Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Blackadder's Christmas Carol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
??? ??? ????????
??? ?????????? ?????????,
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
?????????, ??? ?????????? ????,
??? ????? ???????,
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
?? ?????????????? ??? ?????????
??????????,
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
??? ??? ????? ?? ????????
???????? ??? ???????.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
????? ????? ??? ????????????
?? ???? ?????????.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
??? ???? ??? ???? ???? ????????.
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
?? ???? ???? ???? ???????? ??' ?????.
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,318
K?? ?? ?????? ?? ?????? ????
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 1, pt, br, djj, home, sapo, blackadder's, christmas, carol,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (1) - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,998 --> 00:00:05,367
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:05,536 --> 00:00:07,673
No reinado da boa Rainha Vit?ria,
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,415
l? estava de p?, em Dumpling Lane
na Velha Cidade de Londres,
4
00:00:11,579 --> 00:00:15,389
a loja de um Ebenezer Blackadder,
5
00:00:15,554 --> 00:00:20,473
o mais am?vel e encantador homem
de toda a Inglaterra.
6
00:00:22,153 --> 00:00:27,117
Ele ? am?vel e generoso para o doente
7
00:00:27,282 --> 00:00:32,279
Ele nunca espalharia um rumor s?rdido
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
He never gets on people's wick
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,318
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz, blackadder, blackadder's, digitaldistractions,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8f390e367e8e7b7bca19bdd925f75732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{447}{528}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{532}{584}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{588}{675}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{678}{770}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{774}{894}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{934}{1054}{Y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{1058}{1180}{Y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{1184}{1304}{Y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1307}{1408}{Y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1423}{1546}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1550}{1671}{Y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1675}{1797}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1801}{1929}{Y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1958}{2021}Burani! Burani!
{2081}{2172}Bur?ky, pa
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz, blackadder,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - 5e7229ffe8d1251ef1ba65ca6f7038ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} 29.97 FPS
{40}{141}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{146}{211}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{216}{324}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{328}{443}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{448}{597}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{647}{797}{y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{802}{953}{y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{958}{1108}{y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1112}{1238}{y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1256}{1410}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1415}{1565}{y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1570}{1722}{y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1727}{1887}{y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1923}{2001}Burani! Burani!
{2076}{2189}Bur?ky, pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
Ãðü ôçà çãåìïÃÃá
ôçò ÃáóÃëéóóáò Ãéêôþñéáò,
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
âñéóêüôáÃ, óôï ÃôÃìðëéÃãê ÃÃéÃ,
óôï ðáëéü ÃïÃäÃÃï,
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
ôï ÃõóôáêïðïéåÃïà ôïõ ÃìðÃÃåæåñ
ÃðëÃêáÃôåñ,
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
ôïõ ðéï êáëïý êé áãáðçôïý
áÃèñþðïõ ôçò ÃããëÃáò.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
ÃÃÃáé êáëüò êáé ãåÃÃáéüäùñïò
ìå ôïõò Ãññùóôïõò.
6
00:00:
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cs, blackadder, blackadder's, digitaldistractions,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cs - 8f390e367e8e7b7bca19bdd925f75732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{447}{528}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{532}{584}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{588}{675}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{678}{770}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{774}{894}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{934}{1054}{Y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{1058}{1180}{Y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{1184}{1304}{Y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1307}{1408}{Y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1423}{1546}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1550}{1671}{Y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1675}{1797}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1801}{1929}{Y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1958}{2021}Burani! Burani!
{2081}{2172}Bur?ky, pa
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 2, mdx, english, djj, home, sapo, pt, christmas, carol, 1988, back, and, forth,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (2) - DVDRip - MDX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 2, mdx, english, djj, home, sapo, pt, christmas, carol, 1988, back, and, forth,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (2) - DVDRip - MDX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 2, mdx, english, djj, home, sapo, pt, christmas, carol, 1988, back, and, forth,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (2) - DVDRip - MDX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,355 --> 00:00:04,852
BLACKADDER
- The Cavalier Years
2
00:00:05,852 --> 00:00:10,648
Em 1648, rei Charles fugia da
ira de Cromwell & seus Roundheads.
3
00:00:10,648 --> 00:00:15,344
Apenas dois homens se mantiveram leais, arriscando-se
? morte certa por sua fidelidade ? coroa.
4
00:00:15,344 --> 00:00:19,840
Um deles era o ?nicodescendente de uma
grande e hist?rica dinastia inglesa.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,440
seu nome, Sr. Edmund Blackadder.
6
00:00:21,440 --> 00:00:26,535
O outro era descendente de um
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: black, adder, extras, en, back, and, forth, blackadder, christmas, carol, 1988, mdx, the, cavalier, years, eng,
original filename: Black_Adder_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{518}Blackadder Films in association with Baldrick Dodgy Catering Co. Presents
{527}{583}The Final Episode of the Blackadder Family,
{584}{688}who have forever been at the very centre of British history and Society.
{2126}{2212}BLACKADDER|Back & Forth
{2257}{2340}Well, isn't this splendid and absolutely tuffty!
{2341}{2437}New-Year's Eve 1999, a new century and a new millenium.
{2444}{2508}Lets drink a great big slurpy toast
{2509}{2553}to peace and understanding around the globe.
{2554}{2577}Bravo!
{2578}{2625}After all, if history teaches us anything, it is
{2626}{2666}that in the words of St. Burt:
{2667}{2763}"What the world need
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, back, and, forth, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,166
<b>O Epis?dio Final
na Saga da Fam?lia Blackadder</b>
2
00:00:09,712 --> 00:00:11,149
<b>que ao longo dos tempos tem estado
mesmo no centro da</b>
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,180
<b>Hist?ria e Sociedade Brit?nicas.</b>
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,678
<b>BLACKADDER
PARA TR?S E PARA A FRENTE</b>
5
00:01:19,909 --> 00:01:23,087
Bom, n?o ? isto espl?ndido e absolutamente fofo?!
6
00:01:23,565 --> 00:01:27,237
A passagem do ano 1999, um novo s?culo e um novo mil?nio.
7
00:01:27,710 --> 00
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, back, and, forth, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,166
<b>O Epis?dio Final
na Saga da Fam?lia Blackadder</b>
2
00:00:09,712 --> 00:00:11,149
<b>que ao longo dos tempos tem estado
mesmo no centro da</b>
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,180
<b>Hist?ria e Sociedade Brit?nicas.</b>
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,678
<b>BLACKADDER
PARA TR?S E PARA A FRENTE</b>
5
00:01:19,909 --> 00:01:23,087
Bom, n?o ? isto espl?ndido e absolutamente fofo?!
6
00:01:23,565 --> 00:01:27,237
A passagem do ano 1999, um novo s?culo e um novo mil?nio.
7
00:01:27,710 --> 00
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: 1, the, black, adder, ep, 2, 3, 4, 5, 6, goes, forth, blackadder, back, christmas, carol, cavalier, years, sve, tri,
original filename: 83404.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1255}Pa, gospoðo Migins, |najzad se mo?emo vratiti razumu.
{1262}{1402}Govorancije su gotove, zastave su spuštene,|luda histerija jenjava
{1409}{1504}Posle haosa opštih izbora,|mo?emo se vratiti normali.
{1511}{1594}Zar su bili opšti izbori, gosn Crna Gujo?
{1601}{1697}- Bili su zaista, gospoðo Migins.|- Pa, nikad nisam èula za njih.
{1704}{1784}- Naravno da niste - nemate pravo glasa.|- Zašto ne?
{1792}{1900}Zato što praktièno nema niko: ?ene, seljaci,
{1907}{2031}šimpanze, ludaci, lordovi...
{2039}{2206}- Nije istina, Lord Nelson je glasao.|- Glasao je æorak, Boldrièe.
{2214}{2356}Divna stvar ta demokratija. Vidi Manèes
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: a, christmas, carol, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
original filename: A Christmas Carol (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,683 --> 00:00:20,449
<i>Oh, what a merry Christmas day</i>
2
00:00:20,520 --> 00:00:24,547
<i>Hear the joyous music play</i>
3
00:00:24,624 --> 00:00:28,560
<i>Bells are ringing, choirs singing</i>
4
00:00:28,628 --> 00:00:32,428
<i>Oh, what a merry Christmas day</i>
5
00:00:32,499 --> 00:00:36,526
<i>Sharing the season of good cheer</i>
6
00:00:36,603 --> 00:00:40,539
<i>With the ones we hold so dear</i>
7
00:00:40,607 --> 00:00:44,509
<i>Friendly faces, warm embraces</i>
8
00:00:44,577 --> 00:00:48,377
<i>Oh, what a merry Christmas day</i>
9
00:00:48,448 --> 00:00:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,367 --> 00:00:32,245
<i>Old Marley was as dead as a doornail.</i>
2
00:00:32,954 --> 00:00:34,998
<i>This must be distinctly understood...</i>
3
00:00:35,206 --> 00:00:40,628
<i>...or nothing wonderful can come
of this story I am going to relate.</i>
4
00:00:50,179 --> 00:00:54,892
<i>On Christmas night all Christians sing
To hear the news the angels bring</i>
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,520
Thank you, sir.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,856
<i>To hear the news the angels bring</i>
7
00:02:31,363 --> 00:02:33,448
Holly! Get your Christmas holly!
8
00:02:47,546 --> 00:02:49,714
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,097
U vreme vladavine voljene kraljice Viktorije,
2
00:00:07,196 --> 00:00:10,760
postojala je u Dumpling Lane ulici
u starom London Taunu,
3
00:00:10,860 --> 00:00:14,756
prodavnica brkova
Ebenezer Crnog Guje,
4
00:00:14,855 --> 00:00:19,851
dobroæudnog i najljubaznijeg
èoveka u celoj Engleskoj.
5
00:01:04,067 --> 00:01:06,663
Koještarija!
Koještarija!
6
00:01:09,161 --> 00:01:12,957
Koještarija (Humbug - mentol bombona),
gosp. Boldrik? - Oh, hvala.
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,820
Imam sve poklone.
8
00:01:16,020 --> 00:01:18,017
A ja sam skoro zavr
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Muppet Christmas Carol (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,200 --> 00:02:38,998
- Well. That was a fine meal.
- Yes. It was. Wasn't it?
2
00:02:39,040 --> 00:02:40,598
Yes. Where shall we go now?
3
00:02:40,640 --> 00:02:43,279
- Let's have. Uh. Lunch!
- Oh. Good idea.
4
00:02:44,360 --> 00:02:47,238
- Now quiet down. You melons.
- Hey. I'm being stolen!
5
00:02:47,280 --> 00:02:49,919
Hey. Help me! Help me!
Hey. Put me down!
6
00:03:00,200 --> 00:03:03,272
What about my nose?
Ow!
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,431
Banana peels comin' down!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Come along. Ladies.
Here's a nice Christmas turkey.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{841}{899}Nie dogonisz mnie.
{920}{1029}Dok¹d lecisz, Smyku?|SpóŸnimy siê na opowiadanie.
{1097}{1168}Smyku, wracaj.
{1218}{1267}Zgubi³em j¹.
{1359}{1432}- Oszukiwa³aÅ.|- Nie lubisz przegrywaæ.
{1455}{1542}- SpóŸniliÅmy siê, Anabelle?|- To jej wina.
{1545}{1600}Wcale nie.
{1603}{1687}Anio³ki, chcecie us³yszeæ|opowiadanie czy nie?
{1690}{1760}Chcemy, Anabelle.
{1763}{1831}Dobrze.
{1834}{1897}To Åwi¹teczna historia
{1900}{2055}o trzech duchach,|dwóch z³ych psach i okrutnej wiedŸmie.
{2078}{2145}O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
ApropiaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,994 --> 00:00:15,988
"Cuento de Navidad" de Charles Dickens
2
00:01:13,757 --> 00:01:18,717
Hace Más De un Siglo...
en Londres... en Nochebuena.
3
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Pruebe.
4
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Bien, jefe, qué deslizamiento.
5
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
-Estuvo bien, ¿verdad?
-SÃ.
6
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
Batió el récord, asà de bien.
7
00:02:09,512 --> 00:02:10,843
¿Lo hice? ¿Ahora?
8
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Mire a Albert.
9
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
¡Se cayó!
10
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
-¿No te gusta des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie NapisZone| www.napiszone.prv.pl
{599}{648}(laughter)
{803}{838}(barks)
{841}{899}Can't catch me, slowpoke.
{920}{1029}Scruffy, where are you going?|We're gonna be late for story time.
{1032}{1094}(laughs)
{1097}{1168}- Scruffy, come back.|- Whoa.
{1203}{1266}Ha! I lost her.
{1269}{1318}Whoopee!
{1359}{1432}- You cheated!|- Sore loser.
{1455}{1542}- Are we late, Anabelle?|- It was all her fault.
{1545}{1600}Was not.
{1603}{1687}Do you angels want to|hear this story or not?
{1690}{1760}Oh, yes, Anabelle.
{1763}{1831}OK, OK, OK.
{1834}{1897}This is a holiday story
{1900}{2055}about three ghosts,|two bad
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, serbian, sr, christmas, carol,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - Serbian - sr - 5be778327bb9373b6a69c74a4179da07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,097
U vreme vladavine voljene kraljice Viktorije,
2
00:00:07,196 --> 00:00:10,760
postojala je u Dumpling Lane ulici
u starom London Taunu,
3
00:00:10,860 --> 00:00:14,756
prodavnica brkova
Ebenezer Crnog Guje,
4
00:00:14,855 --> 00:00:19,851
dobro?udnog i najljubaznijeg
?oveka u celoj Engleskoj.
5
00:01:04,067 --> 00:01:06,663
Koje?tarija!
Koje?tarija!
6
00:01:09,161 --> 00:01:12,957
Koje?tarija (Humbug - mentol bombona),
gosp. Boldrik? - Oh, hvala.
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,820
Imam sve poklone.
8
00:01:16,020 --> 00:01:18,017
A ja sam skoro zavr?io B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
6
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
7
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{41}{112}"Mickeys Christmas Carol 1985 Classic DvdRip"|29,970 FPS|
{387}{462}Walt Disney Przedstawia :
{510}{642}"OpowieÅæ Wigilijna Myszki Mickey".
{751}{895}W oparciu o ksi¹¿kê "OpowieÅci Wigilijne"|Charlesa Dickensa.
{3687}{3821}Weso³ych Åwi¹t|Weso³ych Åwi¹t dla ka¿dego.
{3848}{3955}Daj grosik dla biednego panie|Grosik dla biednego.
{4150}{4270}Mój partner Jakub Marley|martwy siedem lat do dziÅ.
{4282}{4424}By³ najlepszy|Rabowa³ wdowy, oszukiwa³ biednych...
{4493}{4583}Zostawi³ mi pieniêdzy tyle|¿e ledwo wystarczy³oby na nagrobek.
{4584}{4679}A ja go pochowa³em w morzu .
{4841}{4895}Dzieñ dobry panie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,838 --> 00:01:13,807
Man that is born of woman
hath but a short time to live...
2
00:01:14,008 --> 00:01:15,498
...and is full of misery.
3
00:01:15,910 --> 00:01:18,504
He cometh up and is cut down
like a flower.
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
He flee from us like a shadow...
5
00:01:31,993 --> 00:01:34,553
I can hardly believe that Mr. Marley's gone.
6
00:01:34,829 --> 00:01:36,490
He's at peace, Mr. Crump.
7
00:01:36,564 --> 00:01:40,466
He's nowhere, sir. The truth is he's dead.
Dead as a doornail.
8
00:01:41,002 --> 00:01:44,563
Though I don't know what
is particular
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x416 23.976fps 698.3 MB
{2722}{2763}Have a try at it.
{2952}{3013}Coo, governor, that was a slide.
{3016}{3055}- It was good, wasn't it?|- I should say.
{3056}{3104}You beat the record, that's what you did.
{3105}{3135}Did I, now?
{3161}{3193}Look at Albert.
{3216}{3250}He fell!
{3302}{3369}- Don't you like sliding, son?|- Yes, sir. It's great sport.
{3371}{3412}Come on then. Try and beat my record.
{3414}{3480}No, thank you, governor.|I'm not very good at running.
{3628}{3692}Here. Get up on my back.|We'll show them how to slide.
{3694}{3727}Thank you, sir.
{3735}{3799}- What's your name, youngster?|- Tim, sir
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: christmas, carol, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Christmas Carol - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,838 --> 00:01:13,807
Man that is born of woman
hath but a short time to live...
2
00:01:14,008 --> 00:01:15,498
...and is full of misery.
3
00:01:15,910 --> 00:01:18,504
He cometh up and is cut down
like a flower.
4
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
He flee from us like a shadow....
5
00:01:31,993 --> 00:01:34,553
l can hardly believe that Mr. Marley's gone.
6
00:01:34,829 --> 00:01:36,490
He's at peace, Mr. Crump.
7
00:01:36,564 --> 00:01:40,466
He's nowhere, sir. The truth is he's dead.
Dead as a doornail.
8
00:01:41,002 --> 00:01:44,563
Though l don't know what
is particula
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: a, christmas, story, 1983, 1, cd, dutch, nl, an, american, carol, 1979, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: A Christmas Story - 1983 - 1CD - Dutch - nl - 808fa3bb652f738d8c7173c394b4db71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:41,055
Meneer, ik collecteer voor
het weeshuis. Prettig kerstfeest.
2
00:00:41,215 --> 00:00:46,050
Mevrouw, ik collecteer voor het
weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest.
3
00:00:46,215 --> 00:00:50,413
Iets voor het weeshuis, mevrouw?
- Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook?
4
00:00:50,575 --> 00:00:54,363
Ja, hoor. Dank u wel.
Prettig kerstfeest, mevrouw.
5
00:00:54,535 --> 00:00:57,607
bent u werkloos?
laat het registreren
6
00:01:18,415 --> 00:01:22,249
Het is bijna twee weken geleden.
- Dat weet ik.
7
00:01:22,415 --> 00:01:25,725
Ik zou met 'm gaan praten
en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}{y:i}Stary Marley by? martwy jak g?az.
{802}{849}{y:i}Je?li nie zdamy sobie z tego sprawy...
{854}{978}{y:i}...nic niezwyk?ego nie mog?oby |{y:i}wydarzy? si? w tej opowie?ci.
{1198}{1306}{y:i}On Christmas night all Christians sing|{y:i}To hear the news the angels bring
{1322}{1367}Dzi?kujemy panu.
{1372}{1420}{y:i}To hear the news the angels bring
{1462}{1562}W roli g??wnej:
{1572}{1742}OPOWIE?? WIGILIJNA
{1752}{1822}Na podstawie opowiadania Karola Dickensa.
{3624}{3692}Choinki! Bo?onarodzeniowe choinki!
{4023}{4074}Dzi? mija siedem lat.
{4080}{4112}Co pan powiedzia??
{4118}{4197}Pan Marley zmar?|dok?adnie siedem lat temu.
{420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
[ Woman ]
HELLO ?
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,773
MERRY CHRISTMAS.
HELLO. HI !
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
OH, MY GOD !
LOOK AT YOU !
CAN YOU BELIEVE THIS ?
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
HOW AM I GONNA
PUT MY ARMS AROUND YOU ?
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
IT'S NOT GONNA
BE LONG NOW.
YOU'RE HUGE.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,866
I KNOW. HI.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,869
HI.
WELCOME. WELCOME.
HI, SWEETIE.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
LET'S GET YOU TWO SETTLED.
SORRY ABOUT THE DIGS, MOM.
9
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
I KNOW YO
Subtitles for Blackadder's Christmas Carol
keywords: christmas, carol, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Christmas Carol - Est - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{994}JÃULULUGU
{1303}{1363}Tere õhtust, härra Dickens.|- Head õhtut teilegi.
{1366}{1486}Olen teatrijuhataja Maurice Gilman.|See on tõesti suur au.
{1489}{1550}See on hoopis mulle suur au.
{1577}{1650}Vabandan, et siin|nii käre talvine ilm on.
{1654}{1732}Kas lnglismaal ka lund sajab?|- Tuleb ette küll.
{1735}{1814}Lapsena olin ma ikka kaelani lumes.
{1833}{1911}Aga siis polnud mul habet,|mis sooja annab.
{1958}{2041}Daamid ja härrad, suure|heameelega pakume teile õhtut
{2044}{2170}meisterliku jutuvestja seltsis.|Palun aplausi Charles Dickensile!
{2343}{2405}Lugupeetud kohalviibijad...
{2408}{2513}mu jalad on mind maha jätnu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:20,479
Hello?
2
00:00:20,521 --> 00:00:24,358
- Boldog Karácsonyt.
- Hello. Sziasztok!
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
- Istenem! Hagy nézzelek!
- Elhiszed ezt?
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,445
Hagy öleljelek át.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,323
- Nemsokára itt az ideje.
- De nagy vagy.
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,784
Tudom. Hello.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,662
- Hello.
- Ãdvözöllek. Istenhozott.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,998
Csomagoljunk ki.
Bocs a lakás miatt, anya.
9
00:00:40,082 --> 00:00:42,584
Tudom, hogy nem szÃvesen
alszol egy hadit