,800 --> 00:03:08,480
Ãeviren: pirate
2
00:03:18,080 --> 00:03:20,960
O adi puþtla konuþmam lazým!
Duydunuz mu beni?
3
00:03:21,000 --> 00:03:23,360
Hemen o adi puþtla
konuþmak istiyorum!
4
00:03:23,440 --> 00:03:25,680
O adi puþtu istiyorum!
5
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
<i>Bul o adi puþtu hemen
yoksa ben...</i>
6
00:03:40,880 --> 00:03:44,400
<i>...orospu karýmý
ve oðIaný öldüreceðim!</i>
7
00:03:44,480 --> 00:03:46,800
Joe, sakin ol.
8
00:03:46,880 --> 00:03:49,040
Sakin ol. Karýnýn
erkek arkadaþýný arýyoruz...
9
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: primer, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Primer (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{578}Ãeviren: pirate
{783}{867}{y:i}Ãþte olacaklar.|{y:i}Ben bunu okuyacaðým,
{874}{948}{y:i}sen de dinleyeceksin|{y:i}ve hatta kalacaksýn.
{951}{1037}{y:i}Araya girmeyeceksin.|{y:i}Hiçbir sebepten ötürü konuþmayacaksýn.
{1040}{1130}{y:i}Bazýlarýný biliyorsun.|{y:i}Sayfanýn en baþýndan baþlayacaðým.
{1193}{1296}{y:i}Ãok titiz, evet. Sistemli. Eðitimli.
{1299}{1346}{y:i}Onlar böyleydi.
{1348}{1409}{y:i}Hiçbir þey aþýrý deðil. Herkes gibi farklýydýlar.
{1412}{1511}{y:i}Günlerce süren hatalar,|{y:i}tembellik ve sürtüþme oldu.
{1524}{1616}{y:i}Ve baþkalarýna göre|{y:i}zeki olduklarý düþünülmesi g
Subtitles for Blackbeard, The Pirate
keywords: planet, terror, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Planet Terror (2007) - pirate - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,580
Nereye gittiðini sanýyorsun,
siktiðimin orospusu?
2
00:00:05,295 --> 00:00:06,810
Ãldüreceðiz seni!
3
00:00:23,692 --> 00:00:25,694
Bunu yapmak istediðinden emin misin?
4
00:00:28,197 --> 00:00:29,907
Herkes bir rozet ve silah alsýn.
5
00:00:29,907 --> 00:00:33,285
Hepiniz bundan sonra polissiniz.
6
00:00:33,410 --> 00:00:34,995
Sen hariç, Wray.
7
00:00:43,712 --> 00:00:44,796
Hayýr.
8
00:00:45,881 --> 00:00:47,299
Elimizde ne var?
9
00:00:47,299 --> 00:00:49,092
Orada yanlýþ giden bir þeyler var.
10
00:00:49,885 --> 00:00:52,304
J.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,051