Search Movie Subtitles results for black snake moan subtitles by relevance:
- Black.Snake.Moan.DVDSCR.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>N?o ? mais um tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>E isso consiste entre</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>homem e mulher
estarem apaixonados.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Apaixonados, assim como
cantei minha can??o tempos atr?s</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>e coloquei um verso nela
dizendo que o amor encobre a culpa</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>e faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>O amor algumas vezes deixa voc?
se sentindo triste e deprimido</i>
8
00:0
- Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Ain't but one kind of blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>And that consisted between</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>male and female that's in love.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>In love, just like
I sung one of them songs a while ago</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>and I put a verse in there
saying that love hide all fault</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>and make you do things
you don't wanna do.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>Love sometimes
will leave you feeling sad and blue.</i>
8
00:00:47,380 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,840 --> 00:00:22,354
<i>Je connais qu'un seul genre de blues</i>
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,672
<i>et ça se fabrique entre</i>
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,192
<i>un homme et une femme</i>
<i>qui sont amoureux.</i>
4
00:00:31,160 --> 00:00:35,039
<i>Amoureux. Comme</i>
<i>dans cette vieille chanson où j'ai glissé</i>
5
00:00:35,160 --> 00:00:39,153
<i>cette expression qui dit que l'amour</i>
<i>efface toute faute</i>
6
00:00:39,280 --> 00:00:41,748
<i>et qu'il vous force</i>
<i>Ã accomplir l'impossible.</i>
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,270
<i>L'amour parfois</i>
<i>vous ren
- Black Snake Moan.DVDRip.FxM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,820 --> 00:00:23,448
<i>Não é mais um tipo de blues.</i>
2
00:00:24,757 --> 00:00:27,954
<i>E isso consiste entre</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:31,655
<i>homem e mulher
estarem apaixonados.</i>
4
00:00:32,632 --> 00:00:36,693
<i>Apaixonados, assim como cantei
minha canção tempos atrás</i>
5
00:00:36,803 --> 00:00:40,967
<i>e coloquei um verso nela dizendo
que o amor encobre a culpa</i>
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,702
<i>e faz você fazer coisas
que não quer fazer.</i>
7
00:00:43,810 --> 00:00:47,371
<i>O amor algumas vezes deixa você
se sentindo triste e deprimido.</i>
- Black.Snake.Moan.TS.XviD-SaGa.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,768 --> 00:01:10,302
-Scumpule?
2
00:01:12,727 --> 00:01:14,755
Te simþi bine?
3
00:01:17,918 --> 00:01:21,451
E în regulã, scumpule.
4
00:01:23,129 --> 00:01:26,049
E în regulã.
5
00:01:30,400 --> 00:01:37,148
-Nu am pus mâna pe ea.
Nici mãcar când eram beat.
6
00:01:38,096 --> 00:01:43,481
El m-a îngrijorat.
-Trebuie sã rãmânã asta între noi.
7
00:01:43,482 --> 00:01:47,301
Trebuie sã termine cu rahatul ãsta.
-Deja am început cu rahatul ãsta.
8
00:01:50,571 --> 00:01:53,328
-Vrei sã te rogi cu mine
înainte sã intri înãntru?
9
00:01:57,788 --> 0
- Black Snake Moan DVDRip-MoMo CD1.srt
- Black Snake Moan DVDRip-MoMo CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,336
Mr. Lazarus!
2
00:00:09,781 --> 00:00:11,078
Hey, Mr. Laz!
3
00:00:15,587 --> 00:00:17,646
I come for the butter beans!
4
00:00:26,932 --> 00:00:28,160
Mr. Laz?
5
00:00:58,463 --> 00:01:00,021
Mr. Laz, you in there?
6
00:02:02,060 --> 00:02:03,254
Mr. Laz!
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,292
I'm coming inside!
8
00:02:42,467 --> 00:02:44,128
There now! Hush up!
9
00:02:53,745 --> 00:02:57,181
God damn! Girl, I can't leave you alone
for a minute!
10
00:02:57,282 --> 00:02:59,682
Get your ass away from around here!
11
00:03:02,954 --> 00:03:04,819
- Black Snake Moan 720p-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,418 --> 00:00:19,263
blues = blues (zenei m?faj); rossz kedv; b?nat
2
00:00:21,700 --> 00:00:24,328
Nem csak egyf?le blues l?tezik.
3
00:00:25,637 --> 00:00:28,834
?s ez a f?rfi ?s a n? k?z?tt
4
00:00:29,475 --> 00:00:32,535
nyilv?nul meg.
5
00:00:33,512 --> 00:00:37,573
A szerelemben, ahogyan azt
az im?nti dalomban k?z?ltem,
6
00:00:37,683 --> 00:00:41,847
minden b?nt el lehet rejteni
7
00:00:41,954 --> 00:00:44,582
?s olyan dolgokat teszel,
amiket nem is akarsz megtenni.
8
00:00:44,690 --> 00:00:48,251
A szerelemben n?ha
szomor?nak, rosszkedv?nek ?rzed magad.
9
00:00:
- Black Snake Moan ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,103 --> 00:00:27,362
Não é mais um tipo de blues.
E isso consiste entre...
2
00:00:28,560 --> 00:00:32,146
homem e mulher
estarem apaixonados.
3
00:00:32,237 --> 00:00:38,541
Apaixonados, assim como uma das
canções que você coloca a sua voz nela.
4
00:00:38,542 --> 00:00:41,142
Diz amor esconde na culpa.
5
00:00:41,376 --> 00:00:44,258
Faz você fazer coisas
que não quer fazer.
6
00:00:44,351 --> 00:00:47,969
Amor algumas vezes deixa-o
a sentir triste e azul.
7
00:00:48,067 --> 00:00:51,013
Até que é o blues,
sabe, é uma coisa louca.
8
00:00:51,238 --> 00:00:
- Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMON D.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Il n'y'a qu'un seul genre de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Et il consiste en ce qu'il y'a entre</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>un homme et une femme qui s'aiment.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Amoureux, tout comme</i>
<i>j'ai chanté une de leurs chansons il y'a un certain temps</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>et j'y ai ajouté des paroles</i>
<i>qui disent que l'Amour cache toutes les fautes</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>et nous fait faire tout un tas de choses</i>
<i>que nous ne voulons pas faire.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>L'Amour parfois</i>
<i>nous laisse
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:27,362
N?o ? mais um tipo de blues.
E isso consiste entre...
2
00:00:28,560 --> 00:00:32,146
homem e mulher
estarem apaixonados.
3
00:00:32,237 --> 00:00:38,541
Apaixonados, assim como uma das
can??es que voc? coloca a sua voz nela.
4
00:00:38,542 --> 00:00:41,142
Diz amor esconde na culpa.
5
00:00:41,376 --> 00:00:44,258
Faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.
6
00:00:44,351 --> 00:00:47,969
Amor algumas vezes deixa-o
a sentir triste e azul.
7
00:00:48,067 --> 00:00:51,013
At? que ? o blues,
sabe, ? uma coisa louca.
8
00:00:51,238 --> 00:00:55,722
E isso
- black.snake.moan.dvdrip.xvid-diamon d.txt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: XviD; 23.976fps; 608x256; 698.96MB|Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND
{497}{560}{y:i}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}{y:i}And that consisted between
{683}{757}{y:i}male and female that's in love.
{780}{877}{y:i}In love, just like|{y:i}I sung one of them songs a while ago
{880}{980}{y:i}and I put a verse in there|{y:i}saying that love hide all fault
{982}{1045}{y:i}and make you do things|{y:i}you don't wanna do.
{1048}{1133}{y:i}Love sometimes|{y:i}will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}{y:i}I'm talking about the blues!|{y:i}I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}{y:i}And it consisted|{y:i}between
- Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team & alin022
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,999
B'EST Team:
Liv2905
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Nu exista decât un singur fel de blues.</i>
5
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>ªi el se compune dintr-un</i>
6
00:00:28,494 --> 00:00:31,554
<i>bãrbat ºi o femeie care se iubesc.</i>
7
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Iubirea, aºa cum
o cântam în cântecele de pe vremuri</i>
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>în care am scris un vers car
- Black Snake Moan [2007].spa.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,003 --> 00:00:24,262
No es solo un tipo de blues.
Esto es entre...
2
00:00:25,460 --> 00:00:29,044
un varon y una mujer
estando apasionados.
3
00:00:29,044 --> 00:00:35,439
Apasionados, asi como una de las
canciones que usted coloca su voz en ella.
4
00:00:35,439 --> 00:00:41,156
Le hace realizar cosas
que no quiere hacer.
5
00:00:41,156 --> 00:00:44,867
Ame algunas veces o
deje al sentimento decir.
6
00:00:44,867 --> 00:00:47,911
Eso es lo que es el blues,
sabe, es una cosa loca.
7
00:00:48,136 --> 00:00:52,618
Y eso consiste entre
un varon y una mujer.
8
00:00:52,618 -
- Black Snake Moan.DVDRip.DiAMOND.en. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Ain´t but one kind of blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>And that consisted between</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>male and female that´s in love.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>ln love, just like</i>
<i>l sung one of them songs a while ago</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>and l put a verse in there</i>
<i>saying that love hide all fault</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>and make you do things</i>
<i>you don´t wanna do.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>Love sometimes</i>
<i>will leave you feeling sad and blu
- Black Snake Moan KLAXXON.sub
- black.snake.moan.2006.dvd5.720p.hdd vd.x264-reveille.sub
- dmd-blacksm.sub
3 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{78}{158}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 15.09.200808.09.2008
{498}{587}On vain yhdenlaista bluesia.
{592}{674}Bluesia, joka syntyy -
{684}{769}miehen ja naisen|välisestä rakkaudesta.
{781}{925}Rakkaudesta, kuten|laulamani laulun säkeessä, -
{930}{1045}jossa sanotaan rakkauden peittävän viat,|laittavan tekemään asioita, joita ei haluaisi.
{1049}{1132}Joskus rakkaus jättää tuntemaan|surua ja bluesin kaltaista alakuloa.
{1136}{1213}Puhun aidosta bluesista,|enkä mistään roskasta.
{1217}{1313}Bluesista, joka syntyy|miehen ja naisen välillä.
{1317}{1452}Kun on kaksi ihmistä,|joiden pitäisi olla rakastunei
- black.snake.moan.2006.dvd5.720p.hdd vd.x264-reveille.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,043 --> 00:00:25,477
<i>Det finns en sorts blues.</i>
2
00:00:25,512 --> 00:00:29,759
Och den handlar om...
3
00:00:29,794 --> 00:00:33,857
män och kvinnor som är kära.
4
00:00:33,892 --> 00:00:40,080
Kär som i en av dem gamla sångerna,
och jag satte in en vers i dem.
5
00:00:40,115 --> 00:00:45,070
Där kärleken får människor att göra
saker som de egentligen inte vill göra
6
00:00:45,105 --> 00:00:48,542
Kärleken lämnar dig ibland ledsen.
7
00:00:48,577 --> 00:00:51,858
Jag pratar om blues,
inte om något ap-skit.
8
00:00:51,893 --> 00:00:58,190
Och den handlar
- Black Snake Moan [perfect sync in millisecond].srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,620 --> 00:00:24,248
Ain't but one kind of blues.
2
00:00:25,557 --> 00:00:28,754
And that consisted between
3
00:00:29,395 --> 00:00:32,455
male and female that's in love.
4
00:00:33,432 --> 00:00:37,493
In love, just like
I sung one of them songs a while ago
5
00:00:37,603 --> 00:00:41,767
and I put a verse in there
saying that love hide all fault
6
00:00:41,874 --> 00:00:44,502
and make you do things
you don't wanna do.
7
00:00:44,610 --> 00:00:48,171
Love sometimes
will leave you feeling sad and blue.
8
00:00:48,280 --> 00:00:51,511
I'm talking about the blues!
I ain'
- Black Snake Moan.DVDRip.MoMo.part2. tr.srt
- Black Snake Moan.DVDRip.MoMo.part1. tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,626
Bay Lazarus!
2
00:00:10,071 --> 00:00:11,368
Hey, Bay Laz!
3
00:00:15,877 --> 00:00:17,936
Fasulyeler için geldim!
4
00:00:27,222 --> 00:00:28,450
Bay Laz?
5
00:00:58,753 --> 00:01:00,311
Bay Laz, içeride misiniz?
6
00:02:02,350 --> 00:02:03,544
Bay Laz!
7
00:02:04,819 --> 00:02:06,582
Ãçeri geliyorum!
8
00:02:42,757 --> 00:02:44,418
Ãimdi geliyorum! Susun!
9
00:02:54,035 --> 00:02:57,471
Allah kahretsin! Güzelim, seni
bir dakika bile yalnýz býrakamýyorum!
10
00:02:57,572 --> 00:02:59,972
Buradan uzak dur!
11
00:03:03,244 --> 00:03:
- Black Snake Moan.DVDRip.TLF.part1.p l.srt
- Black Snake Moan.DVDRip.TLF.part2.p l.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MKV 720x352 25.0fps 700.0 MB & 695.2 MB
{80}{290}Synchro do wersji|/Black.Snake.Moan.2007.DVDRip.X264.AAC.iNT-TLF| by Tritone
{300}{480}Pozdrowienia dla Darinki :** | -= Odwiedz www.oslonet.net =-
{518}{605}/Poza jednym rodzajem bluesa.
{616}{686}A sk³ada siê on
{712}{812}z mê¿czyzny i kobiety|zakochanych w sobie.
{813}{917}Zakochanych, tak jak Åpiewa³em|jedn¹ piosenkê jakiÅ czas temu
{918}{1023}i umieÅci³em tam wers mówi¹cy,|¿e mi³oÅæ ukrywa ca³¹ winê
{1024}{1092}i zmusza ciê do robienia rzeczy,|których nie chcesz.
{1093}{1183}Mi³oÅæ czasem sprawi, ¿e bêdziesz|czuæ siê smutny i zdo³owany.
{
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{560}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}And that consisted between
{683}{757}male and female that's in love.
{780}{877}In love, just like|I sung one of them songs a while ago
{880}{980}and I put a verse in there|saying that love hide all fault
{982}{1045}and make you do things|you don't wanna do.
{1048}{1133}Love sometimes|will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}I'm talking about the blues!|I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}And it consisted|between male and female.
{1317}{1449}And that means two people,|supposed to be in love
{1451}{1514}when one or the other
{1537}{1636}deceives the other through their love.
There are more subtitles available for Black Snake Moan Subtitles
Click here to view them